Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Урок "Маршак и английская поэзия"

Урок "Маршак и английская поэзия"

  • Иностранные языки

Название документа Конспект.doc

Поделитесь материалом с коллегами:



Конспект

Интегрированного урока




Тема: «Английская детская поэзия в переводе С.Я.Маршака»







Класс: 4В


Учителя:

МОУ СОШ №1

г. Острогожска

Гусинская Т.И.

Гладченко И.И.








г.Острогожск

2009 год










Развёрнутый план урока


Цели: 1. Активизация речевой деятельности учащихся.

2. Приобретение навыков художественного перевода.

3. Повышение интереса учащихся к английской культуре

путём знакомства с английским фольклором.

Воспитательные

задачи: воспитание чувства уважения к культуре других

народов, нахождению взаимных интересов.

Предварительная подготовка


Дети учили старинные английские песни и стихи в оригинале и в переводах С.Я. Маршака. Учащиеся вместе с учителями придумали эмблему урока: герой одного из английских детских стихов – Шалтай-Болтай. Дети нарисовали билеты для родителей, иллюстрации к стихотворениям, которые они учили. Был объявлен конкурс на лучший художественный перевод стихотворения « There was an old woman ».

Был написан плакат со словами «Welcome to the world of nursery rhymes». Для урока учащиеся приготовили маски и костюмы.


Ход урока.


Учитель английского языка:

Goodmorning, children!


Звучит вступительная музыка.


Учитель начальных классов:

Ребята! Сегодня у нас необычный урок. Как в чудесной сказке собрались на волшебной поляне 12 месяцев, так сегодня на нашем уроке встретились 2 языка: английский и русский. Объединили их здесь старинные английские песенки или «Песенки матушки Гусыни», как их называют по традиции. В детстве вам рассказывали про Шалтая Болтая, котяток, потерявших перчатки, Робина Бобина и многих других героев этих стихов и песен.

В Англию «Песенки матушки Гусыни» пришли благодаря сказкам Ш.Перро в конце XVII века. Во французских изданиях на обложках книг была изображена старуха, рассказывающая сказки детям. На французском языке надпись звучала: «Сказки матушки Гусыни», так во Франции называли народные сказки, т.к. сказительницами были старушки-крестьянки, которые пасли гусей. Первые английские книжки, опубликованные для детей-пересказ сказок Ш.Перро

Название «Сказки матушки Гусыни» было на первых английских сборниках детских песенок, которые вышли в Англии в XVIII веке.

Возраст этих маленьких шедевров разный. Некоторым из них – несколько столетий. Своей выразительностью и музыкальностью они восхищали многих поэтов, их переводили поэты других стран. Так и русские дети узнали и полюбили старинные английские детские песенки и стихи.

Сегодня на уроке мы будем рассказывать эти стихи наизусть по-русски и по-английски, петь песенки «матушки Гусыни» и попытаемся понять как и благодаря чему осуществляется взаимопроникновение разных культур.


Учитель английского языка:

Children! As the teacher has already said we’ve got an unusual lesson today. We are going to visit the wonderful world of nursery rhymes. If you close your eyes and try really hard you can always visit it in your imagination. It’s the most marvelous and magical place you can ever imagine. And people who live there have special names in special houses and they have very special adventures every day of the week.

For example, the character of the first nursery rhyme we are going to sing is one funny fellow who picked a lot of pickled peppers. Who was he?

P1 P2 … - Peter Piper.


Учитель английского языка: let's sing the nursery rhyme!


Учащиеся исполняют песню «Peter Piper».


Учитель английского языка: Thank you! You are good singers.

If you would like to get to the wonderful world of nursery rhymes you have to guess 5 riddles. Why 5? Because there are 5 pictures on the blackboard which 5 nursery rhymes you’ve learnt so far: учитель показывает на картинки, размещённые на доске.

These pictures are nice. You are good at drawing. They are bright and colourful.

This is my magic book where all nursery rhymes are written (открывает «волшебную книгу»). Listen to the first riddle.


