Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Учебно- исследовательская работа "Образ дома в национальном сознании англичан"

Учебно- исследовательская работа "Образ дома в национальном сознании англичан"

Международный конкурс по математике «Поверь в себя»

для учеников 1-11 классов и дошкольников с ЛЮБЫМ уровнем знаний

Задания конкурса по математике «Поверь в себя» разработаны таким образом, чтобы каждый ученик вне зависимости от уровня подготовки смог проявить себя.

К ОПЛАТЕ ЗА ОДНОГО УЧЕНИКА: ВСЕГО 28 РУБ.

Конкурс проходит полностью дистанционно. Это значит, что ребенок сам решает задания, сидя за своим домашним компьютером (по желанию учителя дети могут решать задания и организованно в компьютерном классе).

Подробнее о конкурсе - https://urokimatematiki.ru/


Идёт приём заявок на самые массовые международные олимпиады проекта "Инфоурок"

Для учителей мы подготовили самые привлекательные условия в русскоязычном интернете:

1. Бесплатные наградные документы с указанием данных образовательной Лицензии и Свидeтельства СМИ;
2. Призовой фонд 1.500.000 рублей для самых активных учителей;
3. До 100 рублей за одного ученика остаётся у учителя (при орг.взносе 150 рублей);
4. Бесплатные путёвки в Турцию (на двоих, всё включено) - розыгрыш среди активных учителей;
5. Бесплатная подписка на месяц на видеоуроки от "Инфоурок" - активным учителям;
6. Благодарность учителю будет выслана на адрес руководителя школы.

Подайте заявку на олимпиаду сейчас - https://infourok.ru/konkurs

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Муниципальное общеобразовательное учреждение

гимназия №15 Советского района Волгограда







Открытая региональная гуманитарная конференция

«ПОИСК И ТВОРЧЕСТВО»







Секция «Филология и лингвистика»

«Образ дома в национальном сознании англичан»







Выполнила:

Кулябина Арина Витальевна

учащаяся 10 а класса

Руководитель: Лемисева ЛидияМихайловна,

учитель английского языка,

высшая квалификационная категория.





Волгоград 2016г.



Содержание














The house of everyone is to him as

his castle and fortress, as well as for

his defense against injury and violence as for his repose.

Sir Edward Coke

Введение

Английский дом в сознании мировой общественности является отдельным понятием, имеющим свою характеристику и особенности. Дом как личное пространство человека является в английской культуре важнейшей ценностью. Ученые и публицисты единодушно пишут о том, что «иметь свой дом с садиком – мечта каждого англичанина». Поразительно, но эта мечта не изменяется в течение столетий. В то время, как весь мир переселяется в многоквартирные дома, англичане, по словам Т. В. Лариной, остаются приверженными отдельному, изолированному жилищу.

Если же говорить о самих жителях Туманного Альбиона, то для них понятие «дом» заменяет понятие «Родина». Для англичанина дом — это нечто большее, чем его крепость, воплощение его принципов неприкосновенности частной жизни. Дом англичанина — это его индивидуальность, показатель его статуса, главное дело его жизни. То же самое можно сказать и об англичанках. Поэтому дом в Англии — это не то, чем вы просто пассивно «владеете». Дом — это то, что вы «создаете», над чем «трудитесь».

С виду англичане практически неотличимы от обычных людей. На службе и в кинотеатре, в ресторане и на катке, в аэропорту и плавательном бассейне они зачастую ведут себя как все, и порой, даже при самом пристальном наблюдении, вы можете не обнаружить в их повадках ничего странного. Другое дело - у себя дома. У себя дома англичанин наконец становится собой. Здесь он дает себе волю, здесь он раскрывается полностью, здесь он любовно взращивает свои странности и привязанности. Поэтому узнать англичан по-настоящему можно только побывав у них в гостях. Но, собираясь к англичанам в гости, вы должны хотя бы в общих чертах знать, что вас там ожидает.

Целью нашей работы является изучение образа дома в сознании англичанина, его влияние на сознание и повседневную жизнь жителя Англии.



Для реализации поставленной цели, нами были выдвинуты следующие задачи:

  • рассмотреть и охарактеризовать концепт «дом» в английской лингвокультуре;

  • провести сравнительный анализ лексического значения слов по теме «дом, жилище, место проживания», выявить основные нюансы сходства и различия в данных терминах; на примере употребления данных концептов в пословицах выявить основные черты англичанина в его отношении к дому;

  • охарактеризовать понятие английского дома, как артефакта, раскрыв важность данного концепта для самих жителей страны, обращая внимание на истоки данного социального института и историю его развития и становления;

  • исследовать некоторые особенности английского дома, рассмотреть типы и названия английских домов;

  • изучить правила устроения быта, обустройства дома, которые необходимо выделить и охарактеризовать.

Материалом исследования послужили лексические значения слов по теме «дом, жилище, место проживания», пословицы, связанные с понятием «дом», отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников и словарей.

Предмет исследования – английский дом, его устройство и название.

В процессе исследования нами были использованы следующие методы: анализ специальной литературы, классификация, сравнительно-сопоставительный метод, обобщение и систематизация материала по данной теме; формирование и обоснование решений (аналогия, сравнение, обобщение).

Место и сроки проведения исследования: МОУ гимназия №15 г. Волгограда, Россия, 2016 год

Практическая значимость работы.

