Логотип Инфоурока

Получите 30₽ за публикацию своей разработки в библиотеке «Инфоурок»

Добавить материал

и получить бесплатное свидетельство о размещении материала на сайте infourok.ru

Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыУчебное пособие по русскому языку

Учебное пособие по русскому языку

Скачать материал
Скачать тест к этому уроку
библиотека
материалов











Учебное пособие

по

русскому языку













Составитель: преподаватель

русского языка и литературы

Рачеева Л.А.























































г. Ростов-на-Дону, 2019





Содержание


1. Русский язык, как государственный язык РФ. Русский литературный язык (РЛЯ), его основные признаки…………………………………………………………………………..3

2. Нормы РЛЯ…………………………………………………………………………………5

3. Кодификаторы (словари и грамматики)………………………………………………….9

4. Понятие функционального стиля. Стили РЛЯ (общая характеристика)……………...12

5. Функциональные основы официально-делового стиля………………………………..16

6. Дифференциация официально-делового стиля…………………………………………19

  1. Особенности формальной организации, содержательного наполнения и используемых средств языка текстов канцелярского подстиля…………….......................23

8. Юридический подстиль. Жанры документов юридического подстиля……………25

9. Особенности формальной организации, содержательного наполнения текстов юридического подстиля и используемых при их создании языковых средств…………………………………………………………………………………………27

10. Дипломатический подстиль общая характеристика………………………………29

11. Основные этапы развития делового языка в истории русского государства……………………………………………………………………………………31

12. Характеристика приказного делопроизводства……………………………………32

13. Составление и оформление документов. ГОСТ как основа стандартизации и унификации…………………………………………………………………………………….35

14. Свойства деловой речи…………………………………………………………………40

15. Основные аспекты культуры деловой речи…………………………………………43

16. Текстовые нормы………………………………………………………………………46

17.Общепринятые сокращения наименований учреждений, организаций……………………………………………………………………………………48
18. Структура текста документа…………………………………………………………..52

19. Языковые средства деловой речи. Лексика………………………………………….56

20. Языковые средства деловой речи. Фразеология…………………………………….59

21. Языковые средства деловой речи. Словообразование………………………………61

22. Языковые средства деловой речи. Морфология……………………………………..63

23. Языковые средства деловой речи. Синтаксис…………………………………………..65

24. Документ, его функции…………………………………………………………………..67

25. Классификация документации…………………………………………………………..69

26. Правила изменения в русском языке имен, отчеств, фамилий………………………..71


1. Русский яз. Как государственный язык РФ. Русский литературный язык (РЛЯ), его основные признаки

Русский язык как государственный язык Российской Федерации

  1. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

  2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами, Законом Российской Федерации от 25 октября 1991 года N 1807-I "О языках народов Российской Федерации" и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

  3. Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации определяется Правительством Российской Федерации.

  4. Государственный язык Российской Федерации является языком, способствующим взаимопониманию, укреплению межнациональных связей народов Российской Федерации в едином многонациональном государстве.

  5. Защита и поддержка русского языка как государственного языка Российской Федерации способствуют приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов Российской Федерации.

  6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.

  7. Обязательность использования государственного языка Российской Федерации не должна толковаться как отрицание или умаление права на пользование государственными языками республик, находящихся в составе Российской Федерации, и языками народов Российской Федерации.

Основные признаки литературного языка:

  1. обработанность (литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

  2. устойчивость (стабильность);

  3. обязательность для всех носителей языка;

  4. нормированность;

  5. наличие функциональных стилей.
    Современная концепция культуры речи как науки выделяет 3 ведущих аспекта культуры речи:

  6. нормативный (соблюдение действующих норм);

  7. этический (соблюдение определенных правил общения, этических норм поведения);

  8. коммуникативный (культура владения разными функциональными разновидностями языка).











2. Нормы РЛЯ

Устанавливаются и определяются филологической дисциплиной историей литературного языка на основе изучения языка классиков литературы — писателей, язык и стиль которых рассматривается, как образцовый, а произведения обязательно изучаются в школе сначала в курсе русского языка в составе грамматических примеров, а затем в курсе истории литературы — как высшие достижения языкового, в частности художественного, творчества.

Нормы литературного языка обеспечивают единообразное понимание текста и преемственность культуры. Нормы литературного языка охватывают всю совокупность речевой деятельности и противостоят солекизмам — нарушениям грамматической, логической, семантической связности речи, а также речи нелитературной — диалектам, просторечию, различного рода социальным и профессиональным жаргонам, табуированным выражениям, засорению речи иностранными словами и оборотами, архаизмам и неоправданному речетворчеству в виде неологизмов.

По сфере действия нормы литературного языка подразделяются на общие (нормы языка) и частные (нормы речи). Общие нормы распространяются на любые высказывания, а частные — на произведения отдельных видов словесности, например, поэтических произведений, документов и т.д.

К общим нормам принадлежат:

  • орфоэпические нормы устной речи, которые подразделяются на фонетические (нормы произнесения слов и словосочетаний) и просодические (нормы построения интонации), например, ударение в слове обеспечение на третьем слоге;

  • морфологические нормы построения слов, например, множественное число от слова офицерофицеры с ударением на третьем слоге;

  • словообразовательные нормы, например, образование от существительного условие глагола обусловливать со звуком и соответственно буквой о в корне, а не *обуславливать;

  • лексические нормы употребления слов и устойчивых словосочетаний в определенных значениях, например, слово знаковый означает "относящийся к знаку, имеющий функцию знака", а слово значимый означает "имеющий существенное значение", поэтому нельзя сказать *"знаковая речь президента", но "значимая или значительная речь президента"; или: "Дай Бог нам *преодолеть наши очень сложные социально-экономические и политические проблемы" — проблемы можно решить.

  • логико-синтаксические нормы построения словосочетаний и предложений, регулирующие правильную смысловую связь элементов высказываний. Например, если опущен обязательный элемент словосочетания, создается неопределенность смысла:

"Пожалуйста, тот, кто вносил, может высказаться. Кто вносил?... Кто хотел бы с иных позиций? Дайте, пожалуйста, возможность..." [1];

  • собственно синтаксические нормы, регулирующие устойчивые формальные связи слов в словосочетаниях и предложениях; нарушение этих норм приводит к неразличению синтаксических значений и обеднению смысла фразы: *"Начальник охраны завода доложил по вопросу о подготовке по заводу мероприятий по очистке территории";

  • орфографические нормы, регулирующие написания слов; нарушение орфографических норм затрудняет понимание письменной речи;

  • пунктуационные нормы, регулирующие членение предложений и обеспечивающие правильное понимание строения высказывания.

Общие нормы литературного языка изучаются в соответствующих разделах общего курса русского языка и в курсе стилистики.

К частным нормам принадлежат правила построения документов, публичных выступлений, научных сочинений, писем, художественных произведений и т.д.

Частные нормы литературной речи изучаются в специальных разделах курсов стилистики и в курсах теории словесности, риторики, поэтики, деловой речи. К частным нормам прозаической речи относятся, например, логические правила аргументации, правила построения высказываний, периодов и фигур речи.

По характеру использования литературные нормы подразделяются на действующие и классические. К действующим относятся нормы, которые используются в текущей устной и письменной речи. К классическим относятся нормы, которые используются в классических произведениях, но вышли из постоянного употребления.

Языковые нормы современного русского литературного языка:

*фонетические нормы

*нормы словоупотребления (лексические)

*морфологические нормы

*синтаксические нормы

*стилистические нормы

*правописание (орфографические нормы)

*пунктуация

Фонетические нормы. К фонетическим нормам относятся нормы произношения звуков и их комбинаций, а также нормы постановки ударения.

Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями называются лексическими нормами русского литературного языка. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также умение различать слова-паронимы

Морфологические нормы - это нормы правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.).

Синтаксические нормы - это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Соблюдение синтаксических норм -- важнейшее условие правильности речи.

Синтаксические нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.

Стилистические нормы - нормы употребления языковых единиц в соответствии с их стилистической окраской: напр., лицо (нейтральное) - лик (высокое) - рожа, морда, харя (просторечные).

Орфографические нормы регулируют правописание слов и их частей: дома, слоны, зуб, книжка, бледно-розовый, бледнолицый и т. п.;

Пунктуационные нормы регулируют постановку знаков препинания: Казнить, нельзя помиловать; Казнить нельзя, помиловать.














3. Кодификаторы (словари и грамматики)

Кодификация - упорядочивание какого-либо текста, перенумерация его частей, разделение на главы, подглавы, параграфы, а также для облегчения цитирования, ссылок при работе с данным текстом. Кодификация играет важную прогрессивную роль в истории различных древних и современных текстов. Кодификация постоянно используется людьми для составления дайджестов, книг, журналов и т. д.

Кодификация в юриспруденции - это способ систематизации, который состоит в существенной переработке, изменении и обновлении правовых норм определенной отрасли или подотрасли права и принятии нового кодификационного акта. К таким кодификационным актам относятся своды законов, кодексы, основы законодательства, уставы, регламенты, положения и т.д. Кодификационный акт отличается качественной новизной содержащихся в нем нормативно-правовых положений. Это новый акт как по форме, так и по своему нормативно-правовому содержанию и характеру. Некоторые кодификационные акты, например Гражданский кодекс, Уголовный кодекс, Семейный кодекс РФ и т.д., носят общеотраслевой характер и включают в себя все основные нормы соответствующей отрасли права. Другие кодификационные акты объединяют нормы права определенной правовой подотрасли (например, Бюджетный кодекс, Таможенный кодекс РФ и т.д.) или института (например Устав железных дорог, Устав патрульно-постовой службы и т.д.).

юр. Систематизация законов государства по отдельным отраслям права, обычно с пересмотром имеющегося и отменой устаревшего законодательства.

лингв. Упорядочение норм языка и их фиксация в справочниках, словарях, грамматиках и т. п.

толковый словарь иноязычных слов. Л. П. Крысин

систематизация, приведение к общему знаменателю разрозненных норм морали (М.В. Гуреев, доцент НовГУ).

Словарь - книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике. Различают энциклопедические и лингвистические словари.

Объект описания лингвистических (языковых) словарей -- языковые единицы (слова, словоформы, морфемы). В таком словаре слово (словоформа, морфема) может быть охарактеризовано с разных сторон, в зависимости от целей, объёма и задач словаря: со стороны смыслового содержания, словообразования, орфографии, орфоэпии, правильности употребления. В зависимости от того, сколько признаков слова описаны в словаре, различают словари одноаспектные и многоаспектные.

Синхронические лингвистические словари отражают срез языка какого-то определённого времени (например, языка XVIII века, современного языка).

Диахронические (например, этимологические) - отражают развитие языка с течением времени.

Грамматика (от греч. гсЬммб -- «запись»), как наука, есть раздел языкознания, изучающий грамматический строй языка, закономерности построения правильных осмысленных речевых отрезков на этом языке (словоформ, синтагм, предложений, текстов). Эти закономерности грамматика формулирует в виде общих грамматических правил.

Говоря о грамматике как науке, выделяют:

  1. историческую грамматику - науку, изучающую строй слова, словосочетания и предложения в развитии через сравнение различных этапов истории языка;

  2. описательную грамматику - науку, изучающую строй слова, словосочетания и предложения в синхронном плане.

Центральными частями грамматики в этом значении традиционно являются учение о частях речи и их грамматических категориях, а также учение об общих правилах сочетания слов в более протяжённые единства (словосочетания, предложения) и о структуре этих речевых единств -- синтаксисе.




























4. Понятие функционального стиля. Стили РЛЯ (общая характеристика)

Функциональный стиль - это разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении. Поэтому стили называются функциональными. Если считать, что стилю свойственны пять функций (среди ученых нет единогласия по поводу количества функций, присущих языку), то выделяются пять функциональных стилей:

- разговорно-обиходный,

- научный,

- официально-деловой,

- газетно-публицистический,

- художественный.

Функциональные стили обусловливают стилистическую гибкость языка, многообразные возможности выражения, варьирования мысли. Благодаря им язык оказывается способным выразить сложную научную мысль, философскую мудрость, начертать законы, отобразить в эпопее многоплановую жизнь народа.

Выполнение стилем той или иной функции - эстетической, научной, деловой и т. д. - накладывает глубокое своеобразие на весь стиль. Каждая функция - это определенная установка на ту или иную манеру изложения - точную, объективную, конкретно-изобразительную, информативно-деловую и т. д. И соответственно с этой установкой каждый функциональный стиль отбирает из литературного языка те слова и выражения, те формы и конструкции, которые могут наилучшим образом выполнять внутреннюю задачу данного стиля. Так, научная речь нуждается в точных и строгих понятиях, деловая тяготеет к обобщенным названиям, художественная предпочитает конкретность, изобразительность.

Однако стиль - это не только способ, манера изложения. За каждым стилем закреплен и свой круг тем, свое содержание. Разговорный стиль ограничивается, как правило, обиходными, бытовыми сюжетами. Официально-деловая речь обслуживает суд, право, дипломатию, отношения между предприятиями и т. д. Газетно-публицистическая речь тесно связана с политикой, пропагандой, общественным мнением.

Итак, можно выделить три особенности функционального стиля:

1) каждый функциональный стиль отражает определенную сторону общественной жизни, имеет особую сферу применения, свой круг тем;

2) каждый функциональный стиль характеризуется определенными условиями общения - официальными, неофициальными, непринужденными и т.д.;

3) каждый функциональный стиль имеет общую установку, главную задачу речи.

Основная же масса слов в каждом стиле - это нейтральные, межстилевые слова, на фоне которых и выделяется характерная лексика и фразеология. Межстилевая лексика - хранительница единства литературного языка. Будучи общелитературной, она объединяет функциональные стили, не позволяя им превратиться в специальные, трудно понимаемые языки. Характерные же слова составляют языковую специфику стиля. Именно они определяют его языковой облик.

Общими для всех функциональных стилей являются и грамматические средства. Грамматика языка едина. Однако в соответствии со своей установкой каждый функциональный стиль по-своему использует грамматические формы и конструкции, оказывая предпочтение тем или иным из них. Так, для официально-делового стиля, который отталкивается от всего личностного, весьма характерны неопределенно-личные, возвратные конструкции, страдательные обороты (прием производится, справки выдаются, обмен денег проводят). Научный стиль предпочитает прямой порядок слов в предложениях. Публицистическому стилю свойственны риторические фигуры: анафоры, эпифоры, параллелизмы. Однако и по отношению к лексике, и особенно по отношению к грамматике речь идет не об абсолютном, а об относительном закреплении за тем или иным стилем. Характерные для какого-либо функционального стиля слова и грамматические конструкции могут быть употреблены и в другом стиле.

В языковом отношении функциональные стили различаются и с точки зрения образности, эмоциональности. Возможности и степень образности и эмоциональности в разных стилях неодинаковы.

Важная характеристика функциональных стилей - степень индивидуализированности речи. Любая речь в той или иной мере стандартизирована. Нам, например, не надо изобретать формулы приветствия, прощания. Они существуют в готовом виде (здравствуй, прощай, до свидания, привет). Своеобразные правила речевого поведения, правила построения текста существуют в каждом функциональном стиле. И они облегчают пользование языком, экономят речевые усилия. Но, с другой стороны, речевая стандартизация ограничивает свободу самовыражения, индивидуальность речи. Вот по этим взаимосвязанным и взаимопротивопоставленным признакам - степени стандартизованности и степени индивидуализированности речи - и различаются функциональные стили.

Нормы функционального стиля тоже важная его характеристика. Есть нормы языка. Они обязательны и едины для всех стилей. Ни в каком стиле нельзя писать и говорить "инциндент, констатировать" (вместо инцидент, констатировать). Однако есть и стилевые нормы, определяющие употребление в нем слов, выражений, форм. Эти нормы меняются от стиля к стилю. Например, в живой разговорной речи неуместны канцеляризмы (Я проживаю в лесном массиве). Неуместны они и в других стилях, но вполне естественны в официально-деловой речи.

Таким образом, каждый функциональный стиль - это особая влиятельная сфера литературного языка, характеризующаяся своим кругом тем, своим набором речевых жанров, специфической лексикой и фразеологией. Каждый функциональный стиль - это своеобразный язык в миниатюре: язык науки, язык искусства, язык законов, дипломатии. А все вместе они составляют то, что мы называем русским литературным языком. И именно функциональные стили обусловливают богатство и гибкость русского языка. Разговорная речь вносит в литературный язык живость, естественность, легкость, непринужденность. Научная речь обогащает язык точностью и строгостью выражения, публицистика - эмоциональностью, афористичностью, художественная речь - образностью.
























5. Функциональные основы официально-делового стиля

Официа́льно-делово́й стиль - функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волентативность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений - кредиты, авансы); дипломатический подстиль (на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами).

Описание

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

Особенности

Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д.

Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

  • 1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

  • 2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

  • 3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

  • 4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

  • 5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

  • 6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

  • 7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

  • 8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

  • 9) слабая индивидуализация стиля.

Разновидности

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги - с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, трудового права, семейного права и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.








6. Дифференциация официально-делового стиля

Официально-деловой стиль подразделяется на 2 разновидности, 2 подстиля — официально-документальный и обиходно-деловой. В первом можно выделить язык дипломатии (дипломатические акты) и язык законов, а во втором — служебную переписку и деловые бумаги.

Язык дипломатии весьма своеобразен. У него своя система терминов, у которой много общего с другими терминологиями, но есть и особенность – насыщенность международными терминами. В средние века в Западной Европе общим дипломатическим языком был латинский, потом французский (XVIII – начало XIX). Поэтому в языке дипломатии много терминов французского происхождения: атташе – должность или ранг дипломатического работника; мюнике – официальное правительственное сообщение по вопросам внешней политики.

Есть и русские термины: русская дипломатия имеет длительную историю: посол, посольство, наблюдатель.

Только в дипломатии употребляются этикетные слова. Это обращения к председателям других государств, обозначения титулов: король, Его Высочество.

Для синтаксиса языка дипломатии характерны длинные предложения, развернутые периоды с разветвленной союзной связью, с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями. Нередко предложение состоит из отрезков, каждый из которых выражает законченную мысль, оформлен в виде абзацев, но не отделен от других точкой, а входит формально в структуру одного предложения. Такое синтаксическое строение имеет, например, преамбула Всеобщей Декларации прав человека.

Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением.

Язык законов требует прежде всего точности. Другая важная черта языка законов – обобщенность выражения. Законодатель стремится к наибольшему обобщению, избегая частностей и деталей.

Для языка законов характерны также полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения.

Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, но ко всем людям или группам людей.

Служебная переписка

Ее образцом можно считать телеграфный стиль, характеризующийся предельной рациональностью в построении синтаксических конструкций. Не возбраняется здесь и нанизывание падежей, считающееся в других стилях серьезным стилистическим пороком. Здесь же оно способствует экономии языковых средств, компактности речи.

