Инфоурок Иностранные языки СтатьиТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Скачать материал

ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Т.А.Медведева

Еще пару лет назад английский язык воспринимался всего лишь как один из видов иностранных языков. В современном обществе английский язык приобретает более значимое место. Английский язык признан официальным языком более чем в пятидесяти странах мира. Изучение иностранного языка постепенно стало не роскошью, а необходимостью. Контакты по работе, туристические поездки, отсутствие локализованных переводов на интересующие фильмы и литературу, работа с техникой подразумевают знание хотя бы английского языка на должном уровне. Глобализация всех сфер нашей жизни обуславливает необходимость совершенствоваться и в сфере общения – сфере, которая решает очень многое в нашей жизни.

Однако почему же для многих из нас освоение языка остается пыткой? Зачастую мы отказываемся от занятий, сокрушаясь, что лишены способностей. Каждый ученик обладает способностями для овладения иностранным языком — вопрос лишь в четкой и эффективной системе преподавания.
          Язык является важнейшим средством человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Расширение и качественное изменение характера международных связей нашего государства, интернализация всех сфер общественной жизни делают иностранные языки реально востребованными в практической и реальной деятельности человека. Они становятся в настоящее время действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Все это существенно повышает статус предмета иностранный язык как общеобразовательной учебной дисциплины и мотивацию учения.

При обучении любому иностранному языку, будь то английский язык или иной другой, возникает целый ряд проблем, которые порой очень сложно преодолеть. Конечно же, приходиться учитывать такие факторы как человеческий и многие другие, чтобы сделать процесс освоения иностранного языка более успешным и прогрессивным. Таких проблем очень много. Но в своей статье я коснусь только тех, с которыми лично я столкнулась и продолжаю сталкиваться всякий ряд, проводя уроки английского языка в классах разных уровней обученности и возраста.

Самой главной сложностью для любого учителя и для меня, в том числе, представляется мотивация к изучению английского языка. Когда ко мне приходят учащиеся вторых классов, я достаточно ясно понимаю, что от того, как ярко я проведу агитацию к изучению английского языка, будет зависеть весь дальнейший процесс работы в этих классах в будущем. Второклассникам еще очень сложно объяснить всю важность изучения иностранного языка для их будущего успеха в работе и в жизни в целом. Они еще слабо представляют себе это самое будущее. Именно поэтому весь процесс их мотивации строится пока на том, понравился им урок или нет, насколько ярко было выступление учителя на уроке, скучно или интересно было ребенку все сорок минут. В процессе обучения учитель должен ориентироваться на развитие личности учащихся, их познавательных и созидательных способностей, а также на формирование у школьников глубокого личностного мотива, стимула к получению образования. Важной является задача научить школьников учиться и хотеть учиться, а не просто обеспечить овладение школьниками уровнем знаний, умений и навыков.

Продолжая говорить об учащихся начальной школы можно выделить еще несколько трудностей, встающих перед учителем на пути успешного обучения иностранному языку. Определенные сложности возникают у некоторых учащихся уже при изучении английского алфавита и его звуков, а также соотнесения букв со звуками. Это во многом объясняется тем, что ряд английских букв визуально напоминает некоторые русские буквы, хотя произносятся эти самые английские буквы совершенно по-другому. Более того, целый набор английских букв имеет по два-три звука. Для учащихся начальных классов очень сложно понять, как одна и та же буква может давать несколько звуков, поскольку они постоянно проводят сравнительную параллель с родным русским языком, в котором такого явления не существует. Им-то больше пока не с чем сравнивать. Вот и привлекают те неглубокие познания из родного языка, которые, к сожалению, не всегда помогают им в этом.

Вдобавок к этому, чуть позже, когда начинается процесс обучения чтению, выясняется, что некоторые буквы могут образовывать буквосочетания, дающие определенные звуки: ph = [f], th = [ð]/ [Ɵ], sh = [ʃ], ch = [tʃ]. Младшие школьники не понимают разницу между открытым и закрытым слогами и, соответственно, происходит периодически путаница во время прочтения слов или текстов небольшого формата. Очень часто я слышу такой вопрос: «Почему нельзя прочитать так, как это читается в русском языке?» Приходится подбирать такое объяснение, которое будет ясно младшему школьнику для его уровня понимания этого феномена.