Начиная работу по исследованию данной темы необходимо подчеркнуть ее важность для изучения в контексте дисциплины межкультурных коммуникаций. Материалы данной работы могут быть использованы в качестве пособия при изучении английского языка, особенностей жизни и быта англичан. Наша работа поможет при изучении языка и большего углубления в менталитет носителей этого языка. Я надеюсь, что привнесу что-то новое и интересное и помогу тем, кто только начинает знакомиться с данной темой.



Глава I Дом в жизни англичанина

1.1. Анализ лексического значения концепта «дом»

В английском языке существуют несколько слов, которые, имея различные нюансы лексического значения, можно перевести как понятие «дом, жилище, место проживания».

Материалом для исследования послужили данные из англо-русского словаря (В.К.Мюллер 2009) и англо-английских толковые словари (MACMILLAN English Dictionary 2003; OXFORD Advanced Learner’s Dictionary 2000). Мы отобрали следующие единицы: house, home, dwelling , abode, accommodation, habitation, apartment, residence. Поскольку данные слова имеют прозрачную семантическую структуру, мы не ставили целью выявить абсолютно все существующие (не исключено, что даже общее содержимое всех толковых словарей не отражает истинного положения дела). Отбирая материал для анализа, мы полагались на данные вышеуказанных словарей.

House –1) дом, жилище, здание (a building for people to live in, usually for one family); 2) религиозное братство, монастырь (a company involved in a particular kind of business; an institution of a particular kind); 3) колледж университета, пансион при школе (a building used for a particular purpose, for example for learning, holding meetings in or even keeping animals); 4) семья, род, дом, династия (all the people living in a house); 5) гостиница, постоялый двор; 6) a building, where a group of people who meet to discuss and make the laws of a country (the House of Commons or the House of Lords in Britain; the House of Representatives in US; 7) (audience) зал, аудитория (the part of a theatre where the audience sits).

Home – 1) дом, жилище (a house or a flat/apartment, etc., when you think of it as property that can be bought and sold.) 2) семья, семейный круг, домашняя жизнь, домашний очаг, уют (the house or flat/apartment that you live in, especially with your family); 3) отчий дом, родина место распространения, ареал (the town, district, country, etc. that you come from, or where you are living and that you feel you belong to) 4) приют (a home for the disabled) дом инвалидов; 5) institution (Home Office министерство внутренних дел).

Dwelling – 1) жилище, дом; 2 проживание. 1) a house, flat/apartment, etc. where a person lives.

Abode – 1) жилище, место жительства (the place where you live: residence)

Accommodation – 1) помещение, жилье; стол и ночлег; 2) приют, убежище, квартира (a place to live, work or stay in)

Habitation –1) проживание, житье (the act of living in a place; 2) жилище, обиталище, жилье; (a place where people live) 3) поселок.

Apartment 1) меблированные комнаты; комната; квартира. 1) a set of large rooms with expansive decorations and furniture, kept for special purpose or used by someone important.

Residence – 1) проживание, пребывание (the state of living in a particular place) 2) местожительство, резиденция (a house, especially a large or impressive one; permission to live in a country that is not your own).

Quartersквартира, помещение, жилище

Domicile – место жительства

В ходе сравнительного анализа было выяснено, что большинство данных лексических единиц совпадают в таких значениях, как: жилье (accommodation, habitation, home, house, quarters, domicile; дом (home, house); проживание (Apartment, dwelling, residence).

Дифференциальными являются следующие значения: пребывание; резиденция (residence); меблированные комнаты; квартира (apartment); религиозное братство, монастырь; колледж университета, пансион при школе; семья, род, дом, династия; гостиница; помещение, жилье (house); помещение, жилье, квартира (quarters); приют (accommodation); родительский дом, семья (home); поселение (habitation).

Таким образом, в английском концепте менее значимы архитектурные характеристики, больший акцент сделан на функциональном предназначении помещения и его роли в отношении между людьми, здесь можно заметить определенные отличия в менталитете. Мы рассматриваем английский дом, жилище как концепт, содержание которого понятно не только носителям языка, но и тем, кто изучает английский язык.

В результате проведенного исследования выяснилось, что дом (house) – образ скорее реального мира, место, в котором человек живет как член общества (‘unity’). Для дома (home) характерен его личностный характер, “home” – место, где человек чувствует себя «как дома», образ “home” конструируется в сознании человека.

Английские пословицы о доме всегда актуальны. Дом для англичан – святое. Защищая свою страну, свой дом, нация выработала свой характер и жесткий нрав. Мы изучим некоторые английские пословицы про дом и попытаемся понять, какое место домашний очаг занимает в английской картине мира. То, с какой трогательностью англичане относятся к делам домашним, отражается непосредственно в языке: однозначное русское «дом» в английском передается двумя словами «home» и «house», каждое из которых реализует особое значение, и в первой поговорке это противопоставление выражено предельно ясно: A house is not a home. (Здание – это ещё не дом.) “House” для англоговорящих – это физическая оболочка и реально существующее строение, в то время как “home” – скорее особая атмосфера внутри него, которая рождается с годами и которую нужно неустанно поддерживать.

Британцы возлагают ответственность за домашний уют на женские плечи: Men make houses, women make homes. (Мужчины строят здания, а женщины превращают их в дома) Теперь мы точно знаем, что в понимании англичан, именно жильцы дома придают ему ощущение комфорта и наполняют его ощущением «обжитости».

