Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Доп. образование / Научные работы / Тезис исследовательской работы "Сравнительно-сопоставительный анализ антропонимов русских, якутских и британских народных сказок"

Тезис исследовательской работы "Сравнительно-сопоставительный анализ антропонимов русских, якутских и британских народных сказок"

Международный конкурс по математике «Поверь в себя»

для учеников 1-11 классов и дошкольников с ЛЮБЫМ уровнем знаний

Задания конкурса по математике «Поверь в себя» разработаны таким образом, чтобы каждый ученик вне зависимости от уровня подготовки смог проявить себя.

К ОПЛАТЕ ЗА ОДНОГО УЧЕНИКА: ВСЕГО 28 РУБ.

Конкурс проходит полностью дистанционно. Это значит, что ребенок сам решает задания, сидя за своим домашним компьютером (по желанию учителя дети могут решать задания и организованно в компьютерном классе).

Подробнее о конкурсе - https://urokimatematiki.ru/


Идёт приём заявок на самые массовые международные олимпиады проекта "Инфоурок"

Для учителей мы подготовили самые привлекательные условия в русскоязычном интернете:

1. Бесплатные наградные документы с указанием данных образовательной Лицензии и Свидeтельства СМИ;
2. Призовой фонд 1.500.000 рублей для самых активных учителей;
3. До 100 рублей за одного ученика остаётся у учителя (при орг.взносе 150 рублей);
4. Бесплатные путёвки в Турцию (на двоих, всё включено) - розыгрыш среди активных учителей;
5. Бесплатная подписка на месяц на видеоуроки от "Инфоурок" - активным учителям;
6. Благодарность учителю будет выслана на адрес руководителя школы.

Подайте заявку на олимпиаду сейчас - https://infourok.ru/konkurs

  • Доп. образование

Поделитесь материалом с коллегами:

Тезис исследовательской работы

Наша работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу антропонимов якутских, русских и английских народных сказок.

Актуальность нашего исследования заключается в том, что сказочное имя может о многом рассказать читателю: о культуре народа, его истории, географическом положении, быте, верованиях и суевериях. Имя является главным маркером и идейно-художественной концепцией фольклорного произведения, отражая национальный менталитет всего народа. Овладеть антропонимикой языков — значит не только усвоить употребительные в нем личные имена собственные, но и одновременно воспринять сопровождающие их ассоциации, то есть овладеть закрепленным в них национально-культурным богатством и понять духовную жизнь народа.

Гипотеза нашего исследования состоит в том, что именно межъязыковое сопоставление, показывает наиболее важные явления языков, а на их фоне - специфические черты, объединяющие языки в различные типы.

Основная цель работы - сделать сравнительно-сопоставительный анализ антропонимов якутских, русских и британских народных сказках.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые сопоставляются антропонимы якутских, русских и английских народных сказок.

В ходе работы были решены следующие задачи:

1) Определили значение и функцию антропонимов народных сказках. В круг персонажей сказок входят представители трудового народа и привелигированных слоев, фантастические существа, олицетворенные явления природы, абстрактные понятия, животные. Все это – художественные образы людей или антропоморфизированные существа. Антропонимы служат средством номинации и индивидуализации персонажей.

2) Составлена выборка антропонимов якутских, русских и английских народных сказок. методом сплошной выборки из 142 сказок нами было выявлено 79 антропонимов, а именно: якутские народные сказки: из 15 сказок 47 антропонимов, из 37 русских народных сказок –56 антропонимов, из 24 английских народных сказок – 40.

3) Сделан сравнительно-сопоставительный анализ смысловых антропонимов народных сказок. Анализ был произведен по классификации М.Н.Морозовой. Она классифицирует имена героев по их структуре, происхождению и функциональной значимости. Анализ на структурном уровне показал, что в якутских сказках нет одночленных антропонимов: канонический, неканонический и антропонизированных нарицательных существительных. В русских народных сказках имеются все виды одночленных антропонимов, преобладают канонические и антропонизированные нарицательные существительные. В английских сказках существует обилие канонических имен, но для английского фольклора не характерны вымышленные и антропонизированные нарицательные существительные.

Анализ двучленной формы антропонимов показал, что в русских сказках есть антропонимы в соотношении «имя+отчество», «имя+прозвище».В якутских сказках нет антропонимов в соотношении «имя+отчество». Отдельную группу имен составляют имена в соотношении прозвище+род занятий, титул, звание, и в классификации М.Н.Морозовой они также могут называться двухчленной формой имени:Хара Хаан, Чоху Ойуун, Накаас Бухатыыр, Хайа Бухатыыр, Үөн Ыраахтааҕы, Ый Тойон, Кун Тойон, Ыйдаҥалаах Удаҕан, Күөгэл Удаҕан, Үргэл Тойон, Үргүүк удаҕан. В этом отношении данная группа соотносится с типом имя + отчество как в русских сказках. В английских сказках также имеется отдельную группа имен- они составляют имена с обращениями: Мистер Майка и Миссис Майка, Мистер и Миссис Уксус, Леди Мери, Мистер Фитцуоррен, Леди Эллен, Чайлд-Уинд, Чайлд-Роланд или имя + титул Волшебник Мёрлин, Король Артур. Подобным образом в сказках обычно называются персонажи, пользующиеся уважением со стороны других героев. В этом отношении данная группа по классификации М.Н. Морозовой также соотносится с типом имя + отчество как в русских сказках.

В анализе структуры многочленных антропонимов можно отметить, что в проанализированных нами якутских и английских сказках нет антропонимов в соотношении «сложное имя+отчество», в русских же сказках нашлось ряд антропонимов. Что касается соотношения «прозвища и имени с приложением, характеризующим героя», то можно сказать, что в якутских народных сказках их больше, чем в сопоставляемых сказках.

На этимологическом, семантическом и эвфоническом уровнях антропонимы в якутских народных сказках превосходят русские и английские антропонимы. Необходимо отметить, что на эвфоническом уровне в якутских сказках преобладают антропонимы с лексическим повтором, чего нет в сопоставляемых народных сказках.

Сделав сравнительно-сопоставительный анализ мы пришли к выводу, что сведения о происхождении, семантике, функциональным особенностям имен значительно облегчают понимание текста в целом, а также дают возможность увидеть сказку как литературное произведение, отражающее ее национальные черты.

В дальнейшем мы планируем продолжить свою работу над ономастическим пространством якутских, английских и русских народных сказок. И в следующей своей работе рассмотрим другие разделы ономастики - зоонимы и топонимы.












Самые низкие цены на курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации!

Предлагаем учителям воспользоваться 50% скидкой при обучении по программам профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Обучение проходит заочно прямо на сайте проекта "Инфоурок".

Начало обучения ближайших групп: 18 января и 25 января. Оплата возможна в беспроцентную рассрочку (20% в начале обучения и 80% в конце обучения)!

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: https://infourok.ru/kursy



Автор
Дата добавления 02.11.2016
Раздел Доп. образование
Подраздел Научные работы
Просмотров30
Номер материала ДБ-310886
Получить свидетельство о публикации

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.

Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.

Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests

Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх