Инфоурок Немецкий язык СтатьиСтатья "Развитие познавательного интереса и творчества обучающихся при работе над поэтическими текстами на уроках немецкого языка"

Статья "Развитие познавательного интереса и творчества обучающихся при работе над поэтическими текстами на уроках немецкого языка"

Скачать материал

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации                                                           Федеральное   государственное  бюджетное   образовательное учреждение      высшего   образования  «Ульяновский государственный педагогический университет  имени  И.Н. Ульянова»

(ФГБОУ  ВО «УлГПУ имени И.Н. Ульянова»)

Факультет образовательных технологий и непрерывного образования

 

Кафедра  методики гуманитарного  и поликультурного  образования

 

 

Итоговая аттестационная работа

 

по  теме  «Развитие познавательного интереса и творчества обучающихся при работе над поэтическими текстами на уроках немецкого языка»

 

 

                                                                                

 

Работу выполнила:

Комиссарова Наталья Владимировна,

слушатель курсов группы ИНО-4,

учитель немецкого языка 

МКОУ Октябрьской СШ

Павловского района

 

Рецензент:

_____________________

_____________________

_____________________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ульяновск

2019

 

 

ПЛАН

Вступление………………………………………………………………...…3

1.        Литературное   занятие    как    одна    из   форм   работы   над стихотворением………………………………………………………..…6

2.        Этапы работы над стихотворным текстом…………………………..10

3.        Принципы организации работы и критерии отбора текстов……....13

Выводы……………………………………………………………………...15

Библиографический список…………………………………………….….17

Приложения……………………………………………………………..…..18

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВСТУПЛЕНИЕ

В условиях гуманизации образования, когда личность растущего человека находится в центре всей образовательной и воспитательной деятельности, поиск эффективных способов и приёмов обучения, в том числе иностранному языку, вызывает особенный интерес.

Одним из общепринятых средств формирования личности в цивилизованном обществе является чтение в силу его большого интеллектуального и эмоционального воздействия на личность.

Часто мотив чтения детей является учебной потребностью, и содержание чтения определено учебником. При таком подходе чтение для школьников становится вынужденным и не очень привлекательным. А если учесть к тому же, что тексты не всегда интересны учащимся, то чтение и вовсе может не затронуть духовную сторону растущей личности и, соответственно, выполнить функцию духовного развития ребёнка. Такая «технология обучения формирует тип личности –—интеллектуального потребителя. Школьная информация, во многом насыщая ум, в меньшей степени затрагивает чувства" (А. Г. Асмолов).

Главное же в работе каждого учителя — это стремление к тому, чтобы процесс обучения превратился из монотонного механического воспроизведения материала в творческий поиск.

В значительной мере этому способствует работа над поэтическими произведениями, которые развивают ребёнка, обогащают его духовный мир, прививают чуткость к поэтическому слову, радуют и изумляют музыкальностью и яркостью языка, учат видеть красоту природы. Поэзия даёт импульс творческому восприятию детей и обладает огромным потенциалом эмоционального воздействия.

Чтение стихов, их декламация и перевод делают занятия иностранным языком содержательными, мотивационно направленными и повышают интерес к изучению предмета. Они также дают возможность понимать и самостоятельно оценивать конкретное художественное явление. Таким образом, появляется возможность использовать разные виды мотивации, причём не только коммуникативную и познавательную, но и эстетическую.

Безусловно, очень многое зависит от учителя, от его любви к поэзии, понимания её, личностного отношения к поэтическим произведениям, умения увлечь ребят, вселить в них веру в свои творческие способности. Если это удаётся, то и слабые по уровню обучения ученики порой способны приятно удивить своими поэтическими опытами на иностранном языке.

Изучение немецкой поэзии даёт возможность учащимся по-другому взглянуть на проблемы людей в стране изучаемого языка, познакомиться с особенностями культуры, понять национально-специфические особенности менталитета народа, сравнить стиль жизни и обычаи собственной страны и страны изучаемого языка.

Чтение поэтических произведений также позволяет сравнить и идентифицировать свои поступки с поступками персонажей, что придает процессу изучения поэзии на иностранном языке чисто личностный, индивидуальный характер. Это также расширяет представления об окружающем мире и собственном месте в этом мире, оказывает воздействие на эмоциональную сферу, пробуждает чувство сопричастности и сопереживания.