The house is a fine house when good folks are within (Дом становится прекрасным, когда в нем живут хорошие люди) Британцы даже к вопросу выбора дома подходят с трезвым умом, понимая, что даже самый роскошный особняк не станет уютным, если в нем не будет особой непринужденной атмосферы и чувства “at home”, которое появляется, только если в доме царит благополучие:

Grace your house, and not let that grace you (Делай честь своему дому, а не жди, что твой дом представит тебя в выгодном свете) Сегодня дом для многих стал символом роскоши, способом продемонстрировать достаток и подтвердить свое положение в обществе. Тем не менее, дворец может казаться опустевшим и недружелюбным, в то время как самая жалкая лачуга может согревать сердце воспоминаниями о доме. Неслучайно говорят: Be it ever so humble, there's no place like home. Каким бы бедным не было жилище, нет ничего лучше дома). Чувство homesickness – тоски по родному дому – знакомо каждому, ведь даже если мы переживаем приключения на другом конце земли, каждый вечер мысли неизменно возвращаются к родному пристанищу. Британцы не понаслышке знают, каково это, поэтому подтверждают: The wider we roam, the welcomer home (Чем больше мы скитаемся, тем желанней дом). Дом для англичан стал воплощением ключевого понятия английской ментальности – privacy, неприкосновенности священного личного пространства. Вмешательство в то, что делается «за закрытыми дверями», строго порицается: Curiosity is ill manners in anothers house.(Любопытство в чужом доме – это появление невоспитанности) Британцы трепетно относятся к соблюдению приличий и проявлению уважения и терпимости к личной жизни любого человека.Those who live in glass houses should not throw stones (Живущим в стеклянном доме, камнями бросаться не следует.) Тайны личной жизни не могут подвергаться оценке или порицанию, ведь скрытое от посторонних глаз и знакомое пространство родного дома должно давать ощущение безопасности. Именно поэтому некоторые предки современных англичан склонны были думать, что: He that would be well needs not go from his own house.(Тот, кто хочет, чтобы все было благополучно, не должен выходить из дома). Выход за пределы предсказуемой домашней обстановки для англичан равноценен выходу из зоны психологического комфорта и появлению чувства угрозы. Иными словами, Far from home is near the harm.(Чем дальше от дома, тем ближе к беде.) When the house is open, the honest man sins.(Когда дом открыт, даже праведник согрешит). Будьте внимательны к безопасности своего жилища, поддерживайте домашний уют и почаще уезжайте из дома, чтобы каждый раз переступать порог родного дома и убеждаться, что There is no place like home.

1.2. Английский дом как артефакт

Понятие семьи у англичан неразрывно связано с понятием дома. Англичане редко употребляют слово «родина», оно существует в языке, но довольно искусственно, в основном для других народов. Сами англичане говорят, скорее «дом», и это понятие важнее для них, чем какое бы то ни было другое. Их патриотизм, в соответствии с характером – не шумный, а скрытый, совершенно без пафоса, но очень глубоко въевшийся и ставший частью образа жизни. Они никогда не отождествляют свою страну ни с правительством, ни с государством – это понятия меняющиеся, а для англичанина нет ничего важнее постоянства. Поэтому земля и дом важнее всего остального.

Дом является центром вселенной для англичанина. К нему стремится душа его после работы, о нем мечтает он во время странствий, им дорожит больше, чем другими ценностями. Причем дом должен быть настоящим. Здесь не признают квартир, ставших привычным явлением в мире, предпочитая, пусть маленький, пусть в рассрочку под проценты, но свой дом. Он должен быть если и не отдельно стоящим, то хотя бы с отдельным входом и непременно с задним садиком, отгороженным от всего мира и являющимся, по сути, продолжением здания. Это городской вариант, а в сельской местности можно развернуться и настоящему саду.

Англичане не очень охотно приглашают себе домой, предпочитая общение в кафе и ресторанах. Если все же вы сблизились настолько, что получили подобное приглашение, приготовьтесь к неожиданности. Никто не будет специально к вашему приходу убираться, рассовывая по углам вещи. Все будет так, как каждый день.

И вместе с тем нет ничего прекраснее английского дома. Он не будет столь художественно совершенен, как итальянский, столь чист, как немецкий, столь удобен, как американский; его отличительной особенностью является уютность. Английский дом представляет собой вершину уюта и удобства. Обстановка включает в себя множество предметов, столиков, пуфиков, диванов и кресел; все это – перед камином, в котором весело потрескивают дрова, давая не слишком много тепла, но создавая незабываемую атмосферу умиротворения и покоя. В тех домах, где нет возможности разжечь настоящий камин, любят ставить электрические с «потрескивающими» искусственными поленцами.

У каждого домика есть свой непременный палисадник, и английские хозяева отдают много души и сил его украшению. Удивительные цветы и кустарники, в том числе и экзотические, заботливо высаживаются вокруг дома. Причем если в доме может быть привычный беспорядок, то в саду такого представить нельзя.

Английская лужайка также является предметом национальной гордости и отражает многие стороны английской натуры, во-первых, приверженность традициям. Во-вторых, любовь к лужайкам говорит о свободолюбии англичан – ведь по ним можно свободно ходить, и трава не вытаптывается.

В пятницу вечером в каждом палисаднике виден хозяин дома, с упоением, самыми различными способами – от высокомеханизированных, до примитивных, по старинке –подстригающий свою лужайку. Интересно, что англичане настолько увлекаются этим делом, что начинаешь видеть газоны повсюду. Так, английские холмы, зеленые и нежные, кажутся тоже подстриженными – ровное у них травяное покрытие.