Главная особенность языка служебной переписки – его высокая стандартизованность. Содержание деловых писем очень часто повторяется, так как однотипны многие производственные ситуации. Поэтому естественно одинаковое языковое оформление тех или иных содержательных аспектов делового письма. Для каждого такого аспекта существует определенная синтаксическая модель предложения, имеющая в зависимости от смысловой, стилистической характеристики ряд конкретных речевых вариантов.

Коротко и ясно следует писать и деловые бумаги - (заявление, автобиография, расписка, доверенность, справка и др.)

Деловые бумаги составляют по определенной форме. Стиль исключает, как правило, сложные конструкции. Каждую новую мысль следует начинать с абзаца. Все слова пишутся полностью, за исключением общепринятых сокращений.

Резюме

Официально-деловой стиль представляет собой один из функциональных стилей современного русского литературного языка: набор языковых средств, предназначение которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений (деловых отношений между организациями, внутри них, между юридическими и физическими лицами).

Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для каждой из их жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего содержания (какие официально-деловые ситуации в них отражены), а соответственно и своей формой (набором и схемой размещения реквизитов - содержательных элементов текста документа); объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.

Подстили официально-делового стиля

Их всего три: дипломатический, законодательный и управленческий. Всех их объединяет точность и детализированность изложения мыслей, стандартные языковые обороты и клише, а также предписывающий характер изложения, обязывающий к исполнению. А различаются они, как видим, областью применения. Рассмотрим подстили официально-делового стиля подробнее.

  • Дипломатический подстиль употребляется в международных документах, когда оформляются договоры, соглашения, коммюнике, конвенции и т. д. Особенность этой группы лексики заключается в том, что языковые средства, используемые в устной речи, практически не применяются. Главная сфера обслуживания – политическая.

  • Законодательный подстиль – это лексика, употребляемая при написании законодательных актов, правительственных указов, гражданских и уголовно-процессуальных документов общегосударственного значения. В этом случае возможна устная форма речи – судебная. Документы этого подстиля однообразны и стилистически очень похожи друг на друга. В большом количестве применяется юридическая терминология, даже эмоционально-экспрессивные слова приобретают характер термина. Используется много слов с противоположным значением, так как в документах часто происходит сопоставление и сравнение разнообразных понятий. Главная сфера обслуживания – юридическая, судебная.

  • Управленческий подстиль (административно-канцелярский) – это язык внутриведомственных договоров, приказов и распоряжений, а также применяемый при написании справок, характеристик, доверенностей и расписок административного характера. У этого подстиля существует много устных форм. К ним относятся: доклады, лекции, выступления, служебные разговоры по телефону, а также устные распоряжения. Наряду с употреблением нейтральной и других видов книжной лексики, применяются устойчивые словесные обороты административно-управленческого характера, а также старославянизмы и архаизмы, издавна считающиеся образцом для создания разнообразных языковых клише. Здесь мало применяются антонимы, зато очень много используется аббревиатур и различных цифровых кодификаций. Главная сфера использования подстиля – административная. Административно-канцелярский подстиль включает в себя много жанров. К ним относятся так называемые подзаконные (издаваемые на основании и во исполнение законов) документы, выпускаемые исполнительно-распорядительными органами (административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения), и договорные документы, а также различная канцелярская документация (заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка и т. п.). У административно-канцелярского подстиля две функции: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка). Широко используются в канцелярском подстиле повелительное наклонение и императивные предложения. Языку дипломатии свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность, этикетные речевые формулы. Основным видом изложения в законодательном подстиле является констатация.



  1. Особенности формальной организации, содержательного наполнения и используемых средств языка текстов канцелярского подстиля

Особенности формальной организации, содержательного наполнения и используемых средств языка текстов канцелярского подстиля.
Язык административно-канцелярского подстиля заслуживает особого внимания, так как знание его важно для каждого гражданина, поскольку такие деловые бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно сопровождают нас в работе и даже на отдыхе. Сфера функционирования канцелярского подстиля — это административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации. У административно-канцелярского подстиля две функции: информационно-содержательная повестка, объявление и организационно-регулирующая распоряжение, приказ, деловая переписка.
Административно-канцелярские документы выделяются на фоне других деловых текстов некоторыми особенностями в использовании языковых средств.

Лексика этой документации включает различную терминологию профессионально-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную и т.п., обращение к которой обусловлено ситуацией. Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений Центральный банк России, Государственная налоговая инспекция. Открытое акционерное общество ОАО, Московская товарная биржа и др.; наименования должностей, ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг входящий, исходящий документ, документооборот движение документов в учреждении, индекс условные обозначения, присваиваемые документам в процессе их учета регистрации и исполнения, гриф пометка, указывающая на особый характер документа секретно, срочно, лично, реестр перечень, список чего-либо, применяемый в делопроизводстве, реквизиты обязательные элементы служебного документа, формуляр документа совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа и т.д.
Устойчивый характер получили многие обороты речи, постоянно используемые в деловой переписке. Арсенал этих языковых заготовок достаточно обширен, например: Настоящим отвечаю на Ваше письмо от… В соответствии с протоколом о взаимных поставках прошу Вас…
Фирма Салют заявляет о… Надеюсь на дельнейшее плодотворное сотрудничество…

Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: употребительны сложноподчиненные предложения, длинный перечень однородных членов, причастные и деепричастные обороты. В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения зачислить, назначить, представить развернутый план работы, контроль за исполнением приказа возложить на…. В канцелярских документах повествование, описание и рассуждение очень часто сочетаются между собой. Директивный стиль изложения в этих документах встречается редко в основном в приказах, распоряжениях.

Большую роль в канцелярском подстиле играет графика, написание и расположение реквизитов.










8. Юридический подстиль. Жанры документов юридического подстиля

Юридический подстиль законодательный подстиль - один из подстилей официально-делового стиля. Законодательный подстиль связан с деятельностью высших органов государственной власти, реализуется в следующих жанрах: конституция, закон, кодекс, указ и др.
Способ изложения в законодательном подстиле - директивный.
Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец.

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Тексты юридического подстиля характеризуются объективностью.

Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Способствуют объективности существительные, называющих лицо обобщенно, как носителя определенных функций, как представителя государства: следователь, суд, прокурор и др. Употреблений глаголов 1-го и 2-го лица, личных местоимений ограничено определенными документами: направляю — в отношениях, уведомляю, вызываетесь - в уведомлениях, повестках; даю подписку — в подписках; санкционирую - в отдельных постановлениях; утверждаю — в обвинительном заключении; Вы, Вас, Ваше употребляются в уведомлениях, повестках; я, мною - в обязательствах, подписках о личном поручительстве, в поручениях о производстве следственных действий, в представлениях. Другие документы составляются от 3-го лица.

Объективности изложения служит прямой порядок слов, последовательная смена тем, а также безличные предложения: Мне поручено производство следственных действий; расследованием установлено; из заявления усматривается; было обнаружено и изъято; в возбуждении уголовного дела отказано и др.

Объективность изложения порождает такую черту, как официальность, полное отсутствие эмоциональности. Официальность юридических текстов - проявляется в отсутствии слов в переносном значении, в отсутствии разговорной и жаргонной лексики. Здесь не может быть слов с суффиксами субъективной оценки типа на убитой было беленькое платьице надо: платье белого цвета; в простенке стоял столик надо: журнальный столик.

Характерной чертой законодательного юридического подстиля является употребление специальных сочинительных союзов: а равно, равно как, а также, как… так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда.

Жанры: законы, кодексы, устав, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения. Основная устная форма — судебная речь.

Основные правила юридического письма: отсутствие эмоциональной окраски; связность и последовательность изложения материала; точность, ясность и простота изложения материала.



9. Особенности формальной организации, содержательного наполнения текстов юридического подстиля и используемых при их создании языковых средств

Юридический подстиль законодательный подстиль - один из подстилей официально-делового стиля. Законодательный подстиль связан с деятельностью высших органов государственной власти, реализуется в следующих жанрах: конституция, закон, кодекс, указ и др.
Способ изложения в законодательном подстиле — директивный.
Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец.

Лексические особенности

1. Употребление юридической терминологии апелляция, кассация, истец.

2. Употребление латинизмов де-юре, де-факто.

3. Использование архаизмов глава государства и историзмов декрет.

4. В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства.

Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Морфологические особенности

1. Употребление аббревиатур МВД, РФ и сложносокращенных слов налогоплательщик, наследодатель.

2. Употребление глаголов, имеющих императивный характер осуществлять контроль, оказывать помощь.

Синтаксические особенности

1. Частое употребление побудительных, императивных предложений со словами должен, обязан - Обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.

2. Преимущественное использование косвенной речи.

3. Условно-инфинитивные конструкции Если заявитель просит зарегистрировать….

Тексты юридического подстиля характеризуются объективностью. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Способствуют объективности существительные, называющих лицо обобщенно, как носителя определенных функций, как представителя государства: следователь, суд, прокурор и др.

Объективности изложения служит прямой порядок слов, последовательная смена тем, а также безличные предложения: Мне поручено производство следственных действий; расследованием установлено; из заявления усматривается; было обнаружено и изъято; в возбуждении уголовного дела отказано и др.

Официальность юридических текстов — проявляется в отсутствии слов в переносном значении, в отсутствии разговорной и жаргонной лексики. Здесь не может быть слов с суффиксами субъективной оценки типа на убитой было беленькое платьице надо: платье белого цвета; в простенке стоял столик надо: журнальный столик.

