Инфоурок / Иностранные языки / Тесты / Тесты по практике перевода
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.

Педагогическая деятельность в соответствии с новым ФГОС требует от учителя наличия системы специальных знаний в области анатомии, физиологии, специальной психологии, дефектологии и социальной работы.

Только сейчас Вы можете пройти дистанционное обучение прямо на сайте "Инфоурок" со скидкой 40% по курсу повышения квалификации "Организация работы с обучающимися с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ)" (72 часа). По окончании курса Вы получите печатное удостоверение о повышении квалификации установленного образца (доставка удостоверения бесплатна).

Автор курса: Логинова Наталья Геннадьевна, кандидат педагогических наук, учитель высшей категории. Начало обучения новой группы: 20 сентября.

Подать заявку на этот курс    Смотреть список всех 203 курсов со скидкой 40%

Тесты по практике перевода

библиотека
материалов

I:E126;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода must have known в предложенном контексте.

S: They must have known about it for a certain time.

-: должны были знать

-: должны знать

+: должно быть знали

I:E127;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода could follow в предложенном контексте.

S: Grave consequences could follow if the Lords throw out this Bill, quite apart from the political aspects.

-: могут последовать

-: могли последовать

+: возможно последуют

I:E128;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода well в предложенном контексте.

S: The penalty clauses may well require requisition of the company's assets on land as well as the stations.

-: успешно

-: хорошо

+: вполне

I:E129;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода are to be envied в предложенном контексте.

S: Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied.

-: должны позавидовать

-: следует позавидовать

+: можно позавидовать

I:E130;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода is to meet в предложенном контексте.

S: Mr R., who represents several of the Birmingham employers, is to meet Mr. F., assistant to the Minister, for a discussion.

-: должен встретиться

-: явится на встречу

+: встретится

I:E131;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода has had three houses built.в предложенном контексте.

S: The town council has had three houses built.

-: имеет три построенных дома

-: должен построить три дома

+: построил три дома

I:E132;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода предложения.

S: We had a note handed to us.

-: У нас была врученная записка.

-: Мы должны были вручить записку.

+: Нам вручили записку.

I:E133;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода will have to be cut в предложенном контексте.

S: The Chancellor of the Exchequer told Labor MPs on Tuesday night that public spending will have to be cut to avoid a "tough Budget" next year.

-: будут сокращены

-: должны будут сократить

+: придется сократить

I:E134;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода had the question put в предложенном контексте.

S: Brazil had taken the lead in the movement to denuclearize Latin America and had the question put on this year's agenda of the General Assembly.

-: должна была поставить вопрос

-: пришлось поставить вопрос

+: поставила вопрос

I:E135;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода was reluctant to get involved в предложенном контексте.

S: In fact his words did show that he was reluctant to get involved.

-: не хотел принимать участие

-: с трудом был вовлечен

+: не хочет участвовать в этом

I:E136;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода do have в предложенном контексте.

S: All the same the state of the economy and the general trend of national politics do have some influence on the voters.

-: действительно имеют

-: все-таки имеют

+: действительно оказывают

I:E137;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода what is required в предложенном контексте.

S: What is required is a ban on testing of all nuclear weapons.

-: то, что требуется

-: требование таково, что

+: необходимо

I:E138;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода really в предложенном контексте.

S: Neo-colonialism is not really new.

-: реально

-: действительно

+: по-существу

I:E139;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода such state of affairs в предложенном контексте.

S: The question is whether the NATO members, especially America, are prepared to accept such state of affairs.

-: такое состояние дел

-: такое положение

+: существующее положение дел

I:E140;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода the Administration в предложенном контексте.

S: The Administration, which has been on its best behavior throughout the summer in not pressing Britain to reach an early decision on the multilateral nuclear force, is now making it plain that it would welcome an immediate answer.

-: администрация

-: управление

+: правительство

I:E141;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода what is needed в предложенном контексте.

S: What is needed is to join in a determined, all-out campaign for a new policy.

-: что требуется

-: то, что необходимо

+: необходимо

I:E142;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода fool you into thinking в предложенном контексте.

S: The average Congressman sees only a relatively few of these bills, so do not let him fool you into thinking that he considers them all, as some imply in order to make you think they are overworked.