Приступая к работе с учащимися вторых классов, я изначально большой акцент делаю на постановку правильного произношения с самого начала процесса обучения. Ранее этому уделили мало внимания, поскольку первоочередной задачей было научить говорить и общаться свободно на иностранном языке. Для меня же это представляется довольно важным моментом при работе с учащимися, поскольку неправильно поставленное произношение может привести к определенным проблемам в будущем. Сегодня, когда английский язык стали сдавать и в устной форме, одним из заданий является красивое выразительное прочтение небольшого отрывка научно-популярного текста. Конечно же, если учащийся делает элементарные ошибки при чтении, он никогда не получит свой балл за выполнение данного задания. К таким ошибкам можно отнести неправильное произношение таких звуковых пар как [æ] – [e], [w] – [v], [ð] – [Ɵ]. В жизни, общаясь с реальным носителем языка, они рискуют, по меньшей мере, быть непонятыми, а в худшем случае – попасть в неприятную ситуацию из-за небрежности произношения. Это очень легко продемонстрировать на таком безобидном примере как «ship - sheep».  Обычно при изучении букв и звуков я обращаю внимание учащихся на то, что основной звуковой набор в английском языке идентичен звуковому набору в русском языке за некоторыми исключениями. Основная задача – научиться правильно произносить эти самые исключения.

А теперь давайте поговорим о тех трудностях, которые встают перед учителем в процессе работы в среднем и старшем звеньях школы. Многие дети жалуются на то, что при прослушивании звукового файла не могут распознать иноязычную речь. Для них это просто поток звуков, из которого невозможно вычленить и узнать ни единого слова. Привычный медленный темп учителя с его четкостью проговаривания всех слов резко сменяется на быстрый темп и невнятность речи носителя языка, что нередко приводит в смущение многих учащихся. Обычно кажется, что иностранцы говорят очень быстро и неразборчиво, в то время как подобный же темп речи соотечественника кажется совершенно нормальным. Это происходит потому, что мы не поспеваем проговаривать то, что слышим. Возможен отрыв внутренней речи от воспринимаемого, пробелы в понимании. Это еще больше затрудняет осмысление слышимого, так как после пробела делается труднее следить за содержанием речи.

Быстрый темп речи на иностранном языке является препятствием, иногда очень трудно преодолимым и для опытного слушателя, не говоря уже о начинающем. В быстрой речи меняется качество звуков, неударные звуки редуцируются, иногда совсем «проглатываются» слова, фразы приобретают непривычный рисунок. Не стоит забывать и об особенностях диалектического характера,  связанных с географическим местоположением и проживанием говорящего.

Большое значение для восприятия устной речи имеет наличие зрительной опоры. Когда слушающий видит говорящего, наблюдает за его артикуляцией, его собственные органы речи как бы сами собой укладываются аналогичным образом, ему легче воспроизвести во внутренней речи и узнать слышимые звуки, слова, выражения. Сидя далеко от говорящего, мы хуже слышим его не только из-за ослабления звука, но и потому, что не можем разглядеть артикуляцию. По телефону или по радио иностранная речь воспринимается с большим трудом.

Зрительной опорой мог бы служить и графический образ слышимого слова, прочно усвоенный учащимися, но из-за большого расхождения в написании и произношении эффект от такой зрительной опоры бывает обратным. Под влиянием графического образа, как более четкого, искажается звуковой образ (или просто такая связь не устанавливается) и ученик не узнает на слух знакомое по письменным текстам слово. Для преодоления этой трудности я использую видео-упражнения, позволяющие отработать лексику по определенной теме. В подобных упражнениях совмещены и зрительный образ объекта и  произношение его письменного образа. Помимо этого, я стараюсь ставить звуковые файлы с носителями языка на уроках почаще, чтобы у учащихся формировался навык аудирования. Старшеклассникам я часто советую слушать побольше современной иностранной музыки, смотреть фильмы на иностранном языке, читать произведения в оригинале, чтобы устранить эту проблему или хотя бы уменьшить ее влияние на восприятие учебного процесса в целом.

Одной из очень проблемных зон является стереотип, складывающийся в голове у многих учеников по разным причинам: «у меня нет способностей к изучению иностранных языков». Я обычно в таком случае привожу следующий пример: учащийся говорит на своем родном языке и прекрасно понимает окружающих его людей. А ведь русский язык считается довольно сложным для успешного овладения и использования на практике. А мы на нем говорим и пишем. Это один из самых сложных мировых языков. Наш язык по своей структуре намного сложнее, чем тот же китайский язык. Мы научились в русском языке спрягать каждый глагол, склонять каждое существительное по падежам, учить наизусть ударения (причем в зависимости от падежа, рода и числа ударения часто меняются). Для иностранцев выучить русский язык – это поистине неимоверный труд.