Характерной чертой законодательного юридического подстиля является употребление специальных сочинительных союзов: а равно, равно как, а также, как… так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда.



10. Дипломатический подстиль общая характеристика

Дипломатия - это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям.

Дипломатический подстиль - подстиль дипломатических документов.

Сфера функционирования дипломатического подстиля - дипломатия и международные отношения. Дипломатический подстиль включает в себя следующие жанры: конвенция, коммюнике, декларация, заявление, меморандум, нота, международное соглашение и др.
Для языка дипломатии характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии международного права, в основном латинского и французского происхождения, например: консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике, так как языком дипломатии в Средние века был латинский, а позднее французский.
Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, которые в определенных значениях употребляются в качестве терминов: протокол совокупность общепризнанных правил международного общения, сторона определенное государство и его правительство, участвующее в переговорах и т.п.
Используется так называемая этикетная лексика, в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество, Его Высочество, госпожа, господин и т.д., а также близкая к этикетной лексике комплиментарная лексика протокольные официальные формулы дипломатической вежливости: свидетельствовать почтение, принять уверение в почтении в глубоком уважении и т.п. Многие из этих протокольных, официальных формул имеют международный характер.

Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения приказ, повеление употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях - в нотах протеста, в ультиматумах.

Нота - официальное дипломатическое обращение правительства одного государства к правительству другой страны.

Основные типы

Общая - составлена от имени одного учреждения в адрес другого

Личная - адресована конкретному лицу и подписанная конкретным лицом

Нота начинается вступительным комплиментом и заканчивается заключительным комплиментом. Внизу ноты указывается адресат и город его нахождения.

Ноты исполняются на бланках специальной формы, имеют номер и скрепляются печатью. Пример оформления вербальной ноты: Посольство Украины свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Исламской Республики Иран и имеет честь сообщить, что…















11. Основные этапы развития делового языка в истории русского государства

Поскольку деловая письменная речь представляет официально -деловой стиль речи, совершенно необходимо рассмотреть ряд его специфических черт. Официально-деловой стиль выделился прежде других письменных стилей благодаря тому, что обслуживал важнейшие сферы государственной жизни: внешние отношения, закрепление частной собственности и торговлю. Необходимость письменного закрепления договоров, законов, записей долгов, оформления передачи наследства начала формировать особый язык, который, претерпев множество изменений, сохраняет свои основные отличительные черты.

Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности.

Первыми письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси Русская правда - памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. После Русской правды древнейшим документом считается Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года. Заканчиваются грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью. С XV в. сведение о том, кто писал текст, становится нормой.

XVI в. - радикальные преобразования структуры государственных учреждений. Система государственного делопроизводства начинает складываться в период формирования русского централизованного государства.



12. Характеристика приказного делопроизводства
-возникновение чиновничества.

-выстраивание иерархии чинов.

-выработка признаков документа

-выработка технологии, подготовки, обработки и хранения документов.

-в документооборот включается большое количество людей
6 изменение лингвистической структуры документов - первая половина XVIII в.

Рационализация устройства и организации гос. управления:

Приказы - коллегии еще большая формализация документов
возрастание количества документов, отражающая коллегиальное мнение
использовалась форма императивности сильное влияние западно-европейских образцов документов интернационализация документооборота появление межд. правовых документов совершенствуется система регистрации документов, появление новых реквизитов входящий №
организация системы хранения документов для этого проводится систематизация - в документе должны быть выражены его цель и содержание, четкость.

Начало XIX в.

Система делопроизводства явилась основой для формирования лексической составляющей официально-делового стиля
1801 г. - создание системы министерств,
усложнение иерархии чиновников - усложнение документооборота
Принятие в 1811 г. Общего учреждения министерств закрепляет в качестве государственной формы процесс унификации языка деловых бумаг. Активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие превалирование именительного и родительного падежей, стандартизация, формирование бланковой системы - в 1918 г. введена единая форма бланков делового письма.
формирование трафаретных документов - началась работа по созданию новых стандартов делового письма, появляются трафаретные тексты.
XX в. - наше время машинная обработка и компьютеризация делопроизводства.

Использование устойчивых формул, принятых сокращений, единообразного расположения материала, оформления документа характерно для типовых и трафаретных писем, анкет, таблиц, текстов-аналогов и т.п., позволяет кодировать информацию, закрепляя определенные языковые средства за типовой ситуацией. Особой стандартизации подвергаются так называемые тексты-аналоги, бланки, формуляры, в которых трафарет имеет вид формализованного текста.

Процесс стандартизации и унификации охватывает все уровни языка - лексику, морфологию, синтаксис, текстовую организацию - и определяет своеобразие и специфику официально-делового стиля.

ВЫВОД - Несомненно, официально-деловой стиль, как и в целом, русский язык, претерпел существенные изменения. Его формирование теснейшим образом связано с формированием и развитием русского государства, прежде всего потому, что сфера регулирования правовых и хозяйственных отношений создала потребность в выделении специальной функциональной разновидности литературного языка.

Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменных свидетельств, актов, документов, в которых постепенно сформировались черты официально-делового стиля, такие как:
а высокая степень терминированности лексики: юридические термины собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, приватизация, владение, выкуп, личное дело; экономические термины.
б развитие собственно канцелярских значений, связанное с переходом причастий в классе прилагательных и местоимений: настоящие правила - эти правила в отсутствие эмоциональности, узкий диапазон речевой экспрессии.



































13. Составление и оформление документов. ГОСТ как основа стандартизации и унификации

Композиционные особенности

Композиция - пространственное соотношение частей документа, построение документа с точки зрения расположения технически завершившейся микротемы, словесного и смыслового выражения.
Для делового текста справедливо высказывание: текст - такое единство предложений, которое направлено на выполнение стратегических и тактических задач, однако деловой текст обретает множество условных решений, поэтому говорить о правильно построенном тексте можно лишь тогда, когда та часть, которая предполагает сочинение обладает логикой изложения и верным словесным обрамлением.

Задачи для создания композиции документа:
Определить смысл документа — что можно и что нужно сказать в документе

Как это сказать, чтобы документ имел соответствующий статус а клише устан. выражения - каркас и сложные синтаксические целые, формирующие своими микротемами, общую тему в рубрикация - помогает композиционно организовать текст выделить в нем составные части - использование точек, использование абзацев, наличие внутренних заголовков и подзаголовков.

Для успешного функционирования службы документационного обеспечения управления необходимо прежде всего ее организационное оформление.

1. Пишущий прежде всего, должен дать себе достаточно ясный отчет о характере сложившейся официально-деловой ситуации. Эта ситуация и диктует выбор соответствующего документ. Первый этап в деятельности пишущего в сфере делового общения: уяснение характера официально-деловой ситуации и выбор в соответствии с ней жанра документа.

2. Выбор жанра документа обусловливает необходимость знания формы схемы соответствующего документа.

Всякий документ может быть рассмотрен как ряд или сумма постоянных элементов содержания их называют реквизитами. Это могут быть следующие данные:

1. об адресате кому адресован документ;

2. об адресанте кто является автором документа — заявителем, просителем и т. д.;

3. наименование жанра документа в некоторых документах название обязательно, скажем: Заявление, Докладная записка, Доверенность, а в некоторых оно не ставится, например, в деловых письмах;

4. опись документальных приложений если они имеются;

5. дата;

6. подпись автора документа и др.

Следовательно, под формой документа понимаются сумма его реквизитов и содержательно-композиционная схема - их взаимосвязь, последовательность и расположение. И только теперь, когда выбран жанр документа, а тем самым и его форма, возникает проблема языкового наполнения документа. Схема обусловленности выбора в осуществлении реализаций деловой речи такова: типовая официально-деловая ситуация жанр документа форма документа языковое наполнение документа.

Основные различия между текстовыми и языковыми нормами сводятся к следующему: для текстовых норм важны требования к построению определенных типов и частей текста, для языковых норм характерно ограничение возможности употребления языковых единиц в контексте документа.

Положение о структурном подразделении и должностные инструкции работников подразделения.

Должностные инструкции и положения состоят из:

1. Общие положения - раздел, где излагаются направления деятельности данного структурного подразделения.

2. Задачи.

3. Функции - перечисление конкретных видов производственно-хозяйственной деятельности, закрепленных за данным структурным подразделением.

4. Структура и кадровый состав.

5. Управление.

6. Права и обязанности.

6.1.Общие положения.

6.2. должностные обязанности.

6.3. Права.

6.4. Ответственность.

6.5. Взаимоотношения.

С инструкцией ознакомлен [подпись]

[ФИО]

Положение о структурном подразделении организации разрабатывается руководителем подразделения и им подписывается. Согласование текста документа проводится по усмотрению администрации организации.

План работы

Это документ, в котором планируется деятельность организации, предприятия, подразделения, группы лиц или отдельного лица на определенный период времени.

Состоит из:

    1. утверждающей подписи должностного лица, его инициалы.

    2. наименование документа.

    3. наименование учреждения, организации.

    4. период, на который составлен план.

    5. таблица состоит из колонок — содержание работы, ответственность лица, сроки выполнения

    6. подпись лица, ответственного за выполнение

    7. Дата плана — дата утверждения плана

    8. Отчет. Это информация о своих либо чьих либо действиях, проделанной работе, как правило, включает в себя те же реквизиты, что и план. Некоторые отчеты утверждаются должностным лицом.

    9. Заявление - письменная просьба о чем-нибудь, адресованная учреждению, организации, предприятию или должностному лицу.

