482892
столько раз учителя, ученики и родители
посетили сайт «Инфоурок»
за прошедшие 24 часа
+Добавить материал
и получить бесплатное
свидетельство о публикации
в СМИ №ФС77-60625 от 20.01.2015
Дистанционные курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации для педагогов

Дистанционные курсы для педагогов - курсы профессиональной переподготовки от 5.520 руб.;
- курсы повышения квалификации от 1.200 руб.
Престижные документы для аттестации

ВЫБРАТЬ КУРС СО СКИДКОЙ ДО 70%

ВНИМАНИЕ: Скидка действует ТОЛЬКО сейчас!

(Лицензия на осуществление образовательной деятельности № 5201 выдана ООО "Инфоурок")

ИнфоурокИностранные языкиТестыТестовые задания по теме "Технический перевод"

Тестовые задания по теме "Технический перевод"

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов
Скачать материал целиком можно бесплатно по ссылке внизу страницы.

Тест по факультативу «Чтение литературы по специальности. Технический перевод».


Что означает данное сокращение «dw»?

  1. Deutsche Welle

  2. doublwe

  3. doppelwirkend х


Выберите правильный вариант перевода слова “atomar”:

a. атомный

b. атомарный х

c. атом

d. –


Выберите правильный вариант перевода устойчивых выражений.

Von Bedeutung sein


a. иметь значение х

b. оказывать влияние

c. иметь место

d. бывает, случается


Выберите правильный вариант перевода устойчивых выражений.

zum Vorschein kommen


a. использоваться

b. как право

c. на основании

d. выявляться х


Выберите правильный вариант перевода предложения.

Der Motor setzt das Auto in Bewegung.


a. Мотор был неисправен.

b. Мотор приводит автомобиль в движение. х

c. Мотор необходимо отремонтировать.

d. В моторе были выявлены технические неисправности.


Выберите правильный вариант перевода предложения, обращая внимание на перевод конструкции sein + zu + Infinitiv.

Die Abwässer dieser Betriebe sind leicht zu klären.


a. Сточные воды этих предприятий могут быть легко очищены. х

b. Сточная вода с данного предприятия должна быть срочно очищена.

c. Сточную воду с данного предприятия можно легко очистить.

d. Данное предприятие должно заниматься очисткой сточных вод.


Выберите правильный вариант перевода предложения, обращая внимание на перевод конструкции haben + zu + Infinitiv.

Man hat die Temperatur des Körpers festzustellen.


a. Ты должен измерить температуру тела.

b. Можно измерить температуру тела.

c. Нужно определить температуру тела. х

d. Определите температуру тела.


Найдите правильный вариант выражения, обращая внимание на перевод конструкции Partizip II + zu:

Eine schwer zu beantwortende Frage


a. вопрос, на который трудно дать ответ х

b. на этот вопрос трудно дать ответ

c. достаточно сложный вопрос

d. на этот вопрос необходимо дать ответ


Найдите правильный вариант перевода глагола brauchen в сочетании с инфинитивом смыслового глагола.


a. кажется

b. необходимо х

c. стремиться

d. пытаться


Найдите правильный вариант перевода глагола pflegen в сочетании с инфинитивом смыслового глагола.


a. oбычно х

b. нужно

c. достаточно

d. должен


Выберите правильный вариант:

Präsens

Der neue Wagen … in einem Entwicklungsbüro … .


  1. werdet … geschaffen

  2. werden … geschaffen

  3. wird … geschaffen х

  4. werde … geschaffen


Выберите правильный вариант:

Präteritum

Der neue Wagen … in einem Entwicklungsbüro … .


  1. wurde … geschaffen х

  2. wurdest … geschaffen

  3. wurden … geschaffen

  4. wurdet … geschaffen


Выберите правильный вариант:

Perfekt

Der neue Wagen … in einem Entwicklungsbüro … … .


  1. sind … geschaffen worden

  2. ist … geschaffen worden х

  3. ist … schaffen geworden

  4. seid geschaffen worden


Выберите правильный вариант:

Plusquamperfekt

Der neue Wagen … in einem Entwicklungsbüro … … .


  1. warst … geschaffen worden

  2. wurde … geschaffen worden

  3. war … geschaffen worden х

  4. waren … schaffen geworden


Выберите правильный вариант:

Futurum I

Der neue Wagen … in einem Entwicklungsbüro … … .


  1. wird … geschaffen werden х

  2. wurde … schaffen werden

  3. werdet … geschaffen werden

  4. werden … geschaffen werden


Выберите правильный вариант перевода предложения, содержащее инфинитив пассива:

Das automatische System muss mit einer Rechenmaschine ausgerüstet werden.


a. Автоматическая система оснащается вычислительной машиной.

b. Автоматическая система должна быть оснащена вычислительной машиной. х

c. Автоматическая система была оснащена вычислительной машиной.

d. Автоматическая система может быть оснащена вычислительной машиной.


Выберите правильный вариант предложения, содержащее результативный пассив:


Im Programm … die Steuerungsziele formuliert.