Китайцы общаются друг с другом на очень сложном и непонятном для нас языке и точно также понимают друг друга. Тогда почему мы вдруг не можем выучить еще один язык? Да, это непросто, но это вполне возможно. Раз мы научились говорить на родном языке, существует потенциальная возможность овладеть и другим иностранным языком. Нужно всего лишь приложить определенные усилия и силу воли, чтобы достичь первых маленьких, но таких важных результатов. Не сможет выучить иностранный язык только человек, имеющий определенные отставания в умственном развитии и проблемы с родным языком.

Так что, русские люди являются носителем одного из самых сложных языков, и о неспособности изучения языка иностранного говорить не приходится.

Неспособность думать на английском языке сразу выдает иностранца. Мы можем выучить много интересной и красивой лексики, освоить сложную грамматику, но если мы не начнем мыслить как носители языка, у  нас всегда будет проблема с тем, как сказать то-то или то-то на английском языке так, чтобы это звучало по-английски. И на этот процесс будет уходить очень много времени. Чтобы научиться думать по-английски, нужно помимо автоматического заучивания отдельных слов учить еще и фразовые сочетания, идиомы, фразеологические обороты, а иногда и целые кусочки тем. Тогда со временем картинка менталитета носителей английского языка сложится у вас в голове в четкий образ, и вы научитесь думать и выражать свои мысли по-английски. В качестве примера можно привести такой интересный американский фразеологический оборот “as busy as a beaver” и его британский синоним “as busy as a bee”. Данные выражения отражают менталитет американцев и британцев, поскольку у первых трудолюбивым животным является бобр в отличие от английской пчелы и русского ослика или слоника.

Не менее проблемным моментом является трудность запоминания иностранных слов, постоянное забывание уже, казалось бы, выученных слов и сложность при их последующем воспроизведении на письме. Такая ситуация знакома многим учителям. Мы часто сталкиваемся с ситуацией, когда ребенок говорит, что он учил слова дома, готовился к уроку, но сейчас он не в силах воспроизвести ни одной даже простой лексической единицы. Это происходит именно потому, что учащиеся привыкли просто зубрить слова без последующего употребления их на практике. Это обычно заканчивается тем, основная масса слов быстро становится пассивной частью словарного запаса учеников или же совсем забывается. Чтобы этого не происходило, полезно на уроках и дома при изучении новой лексики на ходу составлять словосочетания и даже простые предложения с новыми словами, чтобы увидеть, как они ведут себя в речи.

Почему же так сложно учить любой иностранный язык? Да потому что мы учим его в отрыве от реального общения. Мы создаем учащимся искусственные условия общения на уроке, строго привязанные к определенным ситуациям по теме урока. Отсутствие живой речи с носителями языка не только значительно снижает интерес изучения языка, но и  существенно тормозит процесс успешного его освоения. Единственной рекомендацией по решению данного вопроса будет постоянный поиск и со стороны учителя и со стороны ребенка возможности услышать живую речь или пообщаться с носителем языка вживую. Мне очень нравится телеканал NHK World по спутниковому телевидению, который транслируется из Японии. На нем круглосуточно происходит вещание на английском языке, причем есть уникальная возможность услышать не только самих носителей языка, но также познакомиться и с различными особенностями звучания английской речи в исполнении иностранцев со всех уголков мира.

Другим препятствием для учащихся может оказаться нехватка словарного запаса. Очень часто ребята при составлении небольшого монолога-повествования по образцу хотят рассказать обо всем, чем-то поделиться, но таких слов еще не изучали. Сколько разочарования по этому поводу! Многие даже отказываются выполнять данное упражнение. Это обычно характерно для учащихся начальной школы, которые отличаются в этом возрасте своей любознательностью и эмоциональностью.

Нельзя не упомянуть и о некоторых психологических проблемах, возникающих так или иначе у многих учащихся.

Прежде всего, это перфекционизм.  Именно он ведет к боязни ошибок, а, следовательно, очень сильно тормозит процесс обучения. Перфекционисту нужно обязательно сделать все идеально с первого раза и без ошибок, а при изучении языка так не бывает. Нельзя научиться бегать, не научившись ходить, а вспомните (или посмотрите на маленьких детей), сколько раз нам приходится падать прежде, чем научимся не то, что ходить — стоять.
         Язык — это деятельность, и чтобы научиться ей, необходимо время и ошибки…много ошибок. Как позволить себе ошибаться?…Точно так же, как позволить себе упасть — легко, на самом деле. Просто расслабиться и говорить.
         Многое зависит от учителя: опытный педагог, столкнувшись с таким учащимся, сможет найти свою «технику» управления: всевозможные «сглаживания» проблемных моментов и подбадривания, умелое формулирование замечаний и корректировка ошибок, общая дружелюбная атмосфера на уроке, нахождение баланса между исправлением и игнорированием ошибок. Возможен прием исправления ошибок в приведении ошибочных примеров после высказывания учащегося и просьбой, чтобы он откорректировал это предложение. Таким образом, можно выяснить, случайно ли была сделана в речи ошибка или она системная.
           Обычные спутники страха сделать ошибку — это страх показаться примитивным и страх быть непонятым (иногда — это, правда, встречается у меньшего количества людей — страх не понять).
По этому поводу модно сказать следующее: вот как раз чем проще мы говорим, тем больше шансов у нас быть понятыми. Иногда мы будем звучать слишком прямолинейно, поскольку навык «завуалировать» свою мысль или эмоцию приходит только с опытом, иногда даже не собственно языковым, а социокультурным: этикет, манера выражаться в той или иной ситуации, допустимая степень выражения той или иной эмоции. Все это усваивается только в процессе использования языка. Тут тоже нужно быть готовым к набитым «шишкам» и коммуникативным неудачам. К счастью, обычно носители языка все же снисходительно относятся и прощают иностранцам ошибки, непростительные «своим». 