Пишется собственноручно от руки. Имеется общепринятая форма:

1. наименование адресата - правая верхняя часть

2. должность, ФИО заявителя в род падеже.

3. наименование документа с маленькой буквы, посередине строки, без точки.

4. изложение просьбы с красной строки.

5. подпись автора внизу справа.

6. дата слева под текстом ниже подписи.

Объяснительная записка

Пишется по требованию администрации. В основном составляется по вопросам нарушения труд. дисциплины, невыполнения задания.

Схема:

  1. наименование должностного лица и учреждения, в которое направляется записка.

  2. наименование документа.

  3. дата его составления.

  4. заголовок.

  5. текст записки.

  6. наименование должности, ФИО, подпись составителя
    Или такая схема:

-адресат.
-адресант без предлога в Р.п.
-наименование документа.
-текст записки.
-подпись составителя справа.
-дата составления документа.































14. Свойства деловой речи

Деловая речь — это один из видов связной письменной речи.
Она характеризуется некоторыми особенностями стиля, лексики, сферы применения. Каждый человек начиная самостоятельную производственную деятельность, сталкивается с необходимостью составить и написать заявление, справку, доверенность, расписку, автобиографию, протокол, характеристику, правильно написать докладную записку, заполнить анкету, составить, оформить и написать объяснение, извещение, составить текст телеграммы, написать план работы, оформить программу вечера художественной самодеятельности. Чтобы научиться правильно оформлять различные деловые бумаги, надо знать особенности официально-делового стиля языка, деловую речь.

Деловой речи не свойственен такой способ изложения как рассуждение.

Повествование как способ изложения также не характерен для деловой речи, так как здесь, как правило, нет необходимости рассказывать о каких-либо событиях.

Основной способ изложения для деловой речи — описание, иностилевые включения в ее составе недопустимы.

В основе лексики делового общения — термины, в состав которых входят:

общелитературные слова, получившие значения наименования лиц по действию, состоянию свидетель, вкладчик названия документов акт, протокол, справка обозначение обязательных элементов документа, действий официальных лиц, служебных процедур повестка дня согласована слова — канцеляризмы, которые за пределами делового стиля не употребляются нижеподписавшийся сложносокращенные слова при строго установленных правилах их сокращения Госплан унифицированные графические сокращения и т.д.

Фразеологические особенности деловой речи отражаются в стремлении к стандарту, речь лишена образности и эмоциональности.
Морфологические особенности складываются из частотности употребления отдельных разрядов слов. Так наиболее часто употребляется имя существительное, особенно сложные. В деловой речи очень активны отглагольные существительные и как следствие неизбежна активность родительного падежа зависимых существительных. Самые малоупотребимые разряды слов в деловой речи — личные формы глаголов и междометья. Из глаголов в деловом стиле чаще всего употребим инфинитив в значении императива уволить, зачислить.

Для делового общения также характерны:
замена простых предлогов сложными в связи частое использование предлога по использование формы мужского рода при наименовании женщин по профессии использование прописной буквы в личных и притяжательных местоимениях вы, ваш.

Среди синтаксических особенностей делового стиля необходимо выделить:

1. использование сложных синтаксических конструкций, т.к. простые предложения не могут отразить последовательность фактов, причин и мотивов.

2. широкое употребление неполных, безличных, инфинитивных предложений со значением императивности поручить студентам.

3. применение страдательных оборотов типа направлен на работу.

К средствам выразительности деловой речи относятся и некоторые стилистические формы:

1. Постановка в ходе выступления риторических вопросов.

2. Использование форм диалога

3. Призыв к действиям.

4. Включение образных сравнений, поговорок и других форм.

5. Использование примеров.

6. Применение повторов.

7.Демонстрация заинтересованности и убежденности.
Для деловой речи недопустима неоднозначность, терминологическая вариативность и лингвистическая двусмысленность. При деловом общении необходимо избегать разговорно-просторечных выражений, следует придерживаться стилистически нейтральных элементов специальных терминологии, номенклатурных наименований, канцеляризмов и т.п.. Это, в свою очередь, исключает употребление экспрессивных, эмоционально окрашенных высказываний, образных выражений и аллегорических сравнений, которые могут быть неправильно поняты собеседником. Деловая речь должна быть предельно информативной, строгой и сдержанной, что возможно лишь при выполнении предыдущих условий.























15. Основные аспекты культуры деловой речи

Правильная речь и культура общения - это грамотное использование средств русского языка, умение использовать различные языковые приемы.
Под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.
Деловые встречи, деловая документация финансовые отчеты, юридические акты, планы и программы, телефонные контакты относятся к деловой речи.
Культура речи предусматривает соблюдение делового этикета. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. При общении учитывается в первую очередь и речевой этикет.

Речевой этикет - это совокупность всех этикетных речевых средств и правила их использования в тех или иных ситуациях.
Культура деловой речи характеризуется некоторыми особенностями стиля, лексики, сферы применения. Каждый человек начиная самостоятельную производственную деятельность, сталкивается с необходимостью составить и написать заявление, справку, доверенность, расписку, автобиографию, протокол, характеристику, правильно написать докладную записку, заполнить анкету, составить, оформить и написать объяснение, извещение, составить текст телеграммы, написать план работы, оформить программу вечера художественной самодеятельности. Чтобы научиться правильно оформлять различные деловые бумаги, надо знать особенности официально-делового стиля языка, деловую речь.

Деловой речи не свойственен такой способ изложения как рассуждение.

Повествование как способ изложения также не характерен для деловой речи, так как здесь, как правило, нет необходимости рассказывать о каких-либо событиях.

Основной способ изложения для деловой речи — описание, иностилевые включения в ее составе недопустимы.
В основе лексики делового общения — термины, в состав которых входят:
общелитературные слова, получившие значения наименования лиц по действию, состоянию свидетель, вкладчик названия документов акт, протокол, справка обозначение обязательных элементов документа, действий официальных лиц, служебных процедур повестка дня согласована слова — канцеляризмы, которые за пределами делового стиля не употребляются нижеподписавшийся сложносокращенные слова при строго установленных правилах их сокращения Госплан унифицированные графические сокращения и т.д.

Фразеологические особенности деловой речи отражаются в стремлении к стандарту, речь лишена образности и эмоциональности.

Морфологические особенности складываются из частотности употребления отдельных разрядов слов. Так наиболее часто употребляется имя существительное, особенно сложные. В деловой речи очень активны отглагольные существительные и как следствие неизбежна активность родительного падежа зависимых существительных. Самые малоупотребимые разряды слов в деловой речи — личные формы глаголов и междометья. Из глаголов в деловом стиле чаще всего употребим инфинитив в значении императива уволить, зачислить.

Для делового общения также характерны:
замена простых предлогов сложными (в связи), частое использование предлога – по, использование формы мужского рода при, наименовании женщин по профессии. использование прописной буквы в личных и притяжательных местоимениях вы, ваш.

Среди синтаксических особенностей делового стиля необходимо выделить:

- использование сложных синтаксических конструкций, т.к. простые предложения не могут отразить последовательность фактов, причин и мотивов.

- широкое употребление неполных, безличных, инфинитивных предложений со значением императивности поручить студентам применение страдательных оборотов типа направлен на работу.

К средствам выразительности деловой речи относятся и некоторые стилистические формы:

1. Постановка в ходе выступления риторических вопросов.

2. Использование форм диалога.

3. Призыв к действиям.

4. Включение образных сравнений, поговорок и других форм.

5. Использование примеров.

6. Применение повторов.

7.Демонстрация заинтересованности и убежденности.
Для деловой речи недопустима неоднозначность, терминологическая вариативность и лингвистическая двусмысленность. При деловом общении необходимо избегать разговорно-просторечных выражений, следует придерживаться стилистически нейтральных элементов специальных терминологии, номенклатурных наименований, канцеляризмов и т.п.. Это, в свою очередь, исключает употребление экспрессивных, эмоционально окрашенных высказываний, образных выражений и аллегорических сравнений, которые могут быть неправильно поняты собеседником. Деловая речь должна быть предельно информативной, строгой и сдержанной, что возможно лишь при выполнении предыдущих условий.







16. Текстовые нормы

Общепринятые сокращения наименований учреждений, организаций. Рекомендуемые обозначения чисел, дат и единиц измерения.
ТЕКСТОВЫЕ НОРМЫ — требования к построению определенных типов и частей документов. Текстовые нормы — правила построения письменного или устного текста, обеспечивающие его связность, цельность, адекватность, а также языковые характеристики текстов определенной стилевой и жанровой принадлежности.

При этом текстовые нормы документов можно различать по степени жесткости гибкости организации, в зависимости от того, фиксируют ли указанные нормы такие признаки, как а набор параметров реквизитов, б их последовательность, в их пространственное расположение. Можно отметить три степени текстовых норм

Первый тип текста представляет собой образец-матрицу.
Он характеризуется фиксированностью всех трех основных параметров организации текста:

- набора содержательных элементов реквизитов,

- их последовательности, в их пространственного расположения.

Здесь имеет место наиболее полная унификация документов, таких, как, например, справка или доверенность.

Второй тип текста представляет собой образец-модель.

Он демонстрирует больший уровень гибкости нормы, большую свободу - при фиксированности двух основных параметров текста:

а. набора основных содержательных элементов реквизитов.

б. их последовательности.

Но и здесь форма документа достаточно жестка, с единственным по существу творческим реквизитом: формулировка просьбы или жалобы и ее аргументации.