Любовь англичан к дому не только прагматична, это настоящее чувство. Содержать большой дом и поместье сегодня под силу единицам, поэтому чаще всего хозяева занимают малую его часть, а остальное превращают в музеи, или передают в разные фонды с той же целью. Но все равно ощущение реальности происходящего сохраняется, и чувство, что за столом еще недавно кто-то сидел, не покидает.

1.3. Английский дом как показатель социального статуса

Страсть англичан к усовершенствованию своих домов объясняется, конечно же, не только стремлением обозначить собственную территорию. Это – самовыражение в более широком смысле слова: твой дом – это воплощение твоей индивидуальности. Почти все умельцы, занимающиеся домом самостоятельно, считают, что они реализуют свои творческие способности, подтверждая, что в устройстве быта, меблировке и убранстве своих жилищ каждый стремится продемонстрировать свой личный вкус и свое собственное понимание прекрасного.

Это действительно так, но только до определенной степени. Но самым главным является то, что организация быта, обстановка и убранство английских домов определяются принадлежностью к социальному классу. С уровнем благосостояния это никак не связано. Дома представителей высшего сословия и верхушки среднего класса нередко отличает обветшалость и неухоженность, чего выходцы из средних и низших слоев среднего класса никогда себе не позволят, а жилища разбогатевших выходцев из рабочей среды заполнены очень дорогими вещами, что в глазах аристократии и верхушки среднего класса является верхом вульгарности. Новенькие кожаные диваны и стулья «под старину», обожаемые средними слоями среднего класса, могут стоить в десять раз дороже, чем аналогичные предметы, презирающих кожу и «копии».

В домах представителей средних и низших слоев среднего класса в гостиной, которую они называют «lounge», как правило, на полу лежит ковер во всю комнату. Представители высших сословий предпочитают голый пол, который они частично покрывают старыми персидскими коврами или ковриками. В гостиных представителей средних слоев среднего класса можно увидеть коктейль-бар, а в столовых – сервировочный столик на колесиках. Окна гостиных в домах низших слоев среднего класса и верхушки рабочего часто занавешены тюлем. В самой комнате – большой телевизор, у старшего поколения – вышитые или кружевные накидки на подлокотниках кресел и на горизонтальных поверхностях – аккуратно расставленные «коллекции» мелких предметов, привезенных из туристических поездок или выписанных по каталогам.

Молодежь из низших слоев среднего класса и верхушки рабочего менее склонна к вычурности. Скудость интерьера они компенсируют широкоэкранными телевизором еще большего размера, который они называют TV или «telly» и который всегда стоит на самом видном месте, и современным музыкальным центром с большими колонками. В домах многих представителей верхушки среднего класса тоже есть большие телевизоры и стереосистемы, но они обычно находятся в других гостиных, которые хозяева иногда называют «back room» или «family room», но ни в коем случае не «music room» – это комната, в которой стоит пианино, а не стереосистема.

Еще один надежный индикатор классовой принадлежности – подставки под бокалы с напитками, предотвращающие порчу столов. Такие вряд ли увидишь в домах верхушки среднего сословия и аристократии и очень редко – в домах выходцев из низов рабочего класса, точнее, те ее представители, кто метит в средний класс.

Англичане весьма трепетно относятся к своим домам и, если вы начнете конкретизировать, всегда есть опасность, что вы можете похвалить не тот результат их последних усовершенствований или выразите восхищение не теми словами: например, назовете комнату «уютной» и «веселенькой», в то время как хозяева стремились создать в ней атмосферу изысканной элегантности. Так что при выражении одобрения лучше используйте такие слова, как «мило» или «чудесно». Более конкретные высказывания допустимы, если у вас с хозяевами достаточно близкие отношения.

Глава II Родина англичанина – его дом

Английское выражение «An Englishman's house is his castle» стало настолько избитым, что сами англичане не вспоминают о том, откуда оно взялось. Исторически англичанин не считался достойным гражданином и не мог участвовать в политической жизни своей страны, если он не владел собственным домом. Дом англичанина – намного больше, чем только его замок. Это его стремление к уединению, его навязчивая идея, его болезнь. Как заметил один известный британский журналист: «Родина для англичанина – это его дом».

2.1. Типы английских домов

Ни один англичанин не захочет, если у него есть выбор, жить в квартире. Ему непременно подавай отдельный дом, да еще с садиком. Это вполне понятно, если жить за городом. Но нет, англичанину нужно и в городе жить обязательно в собственном доме. Около 80 процентов британцев живут в домах. Стремление к обособленности характерно для британского домостроения.

Detached house (также может называться single-family detached house, single-detached dwelling, single-family residence (SFR) или просто separate house) – отдельный дом или особняк, стоит на собственном участке земли. Он, как правило, занят только одной семьей и состоит только из одного жилого блока и апартаментов. Гаражи также могут быть расположены на территории дома. Detached houses в наши дни часто встречаются в пригородных и даже в некоторых загородных районах в Западном полушарии и Европе. Постройки могут варьироваться от крошечного загородного коттеджа, домика или маленького пригородного собранного дома до огромных особняков, аристократических имений или помещичьих домов с бесчисленным количеством комнат. Выбор материалов и формы дома зависит от местной архитектуры района.