Принятый при изучении родной литературы историко-литературный подход при изучении иностранной литературы и в частности поэзии лучше заменить проблемно-тематическим подходом. В ходе изучения иноязычных произведений учащиеся не просто знакомятся с определённой проблемой в контексте, но и приобщаются к самостоятельной творческой деятельности. Путём проведения сравнения авторского стиля и литературной эпохи по аналогии и противопоставлению, на основе анализа они делают вывод об особенностях национального характера и общечеловеческом направлении произведения и создают оригинальные творческие работы.

Чтение представляет собой одно из основных средств получения информации. При обучении иностранному языку чтение рассматривается как самостоятельный вид речевой деятельности. Оно тесно связано с разговорной и письменной речью.  Для того чтобы приобщить обучающихся к чтению художественной, публицистической  литературы на иностранном языке следует использовать аутентичные тексты. Аутентичным принято считать текст, который не был изначально предназначен для учебных целей. Такие тексты воспринимаются учащимися с интересом. В этом случае имеется в виду информативное чтение, которое призвано решать более широкие познавательные задачи. И при выборе аутентичного текста следует учитывать возрастные и психологические особенности обучающихся, их уровень владения лексическим и грамматическим материалом.  Работа над стихотворением  как раз и подразумевает работу над аутентичным текстом.

 Аутентичность структуры, содержания и оформления стихотворных текстов способствует повышению мотивации обучающихся и создает условия для наиболее эффективного погружения в языковую среду на уроке.

Предметом исследования является проблема развития познавательных интересов и творчества обучающихся при работе над поэтическими текстами на уроках немецкого языка.

Объектом исследования являются аутентичные материалы (стихотворения, песни на немецком языке), способствующие развитию познавательных интересов и творчества обучающихся.

Целью данной работы является определение сущности аутентичных материалов и их роль в развитии познавательных интересов и творчества обучающихся.

Актуальность  работы в том, что она показывает как аутентичные материалы помогают воссоздать естественную среду при обучении, иллюзию общения с носителем языка, тем самым повышая эстетическую, познавательную и коммуникативную мотивацию обучающихся, что очень важно в наше время.

Научная новизна работы состоит в рассмотрении основных этапов работы над стихотворением, как одного из видов работы с аутентичным текстом при обучении иностранному языку на любом этапе обучения и способов представления результатов такой работы.

  Практическое значение исследования состоит в том, что наглядно показана возможность и необходимость использования стихотворных текстов в учебном процессе, а также показаны способы представления результатов работы.

 

1.     Литературное занятие как одна из форм работы над стихотворением.

Одной из основных форм работы над аутентичными текстами (в том числе и стихотворными), которые я практикую – это литературное занятие. На нем  обучающиеся работают с литературным текстом продуктивно. Это означает, что они не пересказывает по требованию содержание текста, а самостоятельно обрабатывают текст, изменяют его, продолжают рассказ, сочиняют рецензию, перерабатывают рассказ в сценку, ролевую игру, иллюстрирует его. Это творческое обращение с литературным текстом способствует пониманию текста и побуждению к дискуссии, которая создает для обучающихся наиболее естественные условия для развития и активации мышления.

Но, как и везде есть свои плюсы и минусы. Мне хотелось бы отметить положительные стороны использования аутентичных текстов.

·                        аутентичные тексты разнообразны по стилю и тематике, чем вызывают интерес у обучающихся

·                        использование более простых текстов со снятыми трудностями может в дальнейшем усложнить понимание текстов взятых из реальной жизни

·                        аутентичные тексты являются оптимальным средством обучения культуре страны изучаемого языка.

·                        упрощённые тексты лишены авторской индивидуальности

 

     Хочется заметить, что обучающиеся проявляют больший интерес именно к стихотворным текстам. Здесь они могут показать свои лексические и грамматические навыки и умения, расширить знания в области страноведения, проявить себя как творческая личность.

