Образ Китая
Образ Китая в поэзии
русских эмигрантов в Харбине.
В начале 20 века в
России процветает Серебряный век, который дал целую плеяду ярких имён. И если
бы не эмиграция, имена Арсения Несмелова, Перелешина, Ачаира и других
эмигрантов русского Харбина встали бы в один ряд с именами Н.Гумилёва,
А.Белого, В..Брюсова. Но во все годы эмиграции не прерывалась связь между ними:
одни в России, другие в Китае были вовлечены в поэтическое творчество, и всего
удивительно то, что в Китае в 20-40гг. было издано 60 русских поэтических
сборников, а за 30 лет (1918-1947) в три раза больше ( данные приводятся по
книге «Русская поэзия Китая». Сост. В.Крейд, О.Бакич. Изд.»Время».М.,2001.С.5).
Почти в три раза меньше за такой же промежуток времени было издано в России….(Вставить
три источника)
В поэзии и
в прозе русских эмигрантов звучит «харбинская нота», широкое использование
«звучной восточной лексики» (выражение В. Агеносова), полный набор русских
заимствований из китайского языка ( чай, фанза, тайфун, рикша, кули, лама), и
лексика, связанная с Востоком и экзотическими южными странами ( будда, кумирня,
паланкин, мандарин, лотос, бамбук, джонка, иероглифы и т.д.). Конечно, в начале
эмиграции , как подчёркивает профессор Пекинского университета иностранных слов
Ли Иннань, русские поэты искали эстетические ощущения, и для них Китай был
забытой сказкой, «страной мерцающей загадки»: богдыханы, мандарины, нежные, как
цветок лотоса, принцессы с крохотными ножками, едущие в паланкинах, древние
дворцы, загибающие к небу черепичные кровли, где в темноте храмов таинственно
блещут позолоченные статуи будд. Но вокруг шла реальная жизнь с существованием
глинобитных фанз, харчевен с опиекурильнями, где на циновках корчились и
умирали люди. Постепенно поэзия спускается со ступеней дворцов на грязные
улочки.(А.Несмелов «Наша весна»)
Постепенно экзотика
Востока, увлекавшая поэтов Серебряного века, теряет на Харбинской почве свой
идеализированный , абстрактный облик.» И от тихих легенд, от мечтательных будд
– Явь явилась слезах и песке..», - пишет А. Ачаир.
« Закрытость
эмигрантской диаспоры и её внутренняя самодостаточность, казалось, позволяли
оставить за краем зрения иноязычный, сложный мир с его горестями и бедами. Но,
тем не менее, что-то заставляло интеллигентных молодых людей с офицерской
выправкой и начитанных барышень с томиками Гумилёва в руках переносить в свою
поэзию фигуры полуголых погонщиков, пропахших потом огородников и нищего
старика, кладущего на тряпьё заплаты.
А.Несмелов вот как
показывает образ китайца
Китаец, до пояса
голый,
Из бронзы загара
литой,
Не дружит с усмешкой
весёлой,
Не любит беседы
пустой
Уронит гортанное
слово
И вновь молчалив и
согбен –
Работы, заботы
суровой Влекущий, магический плен («Гряда»)
Сближали и общие
беды. На вторжение японцев в Харбин откликнулись почти все поэты: «О Азия,
горишь в огне, мой жёлтый бедный друг!» ( А.Ачаир «Барабанная дробь»). А
Александр Паркау с содроганьем описывает, как под вражескими пулями валятся на
землю «бедные замученные дети «:
Застывали мёртвые, нагие
Без
могил, без гроба, без имён…
А в
Харбин входили уж другие,
Шелестя
полотнами знамён.
Суровая реальность
развеяла последние иллюзии: « В кровавом столетье мы сказок не знаем, и нет у
нас сказочных снов», - напишет эмигрантка первой волны О. Скопиченко.
Тяжёлая жизнь
эмигрантской жизни не шла ни в какое сравнение с каторжным трудом китайского
народа, но эмигранты завидовали даже им, потому что они жили в своей стране.
Вокруг «чужие равнины, чужие китайские поля, и, как признаётся Николай Щеголев,
«в часы лихие, в болезни, в гнёте и тоске всё мнится, что я в России, а не в
маньчжурском городке».
В стихотворении
«Ностальгия» Валерий Перелешин, тоскующий в осенние дни по родине, смотрит на
север:
Оттуда – из
этой родной и забытой земли –
Забытой, как сон, но
во веки веков незабвенной –
Ни звука, ни
слова – лишь медленные журавли
На крыльях
усталых приносят привет драгоценный.
Именно Харбин, откуда
«слышнее звон Москвы, виднее зорька золотая» ( М.Колосова) мирит с горьким
изгнаньем, становится «второй родиной». Вот как задушевно пишет об этом Елена
Даль в стихотворении «Второй родине»:
Русской
бури путь зловещ и долог,
Но
меня, как тысячи других,
Ты,
Харбин, родной земли осколок,
Защитил, укрыл от вихрей злых.
И теперь ни от кого
не скрою,
Милым городом
покорена,
Что мне стала родиной
второю
Приютившая меня страна.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.