Преодоление языкового барьера связано с боязнью показать свои незнания в языке, сделать ошибку, сказать неправильно. Преодолеть языковой барьер – значит, прежде всего, устранить недостаток говорения, который исчезает не сразу, а по мере того, как вы начинаете чувствовать себя увереннее, общаясь с другими людьми. Ничего постыдного нет в том, что человек делает ошибки, говоря не на своем родном языке.

Носители языка в повседневной речи сами не стремятся к идеальному произношению и выбору правильных грамматических форм. А школьники и студенты, испытывающие трудности с овладением тех или иных правил, чувствуя свою неуверенность и неспособность к данному виду деятельности, перестают проявлять заинтересованность к изучению иностранного языка. Я все время говорю своим воспитанникам, что не стоит бояться делать ошибки. Мы – не роботы и опыт получаем только методом проб и ошибок. По-другому не получится. Точно также и с языком: сохраняя молчание, только потому что вы боитесь что-то сказать, вы никогда не научитесь говорить на изучаемом языке и преодолеть этот языковой барьер.

Другой проблемой является отсутствие поддержки со стороны родителей. Родители в большинстве случаев обходятся без знания иностранного языка в течение всей своей жизни. Видимо, поэтому они не придают особого значения этому предмету в школе.

Им следовало бы зарождать и поддерживать у своих детей стремление изучать иностранные языки, при этом постоянно разъясняя их значение как средства развития личности и расширения возможностей адаптироваться к изменениям экономической, социальной и культурной ситуации в обществе.

К счастью, на данный момент наше государство придерживается довольно активной позиции по изучению английского языка своими гражданами. Многие родители начинают понимать важность и необходимость его изучения их детьми и даже стараются увеличить количество часов, которое их ребенок тратит на изучения языка. Поэтому возможно в ближайшем будущем ситуация изменится в лучшую сторону по отношению к изучению иностранных языков в нашем обществе и многие сложности решатся естественным путем.

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

Статьи из интернета:

1.     http://cosmopolitonline.ru/stati/problemy-izucheniya-inostrannogo-yazika.html (Проблемы  изучения иностранного языка)

2.     А.В.Тимохин «Проблемы изучения английского языка современной школы»

3.     В.Ю.Гибатова «Языковые трудности при изучении иностранного языка»

4.     О.В.Лалина «Проблемы в изучении иностранного языка у детей, имеющих трудности в обучении», 2014

5.     Т.А.Булкина. Доклад «Актуальные проблемы в преподавании иностранных языков», 2016

6.     В.Новикова. психологические проблемы изучения иностранного языка. 2014

 

Видео:

1.     В.Григорьев «15 проблем при изучении иностранных языков»

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Контент-менеджер

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 626 146 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 05.03.2017 20178
    • DOCX 72 кбайт
    • 21 скачивание
    • Рейтинг: 5 из 5
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Медведева Татьяна Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Медведева Татьяна Анатольевна
    Медведева Татьяна Анатольевна
    • На сайте: 9 лет и 1 месяц
    • Подписчики: 3
    • Всего просмотров: 164763
    • Всего материалов: 62

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский

Учитель иностранного языка

500/1000 ч.

от 8900 руб. от 4450 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 100 человек из 41 региона

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение иностранным языкам как современный формат преподавания

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 51 человек из 30 регионов

Курс профессиональной переподготовки

Испанский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель испанского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3950 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Развитие детей: сенсорика, самостоятельность и моторика

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Методика образовательных игр с детьми раннего возраста

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 22 человека из 13 регионов

Мини-курс

Управление стрессом и психологическими состояниями

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 66 человек из 26 регионов