Semi-detached house. Полуотдельный дом, или, проще говоря, двухквартирник, похож на отдельный дом, но делит одну стену со своим соседом, поэтому он обычно меньше, чем отдельный дом. Большинство таких домов имеют два этажа, с двумя комнатами и кухней внизу, и спальнями и ванной комнатой наверху. Обычно такие дома имеют идентичную планировку и являются зеркальным отражением друг друга. Такой тип домов наиболее часто встречается в Великобритании и Ирландии. В XIX веке Джон Шоу и его сын составили план первых semi-detached-домов в Лондоне. Некоторые из них и сейчас можно увидеть в районе Чок-Фарм в северной части города.

Terraced house (блокированная застройка) – тип малоэтажной жилой застройки, при котором расположенные в ряд однотипные жилые дома блокируются друг с другом боковыми стенами. Каждый из таких домов имеет отдельный вход, небольшой палисадник и иногда гараж. Наибольшее развитие такая модель городского планирования получила в Великобритании колониального периода конца XVII в. — начала XX в С развитием промышленной революции и индустриализации английских городов, Terraced houses позволили решить вопрос жилья для рабочих заводов, доков и фабрик.

Block of flats (иначе говоря, apartment – квартира, комната) – высотные квартирные жилые дома. В Европе апартаментами принято называть помещение, включающее одну и более комнат. Их часто используют для аренды или покупки. Апартамент-отель — комплекс номеров квартирного типа с возможностью аренды и полным набором гостиничных услуг. Высотные дома похожи на российские многоэтажки. Жилье в них, как правило, не очень дорогое.

Bungalow – дом для одной семьи, часто с плоской крышей и обширной верандой. Бунгало – это одноэтажный, отдельный дом, особенно популярен у пожилых людей, поскольку там нет ступенек, по которым придется подниматься. В соответствии с географическим положением Великобритании бунгало строят преимущественно вдоль южного побережья, где находится много морских курортов и куда переезжают люди, выходящие на пенсию.

Cottage – простой одно- полутораэтажный (второй этаж предусмотрен только в виде мансарды со скатными потолками) домик небольшой жилой площади, часто со старыми деревянными балками внутри и, возможно, с соломенной или тростниковой крышей и привлекательным цветочным садом. Коттеджи были первоначально простыми домами деревенских людей, и часто не имели водопровод или другие удобства. Сегодня многие из них модернизированы и считаются некоторыми людьми как идеальные дома. Коттедж предназначен как для постоянного, так и для временного проживания. Коттеджи — принадлежность загородного пейзажа, но могут возводиться и в черте города.

Oast House. Иначе такие здания называют hop kiln (kilning (drying) hops). Oast House чаще всего встречаются на фермах хмелеводства и служат хорошим примером «просторечной» архитектуры. Такие постройки состоят из двух или трех этажей, на которых когда-то раскладывали хмель, чтобы он высушился благодаря горячему воздуху от дерева или горящему углю в печи на нижнем этаже. Этажи для сушки были тонкими и перфорированными, чтобы обеспечивать высокую температуру, которая проходила через них и исчезала через специальные дыры в крыше, которые были повернуты по направлению ветра. В ранних годах XIX века начали строиться традиционные Oast Houses, которые мы знаем сегодня. :двух- или трехэтажные, с определенным количеством круглых печей.

Английская пословица гласит: «My home is my castle» (Мой дом – моя крепость). Стремление англичан жить обособленно обусловило возникновение настоящей культуры дома: планировка жилых построек, их обозначения и отношения к дому [1].

2.2. Особенности английского интерьера

Британцы по праву заслужили репутацию нации отъявленных домоседов, а традиционный английский интерьер, выполненный в сдержанных тонах и полный милых сердцу деталей, уже давно стал символом уюта.

«Островная изоляция прохладной Англии оставила свой след в оформлении дома. Всему свойственен консерватизм, размеренный уклад жизни. Каждое поколение добавляет в планировку дома что-то новое, не меняя обстановку старины, оставаясь верными традициям, ценя наследие предков. Роскошь и респектабельность – главные характеристики английского интерьера».

Обычно комнаты в английском доме оформлены в том же самом георгианском стиле. В интерьере для него характерны гипсовые украшения стен (всевозможные пилястры, бордюры, молдинги, карнизы, плинтусы), зеркала в массивных позолоченных рамах, свечи, тонкие муслиновые занавески, собранные с одного края.

Входя в дом, вы попадаете в просторный холл, с большой лестницей наверх. Лестница, как правило, оформлена в светлых тонах, инкрустирована скульптурами, резьбой. Холл являлся неотъемлемой частью английского дома в прошлом. В нем встречали гостей, он был наполнен светом и уютом.

При оформлении гостиной учитывалось ее предназначение – встречать гостей, устраивать званые вечера. Мебель в гостиной выполнялась из натурального дерева – дуб, тис, орех, обивка из натуральных шерстяных тканей, мягкий ковер на полу, светильники с мраморным основанием, но легким абажуром, массивные часы – все овеяно особой аурой и создает очарование английского дома. Часы – важный атрибут английского дома. Читаем у Ивлина Во: «В маленькой гостиной воцарилась тишина; только шесть разных часов невозмутимо тикали среди обитой кретоном мебели и горшков с азалиями».