К текстам типа образца-модели, относится большая часть разновидностей деловых писем. Для них, в частности, характерно размещение текста письма на бланке; тем самым оказываются сообщенными такие реквизиты, как полное и краткое наименование организации-адресанта, ее почтовый адрес, номер телефона и телефакса, дата подписания и или отправки документа.

Третий тип текста представляет собой образец-схему. Это наименее жесткий тип организации документа, характеризуемого только одним параметром, а фиксированности набора основных элементов содержания реквизитов, причем чаще всего имеет место употребление реквизита в качестве начального элемента, определяющего сам тип текста.























17. Общепринятые сокращения наименований учреждений, организаций

К стандартным аспектам языка делового письма относится унификация сокращений. Сокращаются термины, названия организаций, известные правовые акты, своды законов, номенклатурные знаки самого различного свойства, текстовые обозначения и т. д. Все сокращения слов и наименований в документах должны быть общепринятыми и понятными.
Названия географических понятий, промежутков времени, количественных определений и т. п. сокращают следующим образом:

А) перед словом, к которому они относятся, например: оз. озеро Глубокое, г. город Орел.

Б). после числительных, например, 8 тыс. тысяч станков, 10 млн миллионов рублей.

Названия ученых степеней, званий или профессий могут сокращаться в тексте непосредственно перед фамилиями. Например: акад. академик Семенов, инж. инженер Кравцов.
Сложносокращенные названия, образованные из начальных букв, пишут прописными буквами МГУ.

В названиях, образованных по смешанному принципу, буквенные сокращения пишутся прописными буквами, слоговые сокращения — строчными НИИСтройдормаш — Научно-исследовательский институт строительного и дорожного машиностроения.

С прописной буквы пишутся сложносокращенные слова, обозначающие названия учреждений и организаций, например: Госплан, Моссовет.

Одними прописными буквами пишутся все аббревиатуры, читаемые no названиям букв, например: СССР Союз Советских Социалистических Республик, МВД Министерство внутренних дел, ЦК Центральный Комитет, МТС машинно-тракторная станция, все читаемые по звукам аббревиатуры, обозначающие такие названия учреждений или организаций, в которых хотя бы первое слово пишется с прописной буквы, например: МИД Министерство иностранных дел, ТАСС Телеграфное агентство Советского Союза, ООН Организация Объединенных Наций, а также аббревиатуры, читаемые в одной своей части по названиям букв, а в другой по звукам, например: ЦДСА читается цэдэса. Если аббревиатуры этого типа склоняются, то окончания их пишутся строчными буквами вплотную, например: ТАССа, МИДом.
От буквенных аббревиатур следует отличать условные графические сокращения, которые всегда читаются полностью и сокращаются только на письме.

Графические сокращения кроме стандартных сокращенных обозначений метрических мер пишутся с точками на месте сокращения и в отношении прописных и строчных букв и дефисов следуют полному наименованию, например: ю.-в. юго-восточный, М-К. ж. д. Московско-Курская железная дорога.

Написание дат и чисел. Для подписания, утверждения и согласования используются словесно — цифровой и цифровой способы датирования. Словесно-цифровой способ датирования применяется при написании дат в текстах правовых актов, протоколов, поручений, финансовых документов, писем, служебных записок, телеграмм. Например: 5 января 2001 г.
Цифровой способ датирования используется при визировании, написании резолюций, проставлении отметок о прохождении и исполнении документа, передаче телефонограмм и в иных случаях. Порядковые числительные, обозначаемые римскими цифрами, пишутся без наращения:

- государственный советник налоговой службы III ранга.

- инвалид I, II, III группы.

- II очередь строительства, рабочие III разряда

Денежные выражения, обозначающие суммы более одной тысячи, в тексте проекта решения рекомендуется писать цифрами и словами: 5 тыс.рублей, 1 млн.рублей

Если подряд идут два порядковых числительных, обозначенных арабскими цифрами и разделенных запятой или соединенных союзом, падежное окончание наращивается у каждого, например:

- 5-й, 6-й класс; 9-е и 10-е классы; в 8-й или 9-й класс

- советники государственной службы 2-го и 3-го классов

Не требуют наращения падежных окончаний такие порядковые числительные, обозначенные арабскими цифрами, как номера томов, глав, страниц, иллюстраций, приложений и т.п., если родовое слово предшествует числительным, например: в томе 6, в главе 5, на странице 85, на рисунке 15, в таблице N 8.

Знак номера ставится перед порядковыми номерами приложений и таблиц, но не ставится перед порядковыми номерами иллюстраций, глав, страниц, например: приложение N 2; таблица N 1; глава 4
Если при числе дано сокращенное обозначение единицы измерения, число даже однозначное должно быть дано цифрами, например: 3 л, 12 г, 580 кг
Названия единиц измерения в тексте указов, распоряжений рекомендуется писать:

5 тыс.метров; 16 тонн; 120 кв.метров; 20 млн.тонн

в приложениях — сокращенно:

5 тыс.м, 16 т, 120 кв.м, 20 млн.т
Существительные после дробного числа согласуются с дробной его частью и ставятся в родительном падеже единственного числа: 28,5 метра, 46,2 кв.метра, но 28,5 тыс.метров
Сложные существительные и прилагательные, имеющие в своем составе числительные, пишутся:

150-летие

3-месячный срок

25-процентный
Если однажды в тексте фамилия написана с двумя инициалами, например: Иванов В.В. или В.В.Иванов, она и в дальнейшем должна писаться также.
Знаки номера, градуса, минуты и секунды ставятся только при цифрах, к которым они относятся, и в заголовках граф табличных форм. Когда цифры пишутся словами, знаки номера, градуса, минуты и секунды также пишутся словами.

При оформлении дат, календарных сроков, денежных выражений, а также в названиях праздников и знаменательных дат не рекомендуется отрывать словесные выражения от цифровых, переносить их на другую строку или страницу.

С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш, как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в письмах, официальных документах, например:

Сообщаем Вам,…

На Ваш запрос отвечаем….

Поздравляем Вас…

Аббревиатуры, читаемые по названиям букв, не склоняются и пишутся прописными буквами. Например: МВД, ЭВМ, МГУ, ООН.

Аббревиатуры, читаемые по слогам, склоняются и пишутся:

А. прописными буквами, если образованы от имени собственного:

МИД МИДа, ГОСТ ГОСТом

Б. строчными буквами, если образованы от имени нарицательного:

вуз вуза.
Все сокращения слов и наименований должны быть общепринятыми, а их написание - унифицировано.









18. Структура текста документа

Слово композиция восходит к латинскому composition, которое означает составление, сочинение. То есть, под композицией понимается построение документа, соотношение его отдельных частей и отношение каждой части ко всему тексту как единому целому. Для наименования этого понятия наряду со словом композиция употребляются также близкие по смыслу слова построение, структура.

Когда говорится о композиции документа, то обязательно учитывается, как соотносятся между собой части текста, какое место занимает отдельная часть по отношению ко всему документу.

Структура текста:
1. Внешняя — вступление, основная часть, заключение.
2. Внутренняя — смысловое развертывание композиции.

Тексты, как правило, членятся на некоторое число ССЦ сложное синтаксическое целое.

ССЦ — сложное синтаксическое целое, характеризуется группой предложений, объединенных синтаксической, грамматической и интонационной связью, характеризующаяся большой смысловой законченностью. Каждое ССЦ имеет свою микротему. Микротемы составляют тему всего текста.

1. зачин — начало ССЦ. Назначение — введение новой микротемы.

До 2-3х предложений по объему. Первое предложение должно быть полным т.е. должно быть понятно вне контекста. Вступление зачин обычно выражает ключевую мысль высказывания. В системе текста это наиболее самостоятельное, наиболее значимое предложение или предложения. Функция введения новой мысли не позволяет зачину иметь в своем составе слова-заменители местоимения или местоименные наречия или представлять собой неполные предложения. Все его члены, как правило, выражены лексически полнозначными словами.

2. средняя часть — развитие микротемы. Средняя часть зависит от зачина. Характерно наличие неполных предложений, местоимений. Это большая часть ССЦ. В ней сосредоточен основной объем информации. Основная часть, которая состоит из законченных предложений, связанных между собой и с зачином цепной или параллельной связью. Композиция этой части должна быть продуманной. Существуют различные конструктивные приёмы организации текста в основной его части. Изложение может быть ступенчатым автор последовательно переходит от одного аспекта темы к другому и концентрическим на протяжении всего текста автор несколько раз возвращается к сказанному, но на новом уровне.

3. концовка - вывод, обобщение, итог, завершение развития микротемы. Могут быть применены вводные слова, указывающие на законченность, завершенность, полную исчерпанность мысли наконец, итак, следовательно, таким образом, одним словом и т. д..
Текст документа составляют на русском или национальном языке в соответствии с законодательством РФ и субъектов РФ о государственных языках.

Тексты документов оформляют в виде анкеты, таблицы, связанного текста или в виде соединения этих структур.

При составлении текста в виде анкеты наименования признаков характеризуемого объекта должны быть выражены именем существительным в именительном падеже или словосочетанием с глаголом второго лица множественного числа настоящего или прошедшего времени имеете, владеете или были, находились и т.д.. Характеристики, выраженные словесно, должны согласовываться с наименованиями признаков.

Графы и строки таблицы должны иметь заголовки, выраженные именем существительным в именительном падеже. Подзаголовки граф и строк должны быть согласованы с заголовками. Если таблица печатается более чем на одной странице, графы таблицы должны быть пронумерованы, и на следующих страницах печатаются только номера этих граф.Заголовок к тексту включает краткое содержание документа. Заголовок согласуется с наименованием вида документа. Заголовок может отвечать на вопросы:
о чем о ком, например: Приказ о создании аттестационной комиссии чего кого, например: Должностная инструкция секретаря — референта.
Текст документа составляют на русском или национальном языке в соответствии с законодательством РФ и субъектов РФ о государственных языках.