Количества учебных часов в школе (2-3 часа в неделю) не достаточно для приобщения   обучающихся к поэтическим произведениям на иностранном языке. Использование аутентичных стихотворений, рифмовок и песен на уроках немецкого языка - один из важных резервов повышения мотивации при овладении иностранным языком, так как обучающиеся имеют возможность познакомиться с классической и современной поэзией страны изучаемого языка, её культурой, обычаями и традициями. Использование стихотворений на уроках помогает решить практические задачи в обучении иностранному языку.

 Чаще всего я использую стихотворения при предъявлении лексического материала, грамматики, для отработки произношения. В Интернете  подбираю тематические стихотворения, рифмовки  и песни и разучиваем их на уроке. Например, когда изучаем тему «Времена года», то  подбираю стихотворения о временах года.

Jahreszeiten

Es war eine Mutter

Die hatte vier Kinder,

Den Frühling, den Sommer,

Den Herbst und den Winter.

 

Der Frühling bringt Blumen,

Der Sommer bringt Klee,

Der Herbst   bringt uns Trauben,

Der Winter bringt Schnee.

 

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los. 

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
Gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein. 

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachsen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

****

Es regnet, es regnet,

und alles wird nass,

die Bäume, die Blumen,

die Tiere, das Gras ,

Es regnet, es regnet,

dann gibt es keine Not,

es wachsen viel schneller

Kartoffeln und Brot.

Знакомясь с традициями празднования в Германии Рождества, я предлагаю обучающимся ряд рождественских стихотворений и песен.

"Alle Jahre wieder..."

Alle Jahre wieder, kommt das Christuskind,
auf die Erde nieder, wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen, ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen mit uns ein und aus.

Steht auch mir zur Seite, still und unerkannt.
Daß es treu mich leite, an der lieben Hand.

Alle Jahre wieder, kommt das Christuskind
auf die Erde nieder, wo wir Menschen sind.

 

Stille Nacht, heilige Nacht!

Stille Nacht, heilige Nacht!

Alles schläft, einsam wacht

Nur das traute hochheilige  Paar.

Holder Knabe im lockigen Haar,

Schlaf in himmlischer Ruh,

Schlaf in himmlischer Ruh!

 

Stille Nacht, heilige Nacht!

Hirten erst kundgemacht

Durch  der Engel Halleluja,

Tönt es laut von fern und nah:

 

Christ, der Retter ist da!

Christ, der Retter ist da!

 

Stille Nacht, heilige Nacht!

Gottes Sohn, o, wie lacht

Lieb' aus deinem göttlichen Mund.

 

Da uns schlägt die rettende Stunde ,

Christ, in deiner Geburt!

Christ, in deiner Geburt!

 

 

2.     Этапы работы над стихотворным текстом

В своей практике я использовала различные алгоритмы работы над  песнями и стихотворениями. Проведя анализ результатов работы, наблюдая за активностью обучающихся,  вовлеченностью в работу, а так же учитывая их отзывы и пожелания, я выделила для себя  следующие этапы работы  на таких уроках:

·                        знакомство с автором (его краткая биография)

·                        снятие языковых трудностей и последующее прослушивание

·                        самостоятельное чтение

·                        проверка понимания содержания стихотворения

·                        хоровое чтение вместе с учителем

·                        выразительное чтение отдельными обучающимися

·                         перевод стихотворения

·                        сопоставление с предложенными переводами (если таковые имеются)

·                        выполнение творческих заданий (иллюстрация к прочитанному, подготовить свой, по возможности, стихотворный перевод стихотворения, создание сборников, подготовка мультимедийной презентации  и т.д.)

 Одна из трудностей при переводе заключается в преодолении доминирования формальных признаков исходного текста, то есть слов и грамматических конструкций языка источника. Нужно освободить мышление от слов, то есть провести девербализацию. Вторым ведущим умением в переводе является трансформация, то есть различные преобразования текста при сохранении его содержания. Хотя, в целом, мысли всех людей одинаковы, пусть будут оформлены они различным способом. Так что перевод — серьезный, интересный, полезный, но кропотливый труд, непременно вознаграждённый приятными наблюдениями, открытиями, обобщениями о роли и месте языка в жизни всех людей, каждого народа в отдельности, а значит, и собственного, о природе и способах выражения мыслей и чувствии тем самым своих тоже.

Остановимся на основных этапах работы поподробнее.

Методика работы со стихотворением на уроке иностранного языка подразумевает краткое ознакомление с биографией автора стихотворения, а иногда и с обстоятельствами, при которых оно было написано, снятие языковых трудностей, выразительное представление стихотворения учителем или диктором-носителем языка, чтение и перевод (дословный и литературный) обучающимися, анализ стихотворения — разъяснение аспектов понимания, которые могут вызвать трудности: композиции, образов, идеи, стиля, повторное чтение вслух учителем с целью расстановки обучающимися интонационных пауз, ударений в тексте, хоровое повторение стихотворения за учителем по законченным строкам, чтение вслух стихотворения каждым обучающимся, обсуждение и анализ эксплицитного и имплицитного содержания стихотворения, выражение обучающимися отношения к прочитанному тексту, сопоставление имеющихся литературных переводов, сопоставление переводов с оригиналом, обсуждение переводов, выполненных учащимися.

Важнейшим этапом работы является первичное прослушивание стихотворения, так как от диктора, представляющего текст, зависит правильное восприятие и усвоение обучающимися не только ритмического рисунка стихотворения, фонетических и интонационных особенностей поэтического произведения, но также и его эмоционально-смысловой составляющей. Если я сама представляю стихотворение впервые, то предварительно  проделываю большую подготовительную работу: выявляю главную мысль поэтического произведения, его эмоциональную окраску, настроение автора, а также определяю темп чтения, ритмический рисунок, интонационную выразительность.

Стихи  подбираю в соответствии с уровнем языковой подготовки школьников, иначе обилие незнакомых слов будет препятствовать художественному восприятию стихотворения. На предтекстовом этапе работы со стихотворением объясняются лишь те слова, которые могут помешать пониманию стихотворения.

После проверки понимания обучающимися содержания стихотворного текста  провожу беседу, которая помогает определить основные мысли, заложенные в стихотворении (песне), глубже выявить замысел автора, понять его настроение. При повторном чтении стихотворения или аудировании  или же в ходе беседы по его содержанию обязательно обращаю  внимание на стиль поэтического произведения.

Работа над выявлением изобразительных средств языка поэтического произведения помогает обучающимся подготовиться к выразительному чтению рассматриваемого текста. Мы вместе делаем  в нем соответствующие пометы, указывающие места пауз, ударений, изменение силы голоса, интонации.

Выразительное чтение обучающимися стихотворения вслух дает учителю возможность понять, правильно ли усвоены его содержание, смысл, отдельные содержательные детали, из которых складывается образ, эмоциональная окрашенность и особенности заключения их в текстовую форму.

При работе со стихами школьники знакомятся параллельно и с классическими образцами художественного перевода, выполненными известными поэтами и переводчиками, сумевшими средствами родного языка передать содержание стихотворения, идею, мысли автора оригинала, его настроение.

Важным итогом работы со стихотворением является эмоциональная и творческая наполняемость процесса обучения, расширение лексического запаса школьников, появление у них интереса к поэзии.

При работе над переводами создаются возможности для творческого развития личности школьника, его воображения, фантазии, ассоциативного мышления. при этом совершенствуются умения творческого переосмысления текста на основе собственных оценочных критериев, идёт поиск продуктивных нестандартных решений. Сочиненный самим обучающимся текст аккумулирует в себе всё содержание образования на уровне акта восприятия.

Важно при этом и то, что ребенок, создающий новый текст, меняет позицию потребителя культуры на позицию создателя культурного материала.

 

3.     Принципы организации работы и критерии отбора текстов

 

Как уже отмечалось, поэтический материал, позволяющий обучающимся познакомиться с современной зарубежной поэзией, культурой и обычаями страны изучаемого языка, что всегда вызывает большой интерес, является одним из важнейших резервов повышения мотивации у обучающихся при овладении иностранным языком.

Аутентичный литературный или фольклорный материал способствует усвоению языка в контексте культур. Поэтические тексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонации иноязычной речи, совершенствования произношения, кроме того при работе со стихами и песнями решается проблема многократного повторения высказываний по одной модели или восприятия одного и того же слова. Многократное воспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как искусственное.

