Логотип Инфоурока

Получите 30₽ за публикацию своей разработки в библиотеке «Инфоурок»

Добавить материал

и получить бесплатное свидетельство о размещении материала на сайте infourok.ru

Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыСтихи переводные с испанского "Любовь причинит мне боль"

Стихи переводные с испанского "Любовь причинит мне боль"

Amor Me dolerás todavía muchas veces.

Susana Marsh.


Iré apartando sueños y tú estarás al fondo de todos mis paisajes.

Tú con tu misterio y tu extraña victoria.

Amor, ¿quién te ha dado esa fuerza de pájaro,

esa libre arrogancia de mirar las estrellas

por encima del hombro?

¿Quién eres que destruyes mi corazón

y puedo, sin embargo, existir?

¿Se vive en la muerte?

Se vive con el alma en desorden

y la carne desmoronándose en el vacío?

Nunca te tuve miedo y, sin embargo,

ahora te rehuyo porque eres como

un dios que me hace daño cada vez que me mira.

Abandonaré todo lo que me estorba,

todo lo que dificulta la huida

y escaparé por la noche adelante,

temerosa de ti, temerosa de esta grandeza que intuyo,

de este fulgor, de este cielo que palpita en tus manos abiertas.

Me dolerás todavía muchas veces y cada vez me extasiaré en mi daño.


ЛЮБОВЬ ПРИЧИНИТ МНЕ БОЛЬ

Сюзанна Марш.


Я буду отгонять мечты, а ты будешь

на заднем плане всех моих пейзажей.

Ты со своей тайной и своей странной победой.

Любовь, кто дал тебе эту птичью силу,

Это свободу смотреть на звезды через плечо?

Кто ты, кто разрушает мое сердце

и могу ли я, однако, существовать?

Вы живете в смерти? Вы живете с душой

в беспорядке и плоть рушится в пустоту?

Я никогда не боялась тебя, и все же,

теперь я уклоняюсь от тебя, потому

что ты как Бог, который причиняет мне боль

каждый раз, когда он смотрит на меня.

Я брошу все, что мешает мне, все,

что затрудняет бегство и я сбегу ночью вперед,

боясь тебя, боясь этого величия,

которое я чувствую от этого блеска,

от этого неба, пульсирующего в твоих руках.

Ты будешь причинять мне боль ещё много раз,

и каждый раз я буду в восторге от своей боли.


ЛЮБОВЬ, ПРИЧИНИТ МНЕ БОЛЬ

Перевод Лады Мельниковой


Любовь. Я отгоню мечты.

Впишись в пейзаж на заднем плане

С незримой тайной красоты,

И со своей победой странной.

Любовь! Кто дал тебе ту власть,

Парить, как птица, в поднебесье,

Смотреть на звёзды не боясь.

И сердце рушить сладкой песней.

Любовь! Я от тебя бегу

Теперь, а раньше не боялась.

От глаз, что смотрят, стерегут

Как Бог, что видит даже малость.

Любовь. Сбегу однажды в ночь

От блеска твоего, величья,

От боли, что терпеть не в мочь.

От рук, от гордого обличья.

Любовь. Ты причиняешь боль.

Не скрою, от тебя в восторге.

Но отпусти всё ж, не неволь.

Пойми, здесь не уместны торги.





Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

5 483 514 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 25.03.2020 124
    • DOCX 30.2 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Мельникова Надежда Яковлевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Пожаловаться на материал
  • Автор материала

    Мельникова Надежда Яковлевна
    Мельникова Надежда Яковлевна
    • На сайте: 5 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 466511
    • Всего материалов: 1714