Связанный текст, как правило, состоит из двух частей.
В первой части указывают причины, основания, цели составления документа, во второй заключительной — решения, выводы, просьбы, предложения, рекомендации. Текст может содержать одну заключительную часть например, приказы — распорядительную часть без констатирующей; письма, заявления — просьбу без пояснения; справки, докладные записки — оценку фактов, выводы.

В тексте документа, подготовленного на основании документов других организаций или ранее изданных документов, указывают их реквизиты: наименование документа, наименование организации — автора документа, дату документа, регистрационный номер документа, заголовок к тексту.

Если текст содержит несколько решений, выводов и т.д., то его следует разбивать на разделы, подразделы, пункты, которые нумеруют арабскими цифрами.

В распорядительных документах приказ, распоряжение и т.д. организаций, действующих на принципах единоначалия, а также документах, адресованных руководству организации, изложение текста должно идти от первого лица единственного числа приказываю, предлагаю, прошу.

В распорядительных документах коллегиальных органов текст излагают от третьего лица единственного числа постановляет, решил.

В совместных распорядительных документах текст излагают от первого лица множественного числа приказываем, решили.
Согласование документа оформляется визой, включающей подпись и должность визирующего документ, расшифровку подписи инициалы, фамилию и дату подписания.

Замечания излагаются на отдельном листе, подписываются и прилагаются к документу.

Для документа, подлинник которого остается в организации, визы проставляются в нижней части оборотной стороны последнего листа подлинника документа. Для документа, подлинник которого отправляется из организации, визы проставляются в нижней части лицевой стороны копии отправляемого документа. Возможно оформление виз документа на отдельном листе согласования.

Гриф согласования документа состоит из слова СОГЛАСОВАНО, должности лица, с которым согласовывается документ включая наименование организации, личной подписи, расшифровки подписи инициалов, фамилии и даты согласования.



















19. Языковые средства деловой речи. Лексика

Русский язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность.

В официальном документе и официально-деловой сфере общественной деятельности преобладает книжная лексика: уважаемый, довожу до Вашего сведения, прибыть, место назначения, указанный срок, приступить к исполнению служебных обязанностей и т.д.

В частном письме и бытовой сфере общения использованы слова и выражения общеупотребительные: приехать, хочешь, выйти на работу, разговорные: устала, хоть бы дали, эмоционально окрашенные: милый, Витюша, прости. Такой отбор лексических средств социально обусловлен: взаимоотношения автора и адресата текстов различны.

Лексика — раздел науки о языке, изучающий значения слов. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания об объектах реальной действительности.
В современном русском языке выделяют лексику книжную, разговорную, просторечную.

Книжная лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Книжные слова неуместны в непринужденной беседе.
Разговорная лексика используется в бытовом общении дома, на работе с друзьями, в неофициальной обстановке. Разговорные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Просторечная лексика обычно присутствует в речи малокультурных, малограмотных людей в сугубо бытовом общении.
Деловой речи не свойственен такой способ изложения как рассуждение.

Повествование как способ изложения также не характерен для деловой речи, так как здесь, как правило, нет необходимости рассказывать о каких-либо событиях.

Основной способ изложения для деловой речи — описание, иностилевые включения в ее составе недопустимы.
В основе лексики делового общения - термины, в состав которых входят:

- общелитературные слова, получившие значения наименования лиц по действию, состоянию свидетель, вкладчик;

- названия документов акт, протокол, справка обозначение обязательных элементов документа, действий;

- официальных лиц, служебных процедур повестка дня согласована:

- слова — канцеляризмы, которые за пределами делового стиля не употребляются нижеподписавшийся;

- сложносокращенные слова при строго установленных правилах их сокращения Госплан;

- унифицированные графические сокращения и т.д.

В текстах документов не допускается употребление бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов.
Для деловой речи недопустима неоднозначность, терминологическая вариативность и лингвистическая двусмысленность. При деловом общении необходимо избегать разговорно-просторечных выражений, следует придерживаться стилистически нейтральных элементов специальных терминологии, номенклатурных наименований, канцеляризмов и т.п.. Это, в свою очередь, исключает употребление экспрессивных, эмоционально окрашенных высказываний, образных выражений и аллегорических сравнений, которые могут быть неправильно поняты собеседником. Деловая речь должна быть предельно информативной, строгой и сдержанной, что возможно лишь при выполнении предыдущих условий.
Нормы словоупотребления в деловом стиле те же, что и во всем литературном русском языке:

1. слово должно употребляться с учетом его лексического значения

2. слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски принадлежности

3. слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.
Лексика делового стиля русского литературного языка представляет собой ряд характерных особенностей, не свойственных другим стилям:

1. сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств.

2. употребление присущих этому стилю клише.

3. широкое использование терминологии, номенклатурных наименований.

4. частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др., сложных союзов вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др., а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что ; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.

5. повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением.

6. прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования.

7. тенденция к употреблению сложных предложений
8 почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств.

20. Языковые средства деловой речи. Фразеология

Фразеологией называется раздел языкознания, в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, т. е. основные фразеологические единицы. Фразеологизм - основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная, трудноопределяемая.
Значение слова не только уточняется в контексте, оно может обрести постоянный контекст. Он возникает тогда, когда одно из слов выпадает из свободного употребления, превращаясь в компонент составной лексемы. Например, в современном языке нет слова баклуша, но есть выражение бить баклуши — бездельничать. Прилагательное красный утратило значение красивый, ясный, хотя есть выражения и пословицы, где это значение сохраняется: красная девица, красное солнце.

Но между выражениями красная девица и красная строка, т. е. между фразеологизмом и составным наименованием, имеется не только сходство, но и различие.

Употребление фразеологизмов в деловой речи подчиняется исторически сложившимся правилам, закрепленным традицией и обязательным для всех. В тех случаях, когда нормы нарушаются, возникает ошибка. Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане.
Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен.
Например: Предложения финансового отдела оказались ниже любой критики всякой критики.

Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.
Например: Главный инженер явно покривил в душе покривил душой.

Совмещение двух различных фразеологизмов.

Например: 3ачем сыр-бор городить огород городить или сыр-бор разгорелся.

Вставка лишнего компонента. Например: Отдать должную дань отдать дань. Стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи. Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п..
Не соответствует деловой речи такая, например, фраза: Меньший налог — вот стимул приватизации, и не надо никого через колено ломать.
Использование фразеологизмов придает речи красочность, живость, выразительность; часто, особенно в публицистике, происходит переосмысление фразеологизмов, их обновление, это специальный стилистический прием. Используя фразеологизмы в речи, надо быть уверенным в правильности его воспроизведения и необходимо точно знать его значение.



















21. Языковые средства деловой речи. Словообразование

Словообразование — процесс или результат образования новых слов, называемых производными, на базе однокорневых слов или словосочетаний посредством принятых в данном языке формальных способов, которые служат для семантического переосмысления или уточнения исходных единиц, — соединение основ с аффиксами рус. стол-ик, за-столь-н-ый, соединение нескольких основ, перевод основ из одного класса в другой руль — рулить, золото — золотой, чередования в составе основы глухой — глушь и др.

Это один из важнейших источников пополнения словарного состава языка, один из главных путей образования терминов.

Словообразование устанавливает и описывает структуру и значение производных, их компоненты, основные приёмы и средства деривации, модели производных и их классификацию; изучает группировки производных в словообразовательные ряды и гнёзда, словообразовательные значения и категории; выясняет принципы устройства и организации словообразовательной системы в целом.
1. Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на ние иногда с префиксом и не: несоблюдение, непризнание, решение, исполнение.
2. Нанизывание существительных с суффиксом -ние может считаться яркой приметой официально-делового стиля: Приготовлением к преступлению признается приискание и приспособление средств или орудий или умышленное создание условий для совершения преступлений….

  1. официально-деловой стиль богат конструкциями с глаголом, берущим на себя чисто грамматические функции. Количество глаголов, выступающих в качестве грамматически опорного слова и служащих для выражения почти только грамматических значений, исчисляется многими десятками:
    - вести агитацию, монтаж, наблюдение, переговоры, подготовку, поиски, разработку, расследование…

- вносить дополнения, исправления, уточнения…

- давать консультацию, назначение, обоснование, объяснение, опровержение, -отказ, оценку, поручение, разрешение, разъяснение, распоряжение, рекомендацию, согласие, указание…

- проводить голосование, заседание, изыскания, испытания, обыск…

проходить обследование, обучение, проверку.. и т.п.

Чрезвычайно характерными для официальной речи являются способы композитивного словообразования — осново- и словосложение, сращение, в результате чего в лексиконе делового языка дву- и более корневые образования представлены очень пространной коллекцией: бракосочетание, правонарушение, налогообложение, землепользование, пассажироперевозки, нетрудоспособность, квартиросъемщик

Пристрастие делового стиля к сложным словам легко объяснимо: они прозрачны по строению и смыслу, обладают идиоматическими эффектами.
В еще большей мере потребности в семантически ясных наименованиях отвечает словосочетание, число созданных этим способом наименований ОД стиле насчитывает многие тысячи единиц: транспортные средства, заработная плата, должностное лицо, ценные бумаги, проездной документ, приемный пункт, исполнительный комитет, безналичный расчет, трудовое увечье, телесное повреждение











22. Языковые средства деловой речи. Морфология

Морфология - раздел грамматики, изучающий части речи, их категории и формы слов.