В оформлении интерьера используются различные цвета. Некоторые из них соответствуют временам года: красный – осень, с ее листопадом, желтый – весну, пробуждающую жизнь, голубой – зиму, с прохладными вечерами, яркие цвета – лето. Рисунки отделки стен и текстиля могут быть самыми разнообразными, от полоски до крупных букетов цветов на шторах и покрывалах. Важное место в декоре занимают аксессуары: пледы, подушки на диванах и креслах, светильники, портьеры.

Исторически сложилось, что обязательным атрибутом английского дома является камин. Он создает уют и особую атмосферу старины; может быть выполнен из различных материалов – от кирпича до натурального камня. Обязательное наличие камина связано с тем, что даже сегодня, в XXI веке, примерно в трети английских домов нет центрального отопления. Англичане просто обожают камины и увлеченно жгут в них толстые сырые поленья (а бывает, что вместо дров навален неубедительной кучкой искусственный уголь, а горит на самом деле газовая горелка). Они заставляют вас сидеть возле этого камина со стаканчиком горячительного и наслаждаться жизнью, но жизнью довольно-таки трудно насладиться в полной мере, когда с одного боку тебя поджаривает камин, а другой твой бок коченеет от ледяного сквозняка! Причем их обитатели часто и не стремятся центральным отоплением обзавестись. А в тех случаях, когда центральное отопление есть, англичане устанавливают специальный режим, когда котел работает всего несколько часов в сутки – только утром, например, и вечером, а на ночь выключается в целях экономии. При этом интересно, что камин и, соответственно, дымоход всегда находятся во внешней стене дома, а не во внутренней, как, например, печка в русских избах! Это объясняется тем, что «камин в английском интерьере – священная корова. Не имея возможности быть практически пригодным, он остается символом мира и спокойствия в доме».

Характерная особенность английской планировки – наличие кабинета. Он может быть выполнен в зеленых, синих или коричневых тонах, оставляет ощущение строгости и здорового консерватизма. Кабинет вмещает в себя библиотеку, письменный стол, диван или кресло для отдыха и все необходимое для профессиональной деятельности хозяина.

Выжить в английском доме нормальному человеку, прямо скажем, нелегко. Главным образом по причине холода. Как англичане укладываются спать в холодных спальнях, а их детишки умываются ледяной водой, – сущая правда. Так все оно и есть на самом деле. И сегодня, в XXI веке, примерно в трети английских домов нет центрального отопления. Причем их обитатели часто и не стремятся центральным отоплением обзавестись. Они пользуются электрическими обогревателями или, что совсем уж грустно, обогревателями газовыми.

Все прогрессивное человечество использует грелку исключительно при болезнях. В Англии же грелка – это привычный предмет повседневного обихода (в зимнее время), в каждом доме есть специальный шкафчик, где они хранятся, у каждого члена семьи есть своя собственная, да еще несколько штук про запас для гостей. Отправляясь спать, каждый берет с собой грелку, потому что забраться в ледяную постель без грелки и вправду бывает невозможно, даже если на вас две пары шерстяных носков!

В Англии окна не распахиваются на петлях, а поднимаются отвесно вверх, скользя на таких специальных колесиках по принципу гильотины. То есть правильнее будет сказать, что это гильотина работает по принципу английских окон. Потому что, скорее всего, печально известный доктор Гийотен выдумал свою чудовищную машину после визита в Англию, где он высунулся в окно, а рама вдруг ненароком сорвалась и ударила его по шее.

Таким образом, для английского домостроения можно выделить несколько характерных черт: стремление к изолированности (популярность среди населения особняков, наличие кабинета в доме); аскетизм и экономичность (камин вместо центрального или газового отопления); сдержанность и строгость в выборе цветов для оформления интерьера; надежность и прочность (использование прочных материалов для строительства, массивная мебель). [2]

2.3. Названия английских домов

Известно, что в Лондоне, как и в других крупных городах, дома именуются как частные владения определенного лица. Дом с названием, с собственным именем – явление, широко распространено в Англии. «Англичанин – человек своенравный, – писал В.Д. Осипов. – Он не любит, когда ему указывают. Он хочет быть хозяином у себя дома и делать там то, что он хочет, или, на худой конец, думать, что он может делать все, что хочет».

В Англии считают, что иметь свой дом – престижно. Англичанин, приобретая собственный дом, вправе полагать, что он значительно продвинулся по социальной лестнице. Желая продемонстрировать этот факт, он дает дому название. В англоязычных странах принято давать названия домам, как в городах, так и в сельской местности, хотя более характерно это для сельской местности и пригородов.

Итак, в Англии помимо номерной системы существуют еще и названия домов. Наименование домов можно рассматривать как одну из форм проявления индивидуальности англичан. Тот, кто создает что-то новое, имеет право и на создание нового имени. Артёмова А.Ф., Леонович О. выделяют среди названий домов несколько групп: названия описательные, названия-переносы, названия-сращения, заимствованные названия. Среди названий английских домов преобладают описательные названия. Это можно объяснить тем, что домовладение в Англии носит частный характер, а это означает, что дома являются предметом купли и продажи, а так как описательное название заключает в себе больше информации, нежели другие типы названий, то при продаже оно может сыграть роль своеобразной рекламы. Семантика слов, выбираемых домовладельцами для номинации домов, связана, как правило, с природой, животным миром, географическими и климатическими особенностями местности, в которой расположен дом.

В зависимости от признака, прокомментированного именующими в названии дома, описательные названия английских домов можно разбить на несколько подгрупп.