Важным аспектом работы с поэтическим текстом является правильный отбор материала в соответствии с рядом принципов:

1) принцип воздействия на эмоциональную и мотивационную сферу личности с учетом возрастных особенностей и интересов изучающих иностранный язык;

2) принцип методической ценности для развития всех видов речевой деятельности (аудирования, письма, говорения, чтения) и формирования лексических, фонетических и грамматических навыков;

3) тематический принцип;

4) принцип аутентичности.

Говоря о принципе воздействия на эмоциональную и мотивационную сферу личности подразумевается доступность, наглядность материала, его соответствие возрастным и индивидуальным особенностям обучающихся, что позволяет данному материалу заинтересовать их в обучении.

Принцип методической ценности состоит в том, что не всякий поэтический текст может быть использован на уроке — материал необходимо подбирать в исходя из его предпосылок для развития какого-либо вида речевой деятельности или формирования языковых навыков.

Тематический принцип становится актуальным при отборе материала по определенным лексическим темам в соответствии с образовательной программой и используемым учебно-методическим комплексом: «Театр», «Семья», «Занятия молодёжи» и т.д.

Принцип аутентичности в первую очередь основывается на культурологической ценности текста и должен обеспечивать расширение лингвострановедческого кругозора изучающих иностранный язык.

Ряд исследователей относит к основным принципам отбора материала принцип познавательности, который подразумевает степень полезности информации, получаемой обучающимися в процессе работы с поэтическим текстом.

Несомненно, что в организации работы с текстом на уроках иностранного языка особое место имеет его содержание. Именно оно вызывает у обучающихся положительную мотивацию в чтении на иностранном языке. При выборе текста на начальном этапе стоит опираться на наличие того языкового материала, который был изучен обучающимися. Содержание текстов здесь связано с устной речью. На среднем и старшем этапе обучения тексты усложняются, и содержание текста не всегда связано с имеющимися уже знаниями лексики. Это характерно для аутентичных текстов. Данные тексты могут содержать как незнакомую лексику, так и новые грамматические основы. Выбирая тексты, необходимо учитывать, что они должны быть, не только легки в чтении и переводе, но и содержать трудности. Так же тексты должны носить воспитательный характер. Можно выделить следующие критерии, согласно которым текст является хорошей практикой для развития речи на иностранном языке:

·                        яркость и содержательность текста

·                        эмоциональность и образность

·                        актуальность

·                        побуждение к  спору и дискуссии

·                        тематика текста должна быть близкой для подростков

·                        критерий воспитанности

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как известно, необходимость овладения иностранным языком становится всё более насущной в современном мире, где каждый четвёртый житель пользуется им для общения на том или ином уровне. Изучение этого предмета со второго класса является признанием объективно существующего социального интереса к изучению иностранных языков. Чтение – не только средство обучения языку, но и самостоятельный вид речевой деятельности. Организуя чтение текстов на иностранном языке надо стремиться к тому, чтобы читающий из лица просто воспринимающего, созерцающего превратился бы в лицо сопереживающее. Процесс обучения средствам чтения не оканчивался обучением текста, а продолжался принятием со стороны читающего какого-то решения, ведущего к соревнованию его личности. Чтение текстов на иностранном языке служит толчком к формированию мыслей человека, чувств и черт характера. Для учителя важно научить обучающихся   активно, творчески осваивать ту информацию, которая заложена в тексте. Обучение чтению на иностранном языке должно выполнять воспитательные, образовательные, развивающие и практические задачи. Без овладения этим видом речевой деятельности, оканчивающий школу обучающийся не может рассчитывать, за исключением в редких случаях, на дальнейшее широкое использование иностранного языка.  Для того, чтобы усвоить технологию обучения чтению текстов на иностранном  языке необходимо теоретический материал закрепить на практике. Чтение текстов является важным средством, способствующим формированию умению в говорении. Обучающиеся овладевают логикой построения высказываний, произносительными, лексическими и грамматическими навыками. От того, как осуществляется обучение обучающихся иностранному языку, во многом зависит их учебная дисциплина, отношение к учению, выполнению домашней и классной и внеклассной работы, формирование интереса к предмету.

    Проведя анализ всей  работы можно сделать следующие выводы:

·          Чтение – не только средство обучения языку, но и самостоятельный вид речевой деятельности. Поэтому нельзя его подчинять устной речи, нужно отдельно учить пониманию текста, не превращая чтение в банальный перевод.

