Найдено 66 материалов по теме
Предпросмотр материала:
Для преподавателей иностранного языка (английского) ссузов и вузов
Статья (тезисы) на тему «Интернациональные слова в профессиональной деятельности»
Известно, что предпочтения и интересы людей зависят от их природных умственных способностей и эмоционального влечения к той или иной области знаний. Но независимо от этого любой профессионал или любитель сталкивается с необходимостью понять или выразить с помощью языковых средств какие-либо постулаты, явления, теории, гипотезы и просто понятия. В этом случае человек пользуется средствами своего собственного языка. Однако, ни для кого не секрет, что одним из эффективных способов развития области теоретических и практических знаний является обмен опытом профессионалов, любителей. Последние, в свою очередь, могут быть из разных стран и разных национальностей. В современном мире особенно актуален стал подобный обмен. В результате чего практически во всех сферах человеческой жизни люди прибегают к средствам языкового выражения не только своего собственного языка, но и к иноязычным средствам. Этот путь для них является более удобным и быстрым для общения. Тем самым, возникает потребность в разъяснении заимствованных языковых средств для людей, вновь приступающих к общению в определенной сфере жизни и особенно профессиональной деятельности.
Заимствованиями считаются такие языковые единицы, которые переходят из языка-донора в язык-реципиент в результате экономических, политических и культурных связей народов, ассимилируются в воспринимающем языке (оформляются по правилам и средствами этого языка) и, как правило, фиксируются в словарях [1; 90]. Ю.С. Сорокин предлагает считать заимствованиями лишь те слова, которые удовлетворяют, например, такому условию: формальное приспособление слова к нормам заимствующего языка, то есть к его звуковой и морфологической системе: дилер – дилеры /ов / ам.. По мнению А. И. Дьякова, немаловажным для определения степени ассимилированности некоторых иноязычных слов является частотность его функционирования в речи [3;16] Но, как бы часто или редко слово не употреблялось или какие бы способы словообразования не применялись, у будущего профессионала или просто участника общения существуют определенные причины употребления заимствованного слова.
В данной статье предлагается рассмотреть некоторые из них.
1. Профессиональная сфера деятельности человека является одной из самых обширных платформ для оседания заимствованных слов. Одним из критериев профессионально ценного специалиста является осведомленность и ориентация в профессиональной терминологии и правильном ее оперировании, применении. Что также является определенным уровнем овладения профессиональной компетентности.
2. Потребность номинации новых явлений (воспользоваться готовым словом всегда легче, чем описывать предметы заново), а также замены существующих наименований (в целях, например, семантической дифференциации или увеличения экспрессивного потенциала высказывания).[4;37]
3. Мода на иноязычное: другой язык может привнести ценности, достижение или стиль жизни, которые вызывают признание. Иными словами, другая языковая общность воспринимается как более прогрессивная. [4;37]
Перечисленные причины заимствований являются наиболее распространенными в профессиональной сфере общения.
Кроме этого, особо в своем исследовании хотелось отметить англицизмы, поскольку языковая картина мира русского человека подвержена сейчас интенсивному влиянию англоязычных элементов. Все англицизмы можно представить в виде поля, в центре которого располагаются слова, отвечающие всем критериям освоенности, околоцентровое пространство соответственно занимают полуосвоенные единицы (отсутствует один или более критериев освоенности), на периферии - англоязычные вкрапления, переданные русской графикой, и трансплантанты (в графике языка-донора). При этом мы учитываем, что некоторые трансплантанты (PC, VIP) могут проникать в центр поля.[5]
Однако, можно сделать вывод, что независимо от того в каком месте вышеупомянутого поля находиться слово, необходимо знать его происхождение для того, чтобы понять его полное значение, ту семантику, которую он в себе несет. Поскольку есть слова, которые формально оказались приспособлены к нормам заимствующего языка и вроде бы кажутся понятными, но они таковыми только кажутся, так как изначально в русском языке не было такого понятия или явления и слово было заимствовано для обозначения данного явления или понятия; есть слова необходимые, чтобы развести и специализировать понятия.
Далее будут перечислены виды англицизмов
1. Прямые заимствования (спорт, уик-энд); Фонозаимствования — инослова по звучанию. Тинэйджер – teenager – подросток.
2. Иноязычные термины (саммит, спикер,сканер, хит, сингл);
3. Кальки – слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика (меню, клуб,
вирус);
4. Гибриды – заимствования, образующиеся путем присоединения к иностранной основе русских приставки, суффикса и окончания (на-
пример, креативный);
5. Экзотизмы – обозначения нерусской действительности, употребляющиеся в основном для придания речи местного колорита приописании чужеземных нравов, обычаев, традиций (лорд, чипсы, хот-дог);
6. Композиты – слова, состоящие из двухэлементов, образующих одно сложное слово (шоп-тур, мини-шоп);
7. Лжеанглицизмы — новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов.
8. Профессионализмы – англицизмы, употребляющиеся
в различных сферах деятельности человека: политике, бизнесе, компьютерных технологиях, спорте и т. д. (аудитор, модем,
керлинг) [1;91] [2]
Чаще всего в профессиональной сфере заимствуются слова-кальки, которые при более частом употреблении превращаются в гибриды. В следствие чего, в области словообразования с участием англоязычных заимствований наблюдается явная тенденция к аналитизму. Отсутствие, присущих русскому языку способов выражения смысла и функционала слова То есть, к аналитической системе языка. А русский язык в основе своей является представителем синтетической системы языка.