Названия первой подгруппы в своих простейших формах представляют собой вариации слов, обозначающих вид строения: House (дом), Manor (поместье), встречающееся чаще всего в сельской местности, Hall (зал) и Cottage (коттедж). Например: the Box – охотничий домик, the Cabin – хижина, коттедж; the Surgery –приемная врача, The Rectory – дом приходского священника, пасторат; the Vicarage (дом священника); Police House – дом полицейского, Nurse’s Cottage (коттетж мдсестры). Иногда домовладельцы дают своим домам названия, не соответствующие их действительным достоинствам, заведомо принижающие их, уничижительные. Это шутливые названия вроде: The Hovel (лачуга), the Hut (хижина), the Haunt (притон), the Hole (дыра), the Den (логово), the Shack (лачуга).

Чаще всего в названии дома прокомментировано наличие трубы. Вот несколько примеров из этой подгруппы: Crazy Chimneys (безумные трубы), Single Stack (единственная труба), No Chimneys (дом без труб), Cedartop (кедровая крыша), New Tiles (новая черепица, Strawtop (соломенная крыша). Почти любая часть дома может быть отражена в его названии: Blue Windows (голубые окна), Six Corners (шесть углов), Double Doors (двойные двери), Five Steps (пять ступенек), Red Shutters (красные ставни). Названия домов часто отражают реальное местоположение дома. Люди, живущие в угловом доме, вероятно, прокомментируют его расположение в названиях типа: High Corner (верхний угол), Pretty Corner (милый уголок), Cosy Corner (уютный уголок).

Владельцы дома, расположенного на холме, не преминут отметить это в названии дома: Hilltop (вершина холма) или Hillcrest (гребень холма) встречаются очень часто. Еще один элемент, используемый для указания на близость к чему-то, – слово end (конец). Например, Far End (дальний конец), Merry End (веселый конец).

Главный же источник описательных названий домов у англичанина всегда под рукой. Это сад, имеющий для всякого домовладельца огромное значение. Но если дом носит название Buttercup Cottage (коттедж лютиков), мы не можем быть полностью уверены, что в саду этого дома растут лютики или что в нем растут незабудки, если он назван Forget-Me-Not. Возможно, что это название осталось в наследство от прежнего домовладельца: The Lilacs (сирень), Iris (ирис), The Violets (фиалки) и многие другие. Rose Cottage.

Названия деревьев используются так же часто, как и названия цветов. Вот несколько примеров: Apple Trees (яблоневые деревья), Cedars (кедры), The Firs (ели), The Chestnuts (каштаны). Дуб традиционно почитается англичанами как королевский символ, и поэтому названия домов, включающие компонент oak (дуб), встречаются часто даже там, где поблизости не растет ни одного дуба: Big Oak (большой дуб), Owl’s Oak (дуб совы), Little Oak (маленький дуб). Имена домашних животных встречаются в названиях домов редко: Crow House (дом вороны), Hawk Bungalow (бунгало ястреба), Hawks Stoop (Крыльцо ястреба), The House of the Owls (дом сов), Bears House (дом медведей), Cats Castle (кошачья крепость), White Horses (белые лошади), Lion House (дом льва), Wild Cats (дикие коты).

Погода для англичан является одной из наиболее постоянных тем для обсуждения. Отсюда большое разнообразие описательных названий, связанных с погодой и климатом: Sunbeams (лучи солнца), Sun Down (восход солнца), Sun Dew (солнечная роса), Sun-in-Dale (солнце в долине), Sunrise Cottage (коттедж восходящего солнца). Morning Star (утренняя звезда), Northern Lights (северное сияние), Southern Cross (южный крест, Freshwind (свежий ветер). Люди, живущие у моря, очень часто выбирают для своих домов названия, включающие элемент sea (море). Очень популярны названия By the Sea (у моря), Sea Echo (морское эхо), Sea Rapture (морской восторг).

Можно сделать вывод о том, что в своем большинстве эти названия обладают положительными экспрессивно-эмоциональными оттенками.

Названия-переносы охватывают примерно одну треть всех названий домов. Они, как правило, представляют собой различные топонимы, названия улиц, пабов, кораблей, имена литературных героев. Причины подобных переносов нередко сентиментальны: память о родительском доме, воспоминание о каком-то событии в жизни владельца дома и т.п. Иногда в качестве названий домов используются латинские формы традиционных топонимов: Caledonia, Cambria, Oxonia. Влияния литературы прослеживается в таких названиях домов, как: As-U-Like-It, Peter Pan Cottage, Wendy House, Huckleberry Finn, The Hobbits, Rip Van Winkle, The Valley of the Moon.

Популярны названия-контаминации, образованные путем сращения усеченных имен владельцев дома. Самым известным примером является название дома Mary Pickford и Douglas Fairbanks в Голливуде: Pickfair. Часто личное имя сочетается с распространенными в названиях домов компонентами –ville и –holme, которые, как правило, воспринимаются в значении «дом, жилье» (зачастую ошибочно): Adaville, Cliffville, Frithholme (Mr. Frith), Bildholme, Bryanville. На обычной рядовой улочке английского города или селения можно часто найти название дома, представляющее собой заимствованное иностранное слово или выражение. Очень значительно количество валлийских заимствований: Avalon ‘apple orchard’, Bod Hyfrud ‘pleasant place’, Bryn ‘hill’, ‘the Hill of the nightingale’ , Ty Newydd ‘new house’. Широко распространены заимствования из языков австралийских аборигенов: Amaroo, Bimbimbi, Iluka, Onaha.

