Инфоурок Иностранные языки СтатьиСтатья по английскому языку: " Значение улыбки в различных культурах"

Статья по английскому языку: " Значение улыбки в различных культурах"

Скачать материал

«Значение улыбки в разных  культурах».

http://img-fotki.yandex.ru/get/4613/134841010.1/0_5c4fe_4205dd29_orig.jpg

 

Цели:

Ø Описание  и сравнение поведенческих моделей в различных культурах;

Ø Ознакомление школьников с западной культурными ценностями;

Ø Расширение кругозора.

В любой культуре в процессе исторического развития складываются определенные формы вербального и невербального поведения. Все дело в том, что многие думают, что  без языка в другой стране  вполне можно обойтись, так как есть язык жестов и мимики. Возможно, но не  во всех ситуациях вам это может помочь.  Такие формы и модели поведения не совпадают в разных культурах, в результате чего могут возникать недоразумения и недопонимания.   

http://www.fanlang.com.ua/wp-content/uploads/2012/09/lang_for_children_400x300.jpgУлыбка – это именно тот феномен, который оказался в центре  коммуникативного различия между представителями русской и западной культур.

Когда люди улыбаются в России, то во многих случаях они искренне выражают свое эмоциональное состояние, хорошее настроение, благоприятное расположение духа, а также выказывают одобрительное отношение к окружающим. Многие иностранцы отмечают, что русские слишком угрюмые. Однако, если русские люди улыбаются, пусть даже редко, то делают они это тогда, когда  действительно испытывают положительные эмоции.

Таким образом, улыбка передает эмоциональную информацию. Для того, чтобы смеяться должна быть причина. Можно привести примеры из русских пословиц, которые доказывают это: «Смех без причины - признак дурачины», «Смешно дураку, что рот на боку», «Скалозубы – не бывают любы».  А, например, такая пословица как: « Набьет и улыбка оскомину»  говорит о том, что не принято в русской культуре часто улыбаться.

Когда русскому человеку часто улыбаются, это кажется ему подозрительным, странным, а иногда может наталкивать на мысль, что у его собеседника «не все дома». 

http://cdn.recomparison.com/images/community/topics/1687/168704102011183845.jpgВ России, если вам улыбнулись, ждите подвоха!!! Человек сразу начинает проверять, все ли у него в порядке, ничего ли у него нет странного на лице, не порвалась ли где-то одежда, все ли пуговицы или молнии застегнуты. 

Также есть такое понятие как «дежурная улыбка». Она считается проявлением неискренности, скрытности, нежелания выразить свои истинные чувства.

Или «улыбка из вежливости» - искусственная улыбка, выражающая нежелание общения. «Язвительная улыбка» -  улыбка, предупреждающая об опасности, может быть даже ненависти. Есть даже русские пословицы, которые упоминали об этом: « Улыбке недруга не доверяй, злобы в недруге не подозревай», «Иногда в улыбке скрывается яд», «Над кем посмеешься, тот над тобою поплачет».

 photo GW235H312.jpgВсем известно, что для многих представителей США и Англии улыбка является одним из главных атрибутов коммуникативного общения. Улыбка – это признак успешности и уверенности. Формальная улыбка несет социальную информацию и выполняет социальную функцию, или функцию общественного взаимопонимания и взаимодействия. В западной культуре – это обязательный коммуникативный сигнал.

http://www.tvservicesedinburgh.com/wp-content/uploads/2013/02/85249__macfarlane-oscars1.jpgНапример, в США вам могут улыбаться все, вплоть до продавцов в салоне ритуальных услуг. Такая особенность коммуникативного поведения находит отражение в поговорке: « A smile opens many doors» (Улыбка открывает многие двери). О приветливости свидетельствует следующая поговорка: « A man without a smiling face must not open a shop» ( Человек без улыбки магазин не откроет). Англичане, например, считают, что во  избежание ссоры или конфликта человеку следует всего лишь улыбнуться. Это доказывает следующее выражение: « It often prevents  a quarrel if you smile at people who are rude to you»- Если вы улыбнетесь человеку, который проявляет грубость по отношению к вам, вы в большинстве случаев сможете избежать ссоры. Улыбка в Англии – это одобрительный знак. « Fortune has smiled on him from his birth» -  Счастье улыбалось ему с колыбели. « The weather smiled on us: it was a fine day.» - Погода благоприятствовала   нам: был замечательный день.

Представители западной культуры предпочитают улыбаться на публике.  Например, в американской и английской литературе можно встретить такие выражения как: «носить улыбку». Есть даже  крылатые выражения  на данную тему: «Wear a smile one size fits all»  (Носи улыбку- этот размер всем подходит ); «You are never fully dressed without a smile»- (Ты не одет, если нет улыбки); «Instead of worrying, a strong man wears a smile» ( Вместо волнений, сильный человек носит улыбку). Конечно, американцы и англичане улыбаются  не только потому, что этого требует определенная ситуация, но и потому что они хотят выразить свои искренние чувства и эмоции.  Доказательством этому могут следующие поговорки и пословицы: « A smile is worth a thousand words» (Улыбка стоит тысячи слов); «A cheerful heart brings a smile to your face» (Радостное сердце вызывает улыбку на лице); «Smile, and the world smiles with you» (Улыбнись и мир улыбнется тебе).  

Несмотря на различия между российской и западной культурами, хотелось бы отметить, что существуют эквиваленты англоязычных пословиц: «He laughs best who laughs fast» (Хорошо смеется тот, кто смеется последний), «If you are in a hurry you will make people laugh» (Поспешишь- людей насмешишь).

Таким образом, можно предположить, что наличие эквивалентных пословиц в различных языках свидетельствует об общеизвестной истине, которая имеет место в разных культурах.  

Список использованных источников:  photo smurf_brainy.png

1.     Англо-русский фразеологический словарь под редакцией А.В. Кунина. 4 издание, дополненное.- М.: «Русский язык» 1984

2.     Большой толковый словарь русского языка.- СПб, «Норинт», 2000.

3.     Большой Англо-Русский Словарь под общим руководством И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой.- М.: «Русский язык», 1987.

4.     Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / Анна Вежбицкая; пер. с англ. А.Д.Шмелева; под ред. Т.В. Булыгиной.- М. 1999

5.     Новый объяснительный словарь синонимов под редакцией Ю.Д. Апресяна. 2 выпуск.- М.: «Языки русской культуры», 2000 (С. 365/366)

6.     Язык жестов / составитель А. Мельник.- М., 2003

7.     Webster's New World Dictionary of American Language. 1957

http://school25tula.ru/media/k2/items/cache/6e0b5aa4570af4f5384b43e3adaffc03_XL.jpg







Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Статья по английскому языку: " Значение улыбки в различных культурах""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Инженер по автоматизации производства

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 662 222 материала в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 23.06.2016 1593
    • DOCX 967.8 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Казак Инна Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Казак Инна Владимировна
    Казак Инна Владимировна
    • На сайте: 7 лет и 10 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 6956
    • Всего материалов: 10

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Бухгалтер

Бухгалтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 16 регионов

Курс повышения квалификации

Английский для специальных целей (ESP)

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 117 человек из 50 регионов
  • Этот курс уже прошли 460 человек

Курс повышения квалификации

Основы теории обучения испанскому языку

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Методы билингвального обучения иностранным языкам

36 ч.

1700 руб. 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 85 человек

Мини-курс

Формирование здоровых детско-родительских отношений: влияние и преодоление сепарации

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 159 человек из 46 регионов
  • Этот курс уже прошли 85 человек

Мини-курс

Аномальное психологическое развитие и психологическая травма

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 35 человек из 17 регионов

Мини-курс

Цифровые компетенции и навыки: работа с презентациями

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 173 человека из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 41 человек