Анализируя все вышесказанное, хотелось бы обратить внимание на участников профессиональной коммуникации, которые являются людьми вновь вступающими в этот процесс. Таковыми являются студенты средних профессиональных образовательных (СПО) учреждений. Современный студент – это человек, шагающий в ногу со временем. Он хорошо ориентируется в компьютерных технологиях, прекрасно разбирается в разнообразных гаджетах, легко общается в социальных сетях. И непременно владеет «модной» лексикой, заимствованной из английского языка.[1;90] А студенту СПО непременно придется овладеть не только «модной», но и профессиональной лексикой. То есть, именно им, не будучи совершеннолетними, придется столкнуться со словами, которые не только не будут им понятны с профессиональной точки зрения, но также и с языковой точки зрения.
В учреждения СПО в основном поступают молодые люди в возрасте 15-18 лет. Уровень освоения понятийного аппарата зачастую оставляет желать лучшего. Это происходит потому, что к концу подросткового возраста общие умственные способности уже сформированы, однако в юношеском возрасте они продолжают совершенствоваться. Человек учится не ради самого учения, а для чего-то значимого для него в будущем [6]. В следствие чего, студенты сталкиваются с непониманием и, соответственно, с большими трудностями в освоении своей профессии, профессия может оказаться слишком серьезной для его возраста, трудной для его понимания . Это может стать причиной демотивации в обучении. Предлагается на рассмотрение один из способов раскрытия смысловой нагрузки профессионального понятийного аппарата. Таким способом является выполнение ряда упражнений перед тем, как давать определение профессионального термина.
Упражнения:
1. Термин и его оригинальное значение
Бартер- «мена», Криминалист – criminal – преступник, Маркетинг – market - рынок
2. Упражнения на установление соответствия заимствованного термина и его определения в русском языке
3. Переформулировать (аутентичный текст) текст
4. Как переводиться с английского языка и попробовать дать самому определение
5. Составить список англицизмов, относящихся к какой либо конкретной области, написать эти слова в оригинале и дать определения некоторых из приведенных слов.
6. Составить список ассоциаций, синонимов (на английском, на русском)
7. Упражнения на множественный выбор.
Пример: дается заимствованное слово с дословным переводом, студенту нужно подобрать правильное определения данного термина.
Downshifting (дауншифтинг)
Down – вниз
Shift – сдвигаться с места
a) присмотр за домом/квартирой и домашним хозяйством с проживанием в период временного отсутствия хозяев; предполагает путешествие в другой город/деревню или страну и пребывание там какое-то время, пока хозяева находятся в отъезде
b) образ жизни, который выражается в сознательном отказе от карьеры, в стремлении жить ради семьи, обрести смысл жизни, оздоровиться физически и духовно, сменить обстановку, вести более простую жизнь где-нибудь вдали от цивилизации [1;95]
Выполнение подобных упражнений неизбежно в связи с расширением международных контактов, становлением рыночных отношений, появлением в широкой продаже иностранных товаров, необходимостью выражения новых понятий в области общественных отношений или идеологии, введение новых форм, учреждений, должностей и т.п. Кроме того, выполнение подобных упражнений может значительно облегчить не только осмысление студентом понятия, но и работу лектора при объяснении материала.
Список литературы:
1. Белина Н .В., Киселёва З .А., Божик С .Л. Изучение современных англицизмов на занятиях по иностранному языку в вузе // Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки. 2017. Т. 8, № 2. С. 89–98. DOI : 10.18721/JHSS .8210
2. Домченко Е.А. Заимствования как процесс изменения языка // Молодой ученый. 2016. № 10.С. 1209–1212.
3. Дьяков А. И. «Деривационная интеграция англицизмов в русском языке конца двадцатого века в функциональном аспекте». Новосибирск 2001.
4. Дьяков А. И. «Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке». Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43.
5. Дьяков А. И. «Понятие «поле» в лингвистике, особенности полевой структуры сферы «Англицизмы в русском языке». https://cyberleninka.ru/article/v/ponyatie-pole-v-lingvistike-osobennosti-polevoy-struktury-sfery-anglitsizmy-v-russkom-yazyke
5.[Дата обращения: 07.2018]
6. https://studopedia.su/18_173843_vozrastnie-osobennosti-yunosheskogo-perioda.html
6.[Дата обращения: 07.2018]
Данная статья содержит информацию о различных способах заимствования английских слов, особенно касающихся профессиональной деятельности. Также, статья содержит педагогическую и методическую информацию по заявленной теме. Дается обоснование необходимости разработки специальных упражнений для освоения англицизмов в процессе освоения теоретического материала по профессии.
Профессия: Учитель английского языка
В каталоге 6 544 курса по разным направлениям
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 19. Man and Nature
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 20. The Way into a Career
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 14. Customs, Traditions, Superstitions
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 20. The Way into a Career
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 20. The Way into a Career
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 20. The Way into a Career
Учебник: «Английский язык, Planet of English, учебник для нач. и средне.проф. образования», Г.Т. Безкоровайная, Н.И. Соколова, Е.А. Койранская
Тема: Unit 20. The Way into a Career