Широко распространены названия-пожелания. Создатели этих названий пытались, по-видимому, заранее предопределить благоприятное, достойное будущее для своего дома. Здесь часты названия, включающие в себя пожелание удачи (Lucky Den, Lucksway, Lucky Charm), счастья (Blissful, Happydais, Merry Day), блаженства (Little Paradise).

Англичане настолько эмоционально привязаны к своему жилищу, что их совершенно не устраивает холодная нумерация, поэтому у каждого дома или коттеджа свое собственное название. Дом в национальном сознании англичанина означает:

закрытость, отделенность от других: «Дом для англичанина – это «обнесенный живой изгородью палисадник под окнами. Эта изгородь отделяет частную жизнь от внешнего мира и именно собственный дом помогает четко определить, что есть частное, а что есть общественное». Дом должен давать ощущение закрытости, ощущение безопасности и стабильности;

необычайную значимость собственного дома в системе ценностей: «Домашний очаг и досуг, который с ним связан, занимает в жизни огромное место. Дом – поистине центр существования. И самым убедительным подтверждением этому служит семейный бюджет – деньги тратятся на украшение интерьера, а не на еду или одежду»;

приверженность к старине, традиции, неприятие нового: «Англичанин любит жить в окружении хорошо знакомых вещей. В убранстве дома он ценит старину и добротность, часто отождествляя эти понятия. Обновление обстановки, например, предполагает не замену того, что есть, а реставрацию имеющегося».

Заключение

Проведя данное исследование, я узнала, какая богатая и интересная история у английского дома, как значим дом, его влияние на сознание и повседневную жизнь англичанина. Был проведен лексический анализ слов по теме «дом», выявлены основные сходства и различия в понятиях, а также на примере использования данных концептов в английский пословицах, изучены их основные составляющие.

Нами было охарактеризовано понятие английского дома, как артефакта, раскрыта важность данного концепта для самих жителей Великобритании, его значение, как социального института, на примере исследования его истории.

В данной работе мы рассмотрели традицию называния домов в Британии. Мы выяснили, что наименование домов в Британии имеет длительную и богатую историю. Проанализировав исследование, я понимаю, как важно знать происхождение дома, его толкование и значение, понимать все тонкости и тайны, которые скрывает название дома – это так интересно и важно каждому из нас. Мы выявили английские названия домов и узнали их классификацию по следующим признакам: описательные названия, названия-переносы, названия-сращения и заимствования.Благодаря сбору дополнительной информации по теме «Дом англичанина», мы лучше поняли смысл английской пословицы «An Englishman’s home is his castle», и лучше поняли, что такое английский характер. Это действительно так. Ведь характер англичанина также характеризуется стремлением к изолированности, самодостаточности, сдержанности и надежности.

А, кроме того, изучение образа английского дома – это просто весьма познавательный и увлекательный процесс, который вряд ли оставит кого-либо равнодушным.

Список литературы

1. Английские и русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. - М.:1993. – 348с.

2. Англия / В.Р.Куприянова, И.В. Арнольд - М.: 1963. – 242с.

3. Англо-русский словарь / Мюллер В.К. – Москва. Эксмо, 2009.

4. Elisabeth Laird. British homes and family life // Welcome to Great Britain and the USA. - 2000. - № 3. – С.31-32.

5. Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –500c.

6. Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения" (Kate Fox, "Watching the English")

7. Колодяжная, Л.Н. Познакомтесь: Великобритания, Айрис пресс Рольф, М.: 1999. – 115с.

8. Macmillan English Dictionary. – London, 2003.

9. Oxford Advanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD University press. – 2000. – 1422p.

10. Oxford American Dictionary. – New-York – Oxford: Oxford University Press, 1980.

11. Павловская, А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – 320с.

12. Сатинова, В.Ф. Читая и говоря о Британии и британцах, Минск, 1996. – 249с.

13. Чаплыгина. А. Концепт «Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm)





















Приложение

Типы домов:


1) Detached house 7) Oast house
2) Semi-detached house 6) Cottage
3) Terraced house 5) Bungalow
4) Block of flats














































ПРИЛОЖЕНИЕ № 2

Характерные черты английского домостроения:


1)
Стремление к изолированности 3) Сдержанность и строгость
2) Аскетизм и экономичность 4) Надежность и прочность
5) Популярность георгианского стиля




Самые низкие цены на курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации!

Предлагаем учителям воспользоваться 50% скидкой при обучении по программам профессиональной переподготовки.

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Обучение проходит заочно прямо на сайте проекта "Инфоурок".

Начало обучения ближайших групп: 18 января и 25 января. Оплата возможна в беспроцентную рассрочку (20% в начале обучения и 80% в конце обучения)!

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: https://infourok.ru/kursy



Автор
Дата добавления 28.05.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Научные работы
Просмотров103
Номер материала ДБ-101981
Получить свидетельство о публикации

УЖЕ ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ДИПЛОМ

от проекта "Инфоурок" с указанием данных образовательной лицензии, что важно при прохождении аттестации.

Если Вы учитель или воспитатель, то можете прямо сейчас получить документ, подтверждающий Ваши профессиональные компетенции. Выдаваемые дипломы и сертификаты помогут Вам наполнить собственное портфолио и успешно пройти аттестацию.

Список всех тестов можно посмотреть тут - https://infourok.ru/tests


Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх