Государственное бюджетное профессиональное образовательное
учреждение Иркутской области
"Зиминский железнодорожный
техникум"
Преподаватель информатики: Скрябикова Ирина Владимировна
Технологическая
карта практической работы
План
занятия по дисциплине Информатика и ИКТ
Тема
занятия: Компьютерные словари и система перевода
текстов.
Тип
занятия: урок-практикум.
Используемые
приемы, методы, технологии обучения:
Методы
обучения:
объяснительно-иллюстративные
Технологии: рефлексивное
обучение.
Основные
понятия: компьютерные словари
Используемые
формы организации познавательной деятельности обучающихся: фронтальное,
индивидуальное
Цель
занятия: способствовать навыкам использования программы автоматического перевода текста.
Задачи:
а)
образовательная - дать
представление о компьютерных словарях и системах машинного перевода текста,
познакомить с возможностями данных программ, научить использовать эти
программы.
б)
развивающая - расширить знания обучающихся
в области информационных технологий, формировать навыки выполнения проектов на
компьютере.
в)
воспитательная - показать важность
знаний и умений в сфере информационных компьютерных технологий, а именно в
автоматическом переводе текстов.
Приобретаемые
умения
У1
распознавать информационные процессы в различных системах;
Приобретаемые
знания
З1
использование алгоритма как способа автоматизации деятельности;
З2назначение
и функции операционных систем;
Приобретаемый
практический опыт
ПО
эффективного применения информационных образовательных ресурсов в учебной
деятельности.
Учебно-методическое
оснащение рабочего места: карточки.
Прогнозируемый результат (формируемые компетентности),
например:
ОК
2.
Организовывать собственную деятельность, исходя из цели и способов ее
достижения, определенных руководителем.
ОК 4. Осуществлять поиск информации, необходимой для эффективного выполнения
профессиональных задач.
КМО:
а) дидактический материал: раздаточные карточки,
Правила техники безопасности:
инструкции № 66, 162, 203
Ход
занятия:
1.
Организационный момент 1-7 мин.
Запись
темы занятия в журнал. Выявление отсутствующих студентов. Подготовка рабочего
места. Заполнение журнала регистрации на рабочем месте.
2. 0бъявление
темы урока, постановка цели урока
5 мин.
3. Практическая
работа 25 мин.
4. Итог урока 7 мин.
№
|
Содержание и последовательность
выполнения работ
|
Применяемое оборудование
|
Методические указания
|
Деятельность педагога
|
Деятельность студентов
|
1.
|
Орг.
момент
|
|
|
Приветствует
обучающихся,
отмечает
присутствующих
|
Приветствуют преподавателя, готовят
рабочие места.
|
2.
|
0бъявление
темы урока, постановка цели урока
|
Тема
занятия: Компьютерные
словари и система перевода текстов. Цель занятия: способствовать навыкам использования
программы автоматического перевода текста.
|
|
Ребята,
мы продолжаем изучать технологии обработки текстовой информации. На
сегодняшний день вы можете оформить в текстовом редакторе реферат, сообщение
на заданную тему по
любому школьному предмету. А вот чтобы сделать работу по английскому языку,
кроме редактора текста, вам помогут еще программные средства автоматического
перевода. Вы все являетесь пользователями компьютера и знаете, что избежать столкновения с английским
языком при работе на компьютере невозможно. Здесь вам также пригодятся
программные средства автоматического перевода.
Сегодня мы будем работать над мини-проектом по компьютерному переводу текста.
|
Слушают
преподавателя.
|
3.
|
Практическая
работа
(приложение)
|
|
|
Контролирует
выполнение практической
работы,
помогает если есть затруднения.
|
Выполняют
практическую работу на компьютерах
|
4.
|
Итог
урока
|
Что
сегодня нового вы узнали? Какие были трудности?
|
|
Подводит
итог урока.
Благодарит
за работу.
|
Отвечают
на вопросы
|
Преподаватель: Скрябикова
Ирина Владимировна
Приложение
Практическая работа
«Компьютерные словари.
Системы переводов текстов»
Откройте браузер. Загрузите страницу
электронного словаря Promt – www.ver-dict.ru.
Из раскрывающегося списка выберите Русско-английский
словарь.
В текстовое поле Слово для
перевода: введите слова, которые вам нужно перевести.(Информатика,
урок, дисциплина, преподаватель, обучающийся, логика, интерес, таблица, данные,
форматирование, текст, курсор, папка, формат, редактор). Нажмите на кнопку Найти запишите
все варианты перевода в файл «Словарь».
Сделаем вывод: преимущество компьютерных
словарей состоит в быстроте доступа и удобстве автоматического поиска значения
слова.
Дополнительные возможности:
§ Во-первых,
компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают
пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например,
англо-русский, испано-русский и так далее).
§ Во-вторых,
компьютерные словари могут кроме основного словаря
общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по
областям знаний (техника, медицина, информатика и др.).
§ В-третьих,
компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей:
«быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов;
доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода
словосочетаний и др.
§ В-четвертых,
компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть
предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении
дикторов, носителей языка.
V. Последний этап. Оформите результаты
вашей работы:
§ в
файл «Перевод» в формате таблицы занесите исходный текст и перевод,
§ отредактируйте
русский текст с учетом перевода трудных слов,
§ сделайте
гиперссылку на файл «Словарь», со «Словаря» на «Перевод»,
§ вставьте
графические объекты на ваш выбор,
§ отформатируйте
словарь в виде списка.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.