-: дурачить

-: притворяться

+: вводить в заблуждение

I:E143;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода to terrorize the American people into believing в предложенном контексте

S: The arguments being used by the warmongers to terrorize the American people into believing that war is just around the corner would be ridiculous if they were not so tragic.

-: запугать американский народ, который верит

-: держать в страхе верующих американцев

+: запугать американский народ и заставить поверить

I:E144;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода it is for that reason в предложенном контексте.

S: It is for that reason that the present book is both timely and appropriate.

-: это та причина, которая

-: по причине того, что

+: именно по этой причине

I:E145;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода not until в предложенном контексте.

S: It is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget.

-: до

-: пока не

+: только

I:E146;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода products в предложенном контексте.

S: One of the most dangerous products of unjust wars is intolerance, violence and repression in the country waging the war.

-: продукты

-: действия

+: последствия

I:E147;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода tribalism в предложенном контексте.

S: In a joint statement Mr B. and his colleagues said that they felt it their duty to help the Government to build true unity in the country and kill tribalism and discrimination.

-: племенные отношения

-: семейственность

+: клановость

I:E148;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода the Tory Front Bench в предложенном контексте.

S: From the Tory Front Bench, Mr P. Т., formerly of the Foreign Office, asked if they could take it that the Government supported the U.S. action.

-: активные партийные деятели

-: члены парламента, занимающие первые позиции

+: руководящий состав партии консерваторов в парламенте

I:E149;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода finds it difficult в предложенном контексте.

S: Britain naturally finds it difficult to make European commitments in an election year.

-: находит трудным

-: считает, что это трудно

+: считает, что трудно

I:E150;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода it is the strength of the peoples в предложенном контексте.

S: It is the strength of the peoples that can ensure a world without war, without arms, a world of our dreams.

-: это сила людей

-: эти сильные люди

+: именно сила народов

I:E151;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода one can easily understand в предложенном контексте.

S: One can easily understand peoples' aspirations for world peace.

-: однажды поняв

-: только один может понять

+: легко можно понять

I:E152;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода thoughtless declarations в предложенном контексте.

S: When one hears such thoughtless declarations, one must realize that one has to face here a fundamental misconception.

-: бессмысленные заявления

-: бесполезные объявления

+: необдуманные заявления

I:E153;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода if anything в предложенном контексте.

S: Very little, if anything, could be advanced in the defense of his policy.

-: если что

-: ничего

+: почти

I:E154;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода if anything в предложенном контексте.

S: If anything it will be in their interests to follow this course.

-: тем не менее

-: если вдруг

+: во всяком случае

I:E155;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода takes on a new aspect в предложенном контексте.

S: If considered from this point of view, the problem takes on a new aspect.

-: принимает новую форму

-: рассматривается с другой стороны

+: приобретает другой характер

I:E156;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода powers в предложенном контексте.

S: The important task of preserving peace lies mainly with the great powers.

-: власти

-: силы

+: державы

I:E157;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода power в предложенном контексте.

S: They have mustered sufficient sea, air and land power to win back that territory.

-: государство

-: власть

+: силы

I:E158;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода power в предложенном контексте.

S: Electric power can easily be transferred over long distances.

-: мощность

-: сила

+: энергия

I:E159;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода case в предложенном контексте.

S: The executive of the National Union of Steel Metal Workers has passed the case back to the local officials to resolve.

-: обстоятельство

-: случай

+: дело

I:E160;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода case в предложенном контексте.

S: The case will be tried in the law court next week.

-: обстоятельство

-: случай

+: дело

I:E161;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода cases в предложенном контексте.

S: An epidemic of the grippe broke out in England. The first cases were immediately sent to hospital.

-: обстоятельства

-: дела

+: заболевшие

I:E162;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода the record в предложенном контексте.

S: The General Assembly should transmit to the States concerned the record of the discussion of the item at the ninth session.

-: отчет

-: запись

+: протокол

I:E163;КТ=1;ТЕМА=0;ВРЕМЯ=0;ОЦЕНКА=0;

Q: Выберите правильный вариант перевода record в предложенном контексте.

S: The Japanese expansionists desired to get on record as true supporters of the peace movement.

-: запись

-: факт

+: репутация


Общая информация

Номер материала: ДБ-055386

Похожие материалы