Статья на тему: Содержание понятия «аутентичные видеоматериалы». Классификация видеоматериалов

    DOCX

Содержание понятия «аутентичные видеоматериалы».

Классификация видеоматериалов

Роль иностранного языка в жизни общества на сегодняшний момент становится велика. По сей день актуальной остается проблема преподавания иностранного языка в школе. Стоит отметить, что первостепенной задачей в изучении любого языка является формирование личности, которая стремится и способна принимать участие в межкультурном общении.

Вместе с тем, учителю необходимо организовывать урок таким образом, чтобы создать определенные условия для приобщения обучающихся к иноязычной культуре. По этой причине особая роль в подготовке и проведении урока по иностранному языку отводится таким формам занятий, которые сопровождаются интенсивной деятельностью учащихся на уроке, побуждают к речевому взаимодействию и формируют интерес к успешному участию в диалоге культур, а также способствуют приобщению учащихся к культурным ценностям народа изучаемого языка. Данные цели могут быть достигнуты путем применения видеоматериалов на занятиях по иностранному языку, так как их использование является эффективным средством развития речемыслительной деятельности учащихся. Видеоматериалы позволяют продемонстрировать изучаемое явление или предмет в естественных условиях.

Находясь вне языковой среды, возникает потребность в поиске эффективных путей для ее создания в рамках обучения иностранному языку. Одним из путей реализации поставленной задачи является применение аутентичных материалов. Проблема использования аутентичных материалов в обучении является достаточно спорной, так как, например, в России их начали применять сравнительно недавно, что связано с постановкой целей обучения иностранному языку в современной методической науке.

Подробнее остановимся на понятии «аутентичные материалы» и смысле, который вкладывается в данный термин методистами.

Слово «аутентичный» обозначает «подлинный, исходящий из первоисточника» [Гуськова, 2013, с. 35].

В современной отечественной и зарубежной методике на смену термину «оригинальный материал» все чаще стал приходить термин «аутентичный материал». А употребление слова «аутентичный» применим уже в качестве синонима к словам «реальный», «настоящий».

В зарубежной литературе под аутентичными материалами понимаются материалы, которые создаются для носителей языка, так называемые «настоящие тексты» [Golden, 2001, с. 54]. В отечественной литературе встречается следующее суждение: «Аутентичный материал не предназначен для учебных целей и не адаптирован для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком. Он отражает национальные особенности и традиции построения функционирования текста» [Колкер, 2000, с. 34].

Словарь методических терминов предлагает толкование аутентичных материалов как: «материалы для изучающих язык, которые используются в реальной жизни страны. К ним относятся газеты и журналы, билеты на транспорт, в театр, письма, реклама, программы радио и телевидения, объявления и др.» [Азимов, 2009, с. 25].

Для исследуемого нами понятия справедливо определение, которое предлагает К.С. Кричевская. Аутентичные тексты – это «подлинные литературные, фольклорные, изобразительные, музыкальные произведения, предметы реальной действительности (одежда, мебель, посуда, а также их иллюстративные изображения)» [Кричевская, 1996, с. 15]. Вместе с тем, лингвист делит материалы повседневной жизни на самостоятельные группы: а) прагматические материалы (объявления, анкеты-опросники, вывески, этикетки, меню и счета, карты, рекламные проспекты по туризму, отдыху, товарам, рабочим вакансиям и пр.), по причине того, что они имеют бытовой характер применения и являются доступными, их использование представляет высокую ценность в обучении, нежели аутентичные тексты из учебника, так как при помощи них создается иллюзия реального общения носителей языка, а также приобщение обучающихся к коммуникативной реальности [Витлин, 2009]. Также к понятию «прагматичные материалы» можно отнести аудио- и аудиовизуальные материалы, как, например, информационные радио- и информационные объявления по радио в аэропортах и на ж/д вокзалах. Применение данных материалов в обучении языку является особенно важным, поскольку они отражают реальную действительность и создают иллюзия участия в повседневной жизни страны, что не может не послужить стимулом для повышения мотивации обучающихся.

К.С. Кричевской была разработана собственная классификация прагматических материалов с точки зрения их употребления в различной области:

1. Учебно-профессиональная сфера общения.

2. Социально-культурная среда общения.

3. Бытовая сфера общения.

4. Торгово-коммерческая сфера общения.

5. Семейно-бытовая сфера общения [Кричевская, 2008, с. 37].

Г.И. Воронина определяет аутентичными материалы как «заимствованные из коммуникативной практики носителей языка» [Воронина, 1999, с. 24]. Она дает следующую классификацию аутентичным материалам по критерию характера информации:

1. Функциональные тексты (повседневного обихода). Выполняют инструктирующую, поясняющую, рекламирующую или предупреждающую функцию: указатели, дорожные знаки, вывески, схемы, диаграммы, рисунки, театральные программки и пр.;

2. Информативные тексты. Выполняют информационную функцию и содержат постоянно обновляющиеся сведения: статьи, интервью, опрос мнений, письма читателей в печатные издания, актуальная сенсационная информация, объявления, разъяснения к статистике, графике, рекламе, комментарий, репортаж и пр. [Воронина, 2009, с. 56].

Н.В. Барышников считает, что «аутентичные тексты – это собственно оригинальные тексты, которые написаны носителем языка для носителей языка, не подозревая о возможности их использования в процессе обучения. Это та категория, которую принято трактовать как семиотическое пространство, представляющее собой многоуровневое целостное образование, как результат отражения некоторого фрагмента действительности с помощью определенной знаковой системы...» [Барышников, 2002, с. 30].

Известно, что отечественная и зарубежная методика не сходятся лишь на одной классификации аутентичных материалов.

Представленные выше классификации Г.И. Ворониной и К.С. Кричевской, не освещают весь перечень существующих аутентичных материалов, поэтому требуется ввести классификацию, которую предлагает J.G. Gebhard, в ней он более детально описывает каждый из видов данных материалов:

1. Аутентичные аудиовизуальные материалы (телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости и т.д.).

2. Аутентичные аудиоматериалы (аудиокниги, песни, реклама передачи по радио и т.д.).

3. Аутентичные визуальные материалы (картины, фотографии, слайды, дорожные знаки, иллюстрации, марки, открытки и т.д.).

4. Аутентичные печатные материалы (газетные статьи, спортивные колонки, тексты песен, программки, телефонные справочники, брошюры для туристов, комиксы, чеки, билеты и т.д.).

5. Реалии (монеты, наличность, маски, игрушки и т.д.) [Gebhard, 1996].

Согласно определению Ферит Киликье аутентичный материал представлен языком, который должен быть взаимосвязан с реальным языком и его использованием в собственном сообществе. А также, по его мнению, изучаемый язык, на котором ведется урок, должен быть подлинным, а не искусственно воспроизведенным для учебных целей. Как правило, под этим подразумевается использование материалов, в которых язык представлен через реальное общение носителей языка. [Kilickaya, 2004].

А Джерри Гебхард полагает, что аутентичные материалы включают в себя все, что предназначено непосредственно для общения. Они могут быть представлены в виде газет, журналов, телевизионных или радиопрограмм, фильмов, песен, рекламы [Gebhard, 2006].

Иными словами, аутентичный материал – это материал, что создан носителем языка и предназначен специально для целевой группы – носителей этого же языка. Безусловно, к аутентичным материалам можно отнести тексты для аудирования, чтения, видеоматериалы и все те материалы, что активизируют использование языка. Аутентичные материалы представляют собой не адаптированные тексты, так как чрезвычайной ценностью считается сохранение аутентичности жанра с речевыми клише, безэквивалентной лексикой, фразеологией, поскольку такого рода материал отличается большей информативностью и является более объективным. Стоит подчеркнуть, что под термином «аутентичные материалы» часто понимается только текстовый материал. Безусловно, тексты – это составной компонент более широкого понятия, так как данный концепт является по своей сути более разноплановым.

В данной работе первостепенное значение отводится использованию аутентичных видеоматериалов на уроке английского языка.

В нашем исследовании под видеоматериалами понимается любая видео продукция, сопровождающаяся зрительным и звуковым рядом, которая записана на электронный носитель информации (или воспроизведена через интернет), отличающаяся естественностью лексического наполнения и грамматических форм, а также ситуативной адекватностью языковых средств [Чикунова, 2011].

Е.С. Полат определяет «видеоматериалы» следующим образом – это «записанные на видеопленку документальные, мультипликационные и художественные фильмы, телепередачи, репортажи, театральные постановки, новости, интервью, телереклама, телекурсы, видеоклипы, которые были созданы носителями языка и являются частью их культуры и соединяют в себе аудио и видеоряд» [Полат, 2001, с. 78].

Под термином «видеоматериал» также понимается «любой комплект движущихся изображений, записанных любым способом и любым образом как в сопровождении звука, так и без него, способный передать движение...» [Страсбург, 2001].

В последнее время видеоматериалы становятся важным ресурсом для изучения языков, поскольку они способны смоделировать коммуникативную ситуацию, что способствует формированию у обучающихся коммуникативной компетенции.

Представим классификацию по критерию типов видеоматериалов, которая считается важнейшей в методическом плане:

1. Учебные видеоматериалы. Специально предназначенные для обучения иностранному языку (видеокурсы и другие учебные фильмы);

2. «Аутентичные видеоматериалы». Предназначенные для носителей языка, включая художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости, видеоблоги и т.д.;

3. Разработанные самим преподавателем и обучающимися [Пониматко, 2001].

Аудиовизуальные материалы выступают в роли достоверных источников иностранного языка. Применение их в обучении способствует повышению мотивации учащихся к изучению языка благодаря своей жанрово-стилистической особенности.

Целесообразно обратиться к классификации видеоматериалов, которые сгруппированы по стилю предлагаемой информации:

1. Научно-популярные и публицистические (интервью, документальные и учебные фильмы).

2. Xудожественные (мультфильмы, разнообразные xудожественные фильмы, фрагменты спектаклей).

3. Информационные (реклама, записи новостей, телепередачи и видеоролики).