  1. ist

  2. war

  3. sind х

  4. wurde


Определите правильно временную форму в пассиве:

Die Apparatur war von uns vollkommen umgebaut worden.


  1. Präsens Passiv

  2. Perfekt Passiv

  3. Präteritum Passiv

  4. Plusquamperfekt Passiv х


Найдите правильный перевод предложения, содержащее указательное местоимение в качестве заменителя существительного:

Selbst der Forscher konnte dieser Erscheinung keine Erklärung geben.


a. Сам исследователь не мог дать никакого объяснения этому явлению.

b. Даже исследователь не мог дать никакого объяснения этому явлению. х

c. Этот исследователь не мог дать никакого объяснения данному явлению.

d. Исследователь не мог дать никакого объяснения этому


Найдите правильный перевод предложения в конъюнктив:

Es sei nochmals hervorgehoben, dass diese neue Geräte alle schweren Nachteile vermeiden.


a. Следует ещё раз подчеркнуть, что эти новые приборы лишены всех крупных недостатков. х

b. Необходимо подчеркнуть, что эти новые приборы имеют крупные недостатки.

c. Следует ещё раз отметить, что все эти новые приборы не имеют крупных недостатков.

d. Следует ещё раз поговорить о всех крупных недостатках этого прибора.


Найдите правильный перевод глагола vermögen:


a. пожалуй

b. необходимо

c. иметь возможность х

d. достаточно


Найдите правильный перевод словосочетания Standfestigkeit gegen:


a. по величине

b. в результате

c. устойчивость по отношению к х

d. по этой причине


Найдите правильный перевод словосочетания zur Frage:


a. к вопросу х

b. свыше

c. в отношении

d. с помощью


Найдите правильный перевод страдательного причастия:

gekoppelt


a. состыкованный х

b. по сравнению

c. судя по

d. начиная с


Найдите правильный перевод страдательного причастия:

Ausgenommen


a. состоящий

b. включающий

c. оснащённый

d. за исключением х


Продолжите утверждение:


Основной частью аннотации является …


  1. точный перевод технического текста

  2. краткая характеристика оригинала х

c. реклама какой-либо продукции



Выберите правильный вариант ответа:


При переводе научно-технического текста изложение ведется …


  1. от 1 лица

  2. от 2 лица

  3. от 3 лица х


Выберите правильный вариант ответа:


Последовательность перевода научно-технического текста:


  1. чтение текста, деление его на части, составление плана и перевод текста х

  2. чтение и перевод текста, деление его на части и составление плана

  3. деление текста на части, составление плана, чтение и перевод текста


Ответьте правильно на вопрос:


Что обозначает понятие «транслят»?


  1. механическая подстановка переведенных слов

  2. обмен научно-технической информацией

  3. воссоздание подлинника средствами другого языка с сохранением единства содержания и формы х


Выберите правильный вариант ответа:


Текст патента начинается с …


  1. резюме

  2. аннотации х

  3. подробного описания изобретения

Краткое описание документа:

Данные тестовые задания для студентов как очной, так и заочной формы обучения образовательных учреждений среднего профессионального образования по специальности «Профессиональное обучение» и «Технология машиностроения» составлены в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников СПО.

  Целью обучения иностранному языку в колледже является практическое овладение студентом иностранным языком, то есть приобретение им такого уровня коммуникативной компетенции, которая позволяет пользоваться иностранным языком для реализации различных аспектов профессиональной деятельности.

  В результате изучения предмета студент должен овладеть лексическим и грамматическим минимумом, необходимым для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности. При этом лексический минимум составляет 1200-1400 единиц, а в грамматический минимум входят следующие темы: употребление артиклей; порядок слов в немецком предложение; отрицание в немецком предложение; признаки личных форм глагола в активном и пассивном залогах; глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками;  возвратные глаголы; модальные глаголы; наклонения; личные, притяжательные, указательные и вопросительные местоимения; неопределенно-личное местоимение; безличное местоимение; степени сравнения и склонение имен прилагательных; множественное число имен существительных; количественные и порядковые числительные.

  Для понимания текста при чтении минимум должен включать: склонение имен существительных; существительное с простым и распространенным определением; формальные признаки простых и сложных форм конъюнктива; причастия и причастные обороты; инфинитивные обороты; способы выражения модальности; сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.

  Студент должен обладать элементами общения по темам «Семья», «Моя квартира», «Географическое положение страны изучаемого языка», «Государственное устройство Германии», «Город, в котором я учусь», «Моя специальность», а также должен понимать на слух речь, содержащую усвоенный языковой материал.

     Форма аттестации студентов – зачет  в 1 и 2 семестрах.

Общая информация

Номер материала: 325204

Вам будут интересны эти курсы:

Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Испанский язык: теория и методика обучения иностранному языку в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс «Польский язык»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания итальянского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс повышения квалификации «Теория и методика преподавания основ латинского языка с медицинской терминологией в организациях СПО»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»
Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Онлайн-конференция Идет регистрация