·          Существуют различные виды работы с текстом на иностранном языке – все они необходимы на различных этапах обучения.

·          При любом подходе уроки чтения бесценны, так как обучающиеся имеют возможность соприкоснуться с современным живым языком, а также познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

·          Тексты для чтения должны быть новыми для обучающихся, соответствовать их интересу и возрасту, обладать воспитательной целью.

 

 

 

 

 

 

Литература

1.     Л.П. Загорная. "О разработке интегрированного курса "Иностранный язык и художественное развитие" ("Иностранный язык в школе" № 3 1992);

2.     Г.В. Рогова, Г.Н. Ловцевич "Личностное чтение" ("Иностранный язык в школе" № 1 1994);

3.     Г.П. Рачок "Работа над стихотворениями на уроках иностранного языка" ("Иностранный язык в школе" № 2 1993);

4.     Р. К. Миньяр-Белоручев  "Обучение переводу в школе с углубленным изучением иностранному языку" ("Иностранный язык в школе" № 1 1995);

5.     Э.Г. Вольтер "Психолого-педагогические аспекты перевода и самоперевода на уроке иностранного языка" ("Иностранный язык в школе" № 1 1995);

6.     Л.Н. Яковлева "О некоторых особенностях преподавания немецкой литературы в контексте межкультурной дидактики" ("Иностранный язык в школе" № 5 1998);

7.     А.Г. Асмолов, Г. А. Ягодин "Образование, как расширение возможностей развития личности" ("Иностранный язык в школе" № 5 1999);

8.     Т.П. Камаева, Л.В. Карпова, И.М. Деева "Поэзия на уроке иностранного языка: современные подходы к обучению чтению" ("Иностранный язык в школе" № 3 1996).

 

Приложение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

          

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Статья "Развитие познавательного интереса и творчества обучающихся при работе над поэтическими текстами на уроках немецкого языка""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 6 месяцев

Руководитель реабилитационного подразделения

Получите профессию

Интернет-маркетолог

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 626 501 материал в базе

Скачать материал

Другие материалы

Проверочная работа по немецкому языку на тему "Структура прилагательных" (5 класс)
  • Учебник: «Немецкий язык. Второй иностранный язык», Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л. и др.
  • Тема: Meine Lieblingsgrammatik/ Моя любимая грамматика: повторяем правила
  • 13.01.2022
  • 153
  • 0
«Немецкий язык. Второй иностранный язык», Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л. и др.
Проверочная работа по немецкому языку на тему " Цвета. Прилагательные" (5 класс)
  • Учебник: «Немецкий язык. Второй иностранный язык», Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л. и др.
  • Тема: Meine Lieblingsgrammatik/ Моя любимая грамматика: повторяем правила
  • 13.01.2022
  • 362
  • 1
«Немецкий язык. Второй иностранный язык», Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л. и др.
Проверочная работа по немецкому языку на тему "Признаки, воспринимаемые органами чувств" (5 класс)
  • Учебник: «Немецкий язык. Второй иностранный язык», Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л. и др.
  • Тема: Spielen und wiederholen/ Играем и повторяем
  • 13.01.2022
  • 165
  • 0
«Немецкий язык. Второй иностранный язык», Аверин М.М., Джин Ф., Рорман Л. и др.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 14.01.2022 114
    • DOCX 4.8 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Комиссарова Наталья Владимировна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 8 лет
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 22198
    • Всего материалов: 28

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Секретарь-администратор

Секретарь-администратор (делопроизводитель)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (предмет "Математика")

Учитель математики

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 21 человек из 15 регионов

Курс повышения квалификации

Управление операционными и финансовыми бюджетами: от концепции до оптимизации

36 ч.

1580 руб. 940 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Обеспечение промышленной безопасности в области маркшейдерского обеспечения горных работ

108 ч.

2070 руб. 1240 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эволюция и современное состояние искусства

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Театральная педагогика: творческое развитие и воспитание

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 31 человек из 18 регионов

Мини-курс

Продвижение: от бесплатной рекламы до постоянных клиентов

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 37 человек из 22 регионов