Национально-региональный
компонент в обучении английскому языку как средство формирования этнокультурного
самосознания
Русина Ирина Леонидовна
учитель английского языка
первой квалификационной категории
Муниципальное автономное общеобразовательное
учреждение "Средняя общеобразовательная школа №2 с углубленным изучением
иностранных языков" г. Ноябрьск, ЯНАО
Не секрет, что понимание иной
культуры возможно только на основе знания культуры своей родины. Отсутствие
знаний как той, так и другой является причиной недопонимания, источником
конфликтов и кризисов в процессе межкультурной коммуникации. В современном
глобализованном обществе все больше выходит на первый план сохранение
собственной идентичности как личности и как представителя своего народа, своей
культуры. Однаков практике преподавания сложился подход, при котором
иностранный язык рассматривается в основном как средство приобщения к культуре
страны изучаемого языка. Вследствие этого учащиеся испытывают затруднения при
передаче информации о фактах и явлениях, связанных с родной региональной
культурой средствами иностранного языка, и, следовательно, в процессе реальной
коммуникации не способны раскрывать и передавать ее уникальность. Становится
очевидным, что на уроках английского языка учитель должен нетолько знакомить
учащихся с культурой англоговорящих стран, нои дополнять и обобщать их знания культуры
родного края, формировать региональную этнокультуру.
Рассмотрим
понятие этнокультуры.Э.Ф. Ветрякова дает следующее определение: «Этнокультура
- это культура определенного этноса, которая находит свое выражение в
определенном этническом самосознании материальных и духовных ценностей,
проявляющихся в нравственно - эстетических нормах, в образе жизни, одежде,
жилище, кухне, социально - бытовых установках, этикете, религии, языке,
фольклоре и психологическом складе» [Ветрякова 1996: 14].Этнокультурное воспитание создает основу для
понимания, уважительного отношения к культуре своего народа в сочетании с аналогичным
отношением к культурам других народов. Итогом реализации такого воспитания
является целостное мировосприятие и освоенная система
ценностных ориентиров. Возникает необходимость в создании
условий для развития
этнокультурного самосознания.
Национально-региональный
компонент в обучении английскому языку - уникальный
инструмент, с помощью которого учитель делает более глубоким знакомство
школьников с этнокультурой своего региона, помогая транслировать ее своеобразие
и сделать достоянием мировой культуры.
Ямало-Ненецкий
автономный округ имеет ярко выраженные территориальные, природные и этнические
особенности. Еслив процессе общения на иностранном языкенаш среднестатистический
школьник еще умеет говорить о географии и природе родного края,то ему не
хватает языковых средств,чтобы выразить национальные и культурныеособенности
своего региона.Проблема в том,как создать специальную речевую среду, которая
сблизит учащихся с историей родного края и его языковой культурой.
Анализ
ситуации по данному вопросу, обзор литературы, СМИ и личное убеждениезаставили
меня обратиться к фольклору народов севера.
«Эти
народности думают всегда иначе и это восхитительно. Ты можешь увидеть знакомый
мир под другим углом и очень обогатиться».
Владимир Севриновский,
путешественник, о коренных народах севера
sever-press.ru/narod
Итак,
одним из средств выражения и передачи культурных ценностей народов севера является
фольклор (обычаи, традиции, праздники, обряды,ритуалы, игры, ремесла) и,
разумеется, язык, которые являются отражением, а значит – средством передачи
более глубоких духовных ценностей: моральных, нравственных, религиозных и т. д.Фольклор
всегда имел большое воспитательное значение для маленьких жителей тундры: сказки,
пословицы, поговорки расширяли кругозор детей и давали им необходимые
нравственные установки.Нам же они дают представление о жизни и быте в суровых
северных условиях, многовековых законах тундры.
Например:
Начнёшь стареть –
приготовь своему сыну камусные лыжи, санки для оленей, маут и ружьё. Getting
old make a pair of kamus skis, a sledge, a lasso and a rifle ready for your
son.
Не вылавливай из озера
всю рыбу – оставь потомкам. Don’t fish out all fish –
leave something for your grandchildren
Не ругай землю, если
споткнёшься – не земля виновата! Having slipped don’t
abuse earth: it is not to blame.
Пословицы - не только уникальный
жанр устного народного творчества, но и яркий доступный языковой материал,
который можно использовать в рамках практически любой темы. В приобщении школьников
к этнокультуре важно интегрировать фольклор в различные виды деятельности
школьников. Интеграция включает в себя изобразительное творчество, сюжетно-ролевые
игры, драматизацию, проблемные ситуации и т.п. Осуществлять интеграцию
фольклора можно как в урочной, так и во внеурочной деятельности.