Морфология как лингвистическая дисциплина включает 2 основных раздела: учение о словообразовании деривации и учение о словоизменении парадигматике.

Основной единицей Морфология является морфа — минимальный сегментный знак естественного языка, т. е. знак, реализуемый цепочкой фонем и не представимый через другие знаки; морфа является частью словоформы, которая может включать одну или несколько морф. Всякая морфа является представителем определённой морфемы.

Морфологические признаки деловой речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное частотное использование определенных частей речи и их типов. В их числе следующие:

1. существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием налогоплательщик, арендатор, свидетель.

2. существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода сержант Петрова, инспектор Иванова.

3. отглагольные существительные с частицей не- лишение, несоблюдение, непризнание.

4. производные предлоги в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании.

5. инфинитивные конструкции: провести осмотр, оказать помощь.

6. глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия за неуплату взимается штраф….

7 сложные слова, образованные от двух и более основ квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п..
Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.





































23. Языковые средства деловой речи. Синтаксис

Не менее важную роль, чем правильное употребление слов, в документах играет четкость синтаксической организации текстов. Нарушения синтаксических норм русского литературного языка не столь частотны, как грамматические ошибки, однако именно эти ошибки в значительной степени затрудняют восприятие текста.
Нарушение порядка слов, рассогласование подлежащего со сказуемым определения с определяемым словом, ошибки, связанные с употреблением причастных и деепричастных оборотов, смещение структуры простого и сложного предложения и целый ряд других ошибок часто делают высказывание маловразумительным и сумбурным, не отвечающим базовому требованию, предъявляемому к языку деловых бумаг, требованию точности, не допускающей инотолкования.

Синтаксис - раздел лингвистики, изучающий строение предложений и словосочетаний.

В синтаксисе решаются следующие основные вопросы:
связь слов в словосочетаниях и предложениях рассмотрение видов синтаксической связи:

-определение типов словосочетаний и предложений.

-определение значения словосочетаний и предложений.

-соединение простых предложений в сложные.
Из синтаксических конструкций, имеющих окраску ОД стиля, отметим словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетание с предлогом по, выражающим временное значение: по возвращении, по достижении.
Простые предложения в официально-деловом стиле часто осложняются однородными членами, число которых может доходить до 8-10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения.
Как и в научном стиле, здесь широко используется пассивная конструкция и сложноподчиненные предложения с союзной связью частей, причем большое место занимают сложноподчиненные предложения с условной придаточной частью 26% среди всех сложных предложений, что в 4 раза превосходит их употребляемость в научной речи.

Синтаксису официально-делового стиля известно нанизывание родительного падежа, т.е. употребление сложных сочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа Р.п. без предлога. Примеры: Для применения мер общественного воздействия, в целях широкой гласности работы Министерства высшего образования…
Таким образом, процесс стандартизации деловой речи охватывает все уровни языка — и лексику, и морфологию, и синтаксис. В итоге складывается устойчивый речевой стереотип, воспринимаемый говорящими как особый, функционально ориентированный тип языкового нормирования текстов, т.е. особый функциональный стиль.

Характеристика:

1. Использование сложных синтаксических построений с большим числом обособленных и уточняющих оборотов, однородных членов, вводных и вставных конструкций.

Я, Иванова Светлана Павловна, студентка 1 курса филологического факультета Кубанского государственного университета, доверяю Петровой Анне Ивановне, проживающей по адресу: г. Краснодар, ул. Ставропольская, д. 3, кв. 5; паспорт: серия 63 00, № 354974, выдан Комсомольским ОВД г. Краснодара 3 мая 2002 г., получить мою стипендию в сумме 1200 одна тысяча двести рублей.

2. Широкое употребление безличных предложений со значением предписания, приказа, необходимости. Необходимо улучшить, поручить старосте, предоставить справку, считать необходимым, усилить контроль.

3. Отсутствие замен существительного местоимением и соответственно повтор существительных и словосочетаний. Явка подсудимого обязательна и слушание дела в отсутствие подсудимого допускается лишь: 1 при прямо выраженном согласии подсудимого; 2 если доказано, что подсудимый уклонился от вручения повестки о вызове в суд или скрывается от суда.





































24. Документ, его функции

Слово "документ" в переводе с латинского означает "свидетельство", "способ доказательства".

Документ - это материальный объект с закрепленной созданным человеком способом для передачи ее во времени и пространстве. Документ выступает одновременно и как предмет труда управленческого работника, и как его результат.

Важнейшей функцией документа является информационная. В документе фиксируются факты, события, явления практической и мыслительной деятельности человека.

Документ обладает организационной функцией. С помощью документа обеспечивается воздействие на коллективы людей для организации и координации их деятельности. Внешние связи предприятий и организаций обеспечивает коммуникативная функция документов.

Документ несет юридическую функцию, поскольку его содержание используется в качестве доказательства при рассмотрении спорных вопросов сторонами отношений, не говоря уже об органах следствия, суда и прокуратуры. Ряд документов изначально наделен юридической функцией (договорная документация, нотариально заверенные документы, правовые акты органов государственного управления и т. д.).

Наконец, документ выполняет воспитательную функцию. Он дисциплинирует исполнителя, требует повышенного уровня образовательной подготовки, а хорошо оформленный документ воспитывает эстетический вкус управленческих кадров, повышает престиж организации. Историческая функция.







25. Классификация документации

Документация, применяемая при оформлении распорядительно-исполнительной деятельности органов государственного управления и подведомственных им учреждений, называется организационно-распорядительной документацией (ОРД).

Входящие в эту систему документы классифицируют:

1. По признаку специализации:

  • общие (административные);

  • специализированные (финансово-расчетные, плановые, статистические, юридические).

2. По назначению:

  • организационные (положения, уставы, инструкции, правила);

  • распорядительные (постановления, распоряжения, приказы по основной деятельности, указания, решения);

  • справочно-информационные (письма, докладные и объяснительные записки, справки, протоколы, акты, обзоры, отчеты, списки, телеграммы, стенограммы и др.);

  • по личному составу (приказы по личному составу, личная карточка, личное дело, характеристика, записки о переводе, трудовая книжка);

  • предложения, заявления и жалобы граждан.

3. По месту составления:

  • внутренние;

  • внешние.

4. По наименованию:

  • акты, уставы, положения, протоколы, инструкции, планы, приказы, распоряжения и др.

5. По количеству вопросов:

  • простые (содержащие один вопрос);

  • сложные (содержащие несколько вопросов).

6. По срокам исполнения:

  • срочные

  • несрочные.

7. По срокам хранения:

  • постоянного (вечного) хранения;

  • временного хранения (до 10 лет).

8. По степени подлинности:

  • черновики (предварительная редакция документа);

  • подлинники;

  • копии.

9. По технике создания:

  • рукописные;

  • машинописные;

  • типографские.

10. По форме:

  • индивидуальные (произвольная форма);

  • типовые (текст-образец);












26. Правила изменения в русском языке имен, отчеств, фамилий

Личные имена, отчества и фамилии в русском языке склоняются, если их конечные элементы поддаются русскому словоизменению. Как правило, склоняются имена и фамилии мужчин, оканчивающиеся на твердый согласный звук (Иван), на мягкий согласный (Игорь), на -й (Андрей), а также имена и фамилии мужчин и женщин, оканчивающиеся на -а, -я, -ия, -ья, -ея (Фома, Никита, Илья, Анна, Наталия/Наталья, Виринея). Если принимаемые в русский язык иноязычные имена и фамилии имеют указанные конечные элементы, они подстраиваются к имеющимся в русском языке типам склонения (Айдын, Наиль, Тукай, Мустафа, Нафиса, Асия, Лючия). Обязательно склоняются отчества как собственно русские образования, сама форма которых предусматривает их изменение по падежам. Конечные элементы имен личных, которые были выделены в правилах образования отчеств, во многом значимы и для склонения. К несклоняемым относятся мужские и женские имена и фамилии, оканчивающиеся на гласные -о, -е, -у, -ю, -ы, -и, -э, -е и на сочетания двух гласных, кроме -ея, -ия (Тореро, Айбу, Хосе, Каншау, Франсуа, Тойбухаа, Качаа, Зиа, Хожулаа). Склонение имен и фамилий, оканчивающихся на -а, -я, -ея, -ия, испытывает ряд ограничений в зависимости от ударения в слове и от не- которых традиций. Например, несклоняемыми остаются односложные имена: Ма. трафаретные (часть текста документа отпечатана заранее - постоянная информация, а часть текста вписывается при его составлении - переменная информация).






71


  • Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
    Пожаловаться на материал
Скачать материал
Скачать тест к этому уроку
Найдите материал к любому уроку,
указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:
также Вы можете выбрать тип материала:
Проверен экспертом
Общая информация
Скачать материал
Скачать тест к этому уроку
Похожие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Экономика предприятия: оценка эффективности деятельности»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности по подбору и оценке персонала (рекрутинг)»
Курс профессиональной переподготовки «Организация менеджмента в туризме»
Курс повышения квалификации «Финансы: управление структурой капитала»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс профессиональной переподготовки «Управление сервисами информационных технологий»
Курс повышения квалификации «Международные валютно-кредитные отношения»
Курс профессиональной переподготовки «Информационная поддержка бизнес-процессов в организации»
Курс профессиональной переподготовки «Управление качеством»

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.