4. Страноведческие (видеоэкскурсии) [Пруссаков, 1994].

А по жанрово-тематической направленности аутентичные видеоматериалы можно разделить на 3 группы:

1. Развлекательные программы (драматические произведения любого вида, шоу, «музыкальные» видео, спортивно-развлекательная программа и др.);

2. Программы, опирающиеся на фактическую информацию (документального видео, теледискуссии и др.);

3. «Короткие программы» (shоrtiеs), продолжительность от 10 секунд до 10-15 минут (новости, прогнозы погоды, результаты спортивных состязаний, рекламные объявления и др.) [Елухина, 1995].

Говоря о способах представления, аудиовизуальные материалы можно разделить на диафильмы и видеофильмы.

Диафильм представляет собой разновидность слайд-шоу, которое сопровождается серией неподвижных фотографий или изображений на фотопленке, при этом кадры связаны между собой общей тематикой. Существуют обучающие диафильмы и художественные. В процессе обучения диафильмы широко применяются. Они могут быть использованы в качестве представления наглядного материала, а также создаваться самостоятельно учащимися в формате проектной работы.

Видеофильмом же является, снятая с помощью видеотехники кинокартина, изображающая кадры окружающей действительности, а также она может быть произведена из отдельных изображений с применением мультипликации. Если рассматривать с технологической стороны, то фильмом считается определенное количество фотографических изображений (кадров), которые сплетены в единый сюжет.

Применение аутентичных видеоматериалов на занятиях по английскому языку вызывает некоторые трудности, так как подготовка таких материалов к использованию требует кропотливой работы учителя, чтобы адаптировать их к потребностям учащихся. На сегодняшний момент всемирная компьютерная сеть изобилует различными видеоматериалами на любой вкус, которые можно успешно интегрировать в учебный процесс. Такими материалами могут быть и мультфильмы, фрагменты телепередач, рекламные ролики и т.д. Определенной классификации видеоматериалов в научно-методической литературе пока не выделяется. Тем не менее, рассматривая данные материалы по критерию технической стороны, то существуют следующие виды видеоматериалов:

1.                 Видеозапись, (т.е. материалы, записанные на информационный носитель);

2.                 Материалы, которые транслируются в эфир.

Благодаря современным технологиям и интернету, фактически любую информацию представляется возможным найти в глобальной сети и записать на носитель [Гез, 1982].

Аутентичные видеоматериалы, применяемые для обучения иностранному языку справедливо можно разделить на 4 типа:

1. Видеоматериалы учебных фильмов и передач с участием носителей языка;

2. Видеоматериалы оригинальных телепередач;

3. Видеозаписи оригинальных документальных или художественных фильмов;

4. Самодельные видеозаписи, в которых участвуют носители языка.

Следует отметить, что особое место в системе обучения английскому языку отводится учебным материалам. Они имеют дополнительные дидактические материалы, а также состоят из коротких эпизодов. Б. Томалин выделяет 2 типа учебных видеоматериалов:

1.                 Непосредственно обучающие языку;

2.                 Выступающие в качестве дополнительного источника для обучения языку.

Учебному материалу первого типа (непосредственно обучающие языку) присуще обучение с самого «экрана», где диктор выступает в роли педагога, наглядно демонстрируя образцы структур.

Что касается видеоматериалов второго типа (дополнительный источник для обучения), то они включают в себя познавательную информацию, где рассматриваются возможные варианты использования языка на разных уровнях. Такие материалы зачастую являются отдельными эпизодами, которые не связаны по содержанию, где принимается во внимание степень трудности и речевые функции.

В методике под учебным фильмом (видеофильм) подразумевается специально подготовленное с точки зрения методики и режиссуры аудиовизуальное средство обучения, рассчитанное на создание естественных ситуаций речевого общения и обладающего огромной силой влияния на эмоциональный фон учащихся благодаря интеграции базовых видов наглядности (зрительной, слуховой, моторной, образной, экстралингвистической и др.) [Елухина, 1989].

Несомненная важность видеоматериалов состоит в том, что они могут применяться для обучения всем видам речевой деятельности. Нельзя не заметить, что видео способствует формированию слухо-произносительных навыков. В процессе просмотра аутентичного видеоматериала, в памяти обучающихся непроизвольно откладывается информация о фонетических нормах изучаемого языка, фиксируется внимание на различиях в произносительных нормах родного и иностранного языка.

 

Статья на тему: Содержание понятия «аутентичные видеоматериалы». Классификация видеоматериалов

Файл будет скачан в формате:

    DOCX

Автор материала

Николаева Марина Дмитриевна

Преподаватель дополнительного образования

  • На сайте: 4 года и 1 месяц
  • Всего просмотров: 25900
  • Подписчики: 0
  • Всего материалов: 30
  • 25900
    просмотров
  • 30
    материалов
  • 0
    подписчиков

Настоящий материал опубликован пользователем Николаева Марина Дмитриевна.
Инфоурок является информационным посредником. Всю ответственность за опубликованные материалы несут пользователи, загрузившие материал на сайт. Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы: