Организация эффективного взаимодействия школы и семьи ребенка,
воспитывающегося в условиях двуязычия.
Чирякова
Валентина Николаевна,
учитель
начальных классов МБОУ СОШ №9
“Дивишься
драгоценности нашего языка:
что
ни звук, то и подарок:
все
зернисто, крупно,
как
сам жемчуг, и, право,
иное
название еще драгоценнее самой вещи.”
Н.ВА.Гоголь
Система российского образования на
современном этапе развития претерпевает серьезные структурные изменения по
модернизации и оптимизации учебного процесса с целью поиска баланса между
экономической рентабельностью и качеством предоставляемого образования.
Реформирование образовательной
структуры, безусловно, необходимое условие для развития успешности и
конкурентоспособности будущего поколения россиян в интернациональных условиях.
Новая концепция развития это так же отклик на общий социальный запрос
общественности по повышению индекса уровня образования (у России 49 место в
мире на 2015 год).
Достижение поставленной цели и
решение приоритетных задач для «нового» образования страны формируется в
условиях обеспечения социальных требований к системе, которая нуждается во
внутренних структурных дифференцировках и модификациях для учета уникальных
потребностей и специфических особенностей отдельных регионов/крупных городов
страны. Такое комплексное своеобразие подразумевает и обуславливает внесение
концептуальных различий в процесс воспитания и обучения детей для повышения
уровня усвоения получаемых знаний, умений, навыков на каждой из ступеней
образования.
В настоящее
время в образовательном пространстве проблема интеркультурного воспитания
младших школьников выходит на первый план. Изменившиеся условия современной
жизни диктуют необходимость использования в работе с ними принципов
педагогики, обеспечивающих комфортное пребывание каждого ребенка в
мультикультурном социуме и полноценное развитие, независимо от национальной
принадлежности, формирование толерантности, складывающейся из уважения точки
зрения другого человека, доброжелательное отношение и проявление интереса к
другой культуре. В связи с увеличением потока мигрантов из стран ближнего
зарубежья в детских садах и школах растет число детей разных национальностей,
не владеющих русским языком и живущих в семьях со своими особыми традициями и
укладом жизни. Эта тенденция, согласно социологическим исследованиям, будет
усиливаться и в дальнейшем. Чем раньше начинается программа помощи
ребенку-билингву (билингвистом считается
человек, более или менее постоянно пользующийся в жизни двумя языками), тем выше эффективность его включения в социум. Как показывает
опыт работы в начальной школе, накопленный в последнее десятилетие, наиболее
перспективен интегративный подход к развитию детей нерусской национальности,
что означает овладение ими русским языком как вторым, а не иностранным, и
приобщение их к русской культуре при сохранении родного языка и культуры. Для
родителей очень важно, чтобы ребенок, овладевая русским языком и приобщаясь к
русской культуре, не забывал свой родной язык и культуру тоже. Но в то же время
необходимо внедрение той гибкой системы, которая смогла бы учитывать
потребности детей не только разных этнических групп, пола, возраста,
принадлежности к той или иной социальной группе, но и с проблемами развития.
Суть заключается в том, что система обучения и воспитания подстраивается под
ребенка, а не наоборот. Важнейшая роль в работе по интеркультурному воспитанию
принадлежит педагогу, а для педагогов это еще и дополнительный стимул
приобрести необходимые знания, оборудовать среду так, чтобы ребенку было
удобно. “Охват образованием детей 7 -9 лет в течение последних 6 лет равен в
среднем 90,45%, что выше окружного показателя (82,37%). Вместе с тем, несмотря
на принимаемые в городе системные меры по решению проблемы доступности школьного
образования, острота проблемы сохраняется. Проблема вызвана динамикой
демографических процессов в городе. На протяжении более десяти лет наблюдается
увеличение естественного прироста населения. Поэтому проблема доступности школьного
образования, отвечающего современным требованиям к качеству условий и
разнообразию его форм организации, для всех детей города Ноябрьска по-прежнему
остается актуальной.
Факт
билингвизма является отягощающим и ведет к нарушения речевого развития,
познавательной деятельности и естественно учебной деятельности. В большинстве
случаев такие дети владеют русским языком на бытовом уровне, но лексика и
грамматика не соответствуют общепринятым правилам русского языка, т.к. общение
на русском языке ими осуществляется по законам родного языка. Например в
армянском, азербайджанском, татарском языках отсутствует категория рода имен
существительных, а прилагательные не изменяются по числам и родам. Дети
зачастую строят аграмматичные предложения – ошибки согласования прилагательных
с существительными, числительными, в согласовании существительных с глаголами:
«Мой мама пришел», «один коробка» и другие, имеют ограниченный лексический
запас слов на русском языке , хотя при обследовании могут назвать предложенные
картинки на своем родном языке. Самые большие трудности возникают при
обследовании детей, относящихся к этой группе, т.к. не зная родного языка
ребенка, не возможно достаточно точно оценить развитие и соответствие
лексической, грамматической сторон речи возрастной норме. Логопедическое
обследование на родном языке позволило бы диагностировать речевые нарушения не
зависимо от овладения русским языком. Но в большинстве случаев такой
возможности нет, приходится прибегать к помощи родителей, хотя и они не всегда
владеют в достаточной степени русским языком.
С целью снятия остроты социальной проблемы необходим поиск
дополнительных возможностей обеспечения детей услугами образования”.
[Долгосрочная целевая программа "Развитие образования города Ноябрьска на
2012-2014 годы"]. Департаментом образования и молодежной политики
автономного округа, муниципальными органами управления в сфере образования,
подведомственными учреждениями общего и профессионального образования по
направлению “Развитие системы воспитания и дополнительного образования детей и
молодежи” было сформулировано предложение о создании адаптационных центров по
работе с семьями мигрантов. Дополнительно во всех школах города реализуются
программы по работе с двуязычными детьми. В МБОУ СОШ № 9 г. Ноябрьск успешно
реализуется программа « Русский язык – как родной» 1 – 4 классы, авторы Л.Д.
Луць и Л.А. Маленьких.
В итоге активная
совместная деятельность школы и семьи аккумулирует и дает возможность
успешному обучению ребенка-билингва в школе. Исследования и практическая
деятельность выведут на качественно новую позицию.
Использованная
литература.
- Безрукова О.А., Каленкова О.Н. Методика определения уровня
речевого развития детей школьного возраста / О.А. Безрукова, О.Н.
Каленкова; худож. Н.Н. Бутусова [и др.]. - М.: Каисса, 2008. — 95 с.
- Вайнрах У. Одноязычие и многоязычие. //Новое в лингвистике. -
Вып. 6. Языковые контакты. - М., 1972. - C. 25-60.
- Верещагин Е.М Психологическая и методическая характеристика
двуязычия (билингвизма). - М.: Изд-во МГУ, 1969.
- Волкова Л.С., Шаховская С.Н. (ред) Логопедия. 3-е изд. — М.:
Владос, 2012. — 364 c.
- Ефименкова
Л.Н. “Коррекция ошибок, обусловленных несформированностью фонематического
восприятия”, выпуск 1 DOC. Издательство: Книголюб. 2008 год.
- Залевская А.А., Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы
учебного двуязычия. – Тверь: Тверской гос.ун-т, 2002. – 194 с.
- Протасова Е.Ю. Дети и язык. - М.: 1998. – 236.
- Протасова Е.Ю., Н.М. Родина «Методика развития речи
двуязычных дошкольников» Учебное пособие. — М.: Владос, 2010. — 245 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.