Так, например, в обучении
английскому языку активно вовлекаю учащихся в коллективную творческую деятельность
через использование фольклора, стараюсь способствовать сохранению и
популяризации объектов национальной культуры. Популяризировать - значит делать
материал доступным не только на русском языке. В связи с недостатком
краеведческого материала на английском языке родилась идея создания
иллюстрированного русско-английского сборника пословиц и поговорок народов
севера.Мы решили приобщить к созданию этого сборника учащихся младших классов.
Так, в 2013-2014 учебном году учащиеся 3б и 7г классов выполнили коллективный
творческий проект в рамках
научно-исследовательской конференции «Юность. Наука. Культура».Наш проект занял
призовое место во Всероссийском профессиональном конкурсе педагогического
мастерства "МОЯ МАЛАЯ РОДИНА" в номинации "Сокровище родного
языка" (2015 г.)
Участие в таком
проекте, а именно иллюстрирование пословиц, особенно много значила для младших
школьников, которые впервые познакомились с фольклором народов Ямала на уроках
литературного краеведения. Работа с северным фольклором очень увлекла
школьников. Они узнали много пословиц и поговорок народов севера и об их
огромном воспитательном значении в условиях жизни в тундре. У участников
проекта появился новый статус – собиратели фольклора, - а также своя
любимая пословица. И это неудивительно, ведь эти выражения всегда образны и
легко запоминаются детьми.
Обижать своих соседей –
то же, что дразнить медведей. You may rather tease a
bear than offend your neighbour.
Как
олень несет
гордо голову
свою, так
же высоко
держи имя
свое.Keep your name as
high and mighty as a deer keeps his head.
Для ребят это
нестандартный живой языковой материал, они с удовольствием участвуют в любой
деятельности, связанной с ним. Иллюстрируют пословицы, создают презентации,
оформляют стенд, участвуют в проектах.
В своей педагогической практике
я активно используюнационально-региональный компонент, особенно уделяю внимание
работе с фольклором.Разрабатываю и систематизирую дидактический материал. Элемент
работы с фольклором я также внесла в авторскую разработку занятия "Кочевой
образ жизни ненцев и средства передвижения в тундре" на конкурс Yamalia
– theBackofBeyond (2014 г.) на сайте Региональной общественной профессиональной
организации"Ямальскаяассоциация преподавателей английского языкаYamELTA"www.yamelta.ru.На протяжении четырех лет участвую в разработке
учебно-методических материалов и цифровых образовательных ресурсов для обучения
этнического и культурного многообразия Российской Федерации.Свой
опыт интеграции национально-регионального компонента в обучение английскому
языку я представила на мастер-классе на XXIIМеждународной
научно-практической конференции Национального общества
преподавателей английского языка в России (NATE-Russia)в
г.Смоленск (2016).
Как показывает практика, обращение
к фольклору в учебно-воспитательном процессе заставляет детей задуматься над
своим отношением к природе, учит уважать мудрость старшего поколения и воспитывает
толерантность к мировоззрению других народов.Помимо устного народного
творчества есть и другие средства развития этнокультуры. Например, можно
организовать общение с представителями разных
национальностей ("круглый стол"); обратиться к художественной
литературе; играм, народным игрушкам; декоративно-прикладному искусству, музыке
и национальным музыкальным инструментам; организовать экскурсии на этновыставки
с последующим обсуждением и обменом впечатлениями. Эффективными формами работы в
обучении иностранному языку могут быть выпуски семейных газет, рассказы об
истории края, изучение обычаев, этикета, вечера с выступлениями представителей
национальной интеллигенции (композиторов, художников, писателей и т.д.);
проведение КВН по материалам фольклора, «Дни этнокультуры» со сравнительным
анализом традиций разных народов; подготовка рефератов о традициях, нормах
поведения разных народов (по итогам самостоятельной поисковой
деятельности).
Безусловно, эффективность
использования вышеперечисленных средствразвития этнокультуры во многом зависит
от увлеченности самого педагога и желания работать в этом направлении.
Главная задача педагога в этом контексте - приобщить
детей к культуре своего народа, помочь осознать себя как носителя региональной
культуры и заложить основы духовно-нравственной личности, способной к
гармоничному взаимодействию с другими людьми.Ещё рано говорить о результатах,
но можно с уверенностью утверждать, чтоинтеграция фольклора оказывается действенным
средством сохранения и развития этнических культур, включения их ценностей в
практику воспитания и обучения и тем самым решения актуальных проблем
педагогики.
Список
литературы:
1.
www.konf-zal.com
2.
http://festival.1september.ru/articles/419556
3.
sever-press.ru/narod
4.
http://libraries-yanao.ru
5.
http://www.dslib.net/obw-pedagogika
6.
http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2014/11/02
7.
Ямал: грань веков и тысячелетий.
популярный иллюстрированный очерк истории края с древнейших времен. Салехард
"Артвид", С-П "Русская коллекция", 2000.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.