Riddle 1: «This nursery is about one strange person who looked like an egg. One day he sat on a wall and suddenly he fell down and got broken into small pieces. What a mess! Nobody could help him. Who was he? »


P – Humpty – Dumpty.


Учитель английского языка:

Very good. You’ve guessed right. Please, point to the picture which illustrates this nursery rhyme.

Now let’s recite the poem in Russian.


P рассказывает стихотворение «Шалтай-Болтай» по-русски.


Riddle 2: « Oh! How amazing! All of us know that cows can’t fly, but here they are flying and a cat is playing the fiddle. Do you know this nursery rhyme? »


P – “Hey Diddle Diddle”.


Riddle3: « One old lady liked talking to her cat about different things.

Guess what this rhyme is about».


P – “Dame Trot”.


Riddle 4: « It’s a family of 4 cats. Mother Cat has got 3 children, very naughty kittens. Do you guess what this rhyme is about? »


P – “Three little kittens”.


Riddle 5: « what awful things I see here! Frogs and snails and puppy-dogs tails! And many tasty things I can see here: sugar and spice and many things nice! »


P – «What little boys made of? »


P рассказывает кратко биографию С.Я. Маршака


Учитель английского языка:

Thank you! Your story was very interesting.

Now I see you know many nursery rhymes very well, you know Marshak’s biography. Let’s start for the wonderful world of nursery rhymes then. Stand up, please!

Учащиеся встают и вместе с учителем декламируют стихотворение « Up, down », сопровождая его движениями, что является динамической паузой, одновременно продолжая сюжет урока, когда дети переносятся в волшебную страну сказок.


T, CL. “Up, down

Up, down,

Which is the way?

To London town?

Where? Where?

Up in the air,

Close your eyes –

And you are there!


Учитель английского языка:

We are going to watch some cartoons. You will have to recognize known nursery rhymes.


Просмотр мультфильмов (4 мин.):

1. «Pussy-cat, Pussy-cat»

2. «The house that Jack built»

3. «A cat and a dog»


Учитель английского языка:

So, you’ve watched cartoons. What known nursery rhymes have you recognized?

P – “Pussy-cat, pussy-cat”,

P – “A cat and a dog”,

P – “The house that Jack built”.


Учитель английского языка:

Please, recite these poems in Russian and in English.


Одни учащиеся рассказывают стихотворение «Pussy-cat» по-русски, другие – по-английски.

Затем другие учащиеся, каждый с изображением своего персонажа в руках, рассказывают стихотворение «The house that Jack built» по-русски, их сменяют следующие, которые рассказывают тоже стихотворение по-английски.


Учитель английского языка:

I see, you remember “The house that Jack built”, you know all characters of this nursery rhyme. Try to find them into this “word square”. Ученики находят персонажей стихотворения “The house that Jack built” на плакате и обводят.


С

O

W

Z

I

V

H

M

A

N

B

K

Y

O

S

G

I

R

L

C

U

D

E

J

E

M

A

S

O

P

R

A

T

T

E

R

U

G

D

O

G

Q

H

Z

F

W

V

V

Z

Зашифрованные слова: house, bread, rat, girl, dog, cow, man, cat.



Учитель английского языка:

It’s time to go over your homework. You had to translate from English into Russian one nursery rhyme. Let’s listen to it first in the original.

P читает по-английски стихотворение “There was an old woman”.


Учитель английского языка:

Now we’ll recite Marshak’s translation of this poem.

Читает русский перевод стихотворения.

Lets hold a competition. I’ve selected 5 best translations of this poem. I’d like our guests to decide who will win the first prize, the second prize and the third prize.

Учащиеся зачитывают свои переводы.

Затем несколько человек исполняют песню «There was an old woman”, инсценируя её.

После гости объявляют 3-х победителей конкурса переводчиков. Им вручаются призы.


Учитель английского языка:

You know English so well; you can even translate nursery rhymes. I hope you’ve liked this lesson. It has given us so many moments of joy. Now I’ll call out your marks.


Учитель начальных классов:

Ребята! Сколько чудесных стихов и песен прозвучало сегодня в этом классе и по-английски и по-русски! Они объединили вас и мальчиков и девочек из далёкой Англии. Если в детстве люди поют одни и те же песни, они не должны враждовать между собой. Вы изучаете английский язык, чтобы общаться на нём со своими английскими сверстниками, чтобы понять лучше другой народ, его душу. Именно воспоминания о детстве, любимые стихи и песни больше всего берегут люди в душе.

Вы вырастите и будете рассказывать эти стихи и песни своим детям, а они – своим, и «Сказки матушки Гусыни» будут жить вечно.


Учитель английского языка:

Yes, we always remember everything that reminds us our childhood like nursery rhymes. We read the same poems with English boys and girls, we sing the same songs. We will be friends. Let’s play the game “The more we get together”!


Игру ребята проводят вместе с гостями, показывая и обучая их игре.



Учитель начальных классов:

А теперь задание на дом. На уголках ваших парт лежат листы бумаги. Это-домашнее задание.


В стихотворении «Робин-Бобин» вы должны будете вставить пропущенные слова, выбирая их из рамочек. Стихотворения даны по-русски и по-английски.


Учитель английского языка:

Our lesson is over. See you tomorrow.





Название документа Маршак и анл поэзия.pptx

Гусинская Т.И. Гладченко И.И. Английская детская поэзия в переводе С.Я.Маршак...
С.Я.Маршак
1 из 6

Описание презентации по отдельным слайдам:

№ слайда 1 Гусинская Т.И. Гладченко И.И. Английская детская поэзия в переводе С.Я.Маршак
Описание слайда:

Гусинская Т.И. Гладченко И.И. Английская детская поэзия в переводе С.Я.Маршака»  

№ слайда 2 С.Я.Маршак
Описание слайда:

С.Я.Маршак

№ слайда 3
Описание слайда:

№ слайда 4
Описание слайда:

№ слайда 5
Описание слайда:

№ слайда 6
Описание слайда:

Название документа Приложение.doc

Поделитесь материалом с коллегами:


Приложение



Peter Piper

Peter Piper picked a peck of pickled pepper,

Peter Piper picked a peck of pickled pepper,

If Peter Piper picked a peck of pickled pepper,

Where’s the peck of pickled peper

Peter Piper picked?


Humpty Dumpty

Humpty Dumpty sat on a wall.

Humpty Dumpty had a great fall

All the king’s horses

And all the king’s men

Couldn’t put Humpty together again.


Pussy Cat

Pussy cat, Pussy cat,

Where have you been?

I’ve been to London

To look at the queen.

Pussy cat, Pussy cat,

What did you do there?

I frightened a little mouse

Under the chair.


What Are Little Boys Made of?

What are little boys made of?

What are little boys made of?

Frogs and snails and puppy-dogs’ tails,

And that’s what little boys made of?

What are little girls made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice and all things nice?

And that’s what little girls made of!



С. Я. Маршак – поэт-переводчик

Старинных английских детских стихов и песен


Самуил Яковлевич Маршак родился в 1887 году в Воронеже, в семье техника-мастера на химических заводах.

Стихи начал писать в раннем возрасте. В судьбе молодого поэта приняли участие такие известные люди того времени как

В.В. Стасов, А.М. Горький.

Чтобы продолжить образование С.Я. Маршак в 1912 году уехал в Англию, где в течение года слушал лекции в Лондонском Университете. Библиографы считают, что именно там и появился у него интерес к английскому фольклору.

В 1923 году вышли первые стихотворные книжки Маршака для самых маленьких – английская детская народная песенка «Дом, который построил Джек», «Детки в клетке», «Сказка о глупом мышонке».

Его переводы всегда воспринимаются, как оригинальные стихи, отличающиеся законченностью, чётким ритмом, строгостью композиции. В них есть однородство, причудливость, присущие народной песне, считалке.

Его переводы сохраняют все особенности английского фольклора.

















Список используемой литературы,

аудио- и видео материалов


Маршак С. Плывёт, плывёт кораблик – Ленинград: Художник, 1988. – 16с.

Демурова Н.М. Mother Goose Rhymes – М.: Радуга, 1988. – 23с.

Розока О., Пузанова Л. English Rhymes for Children – С.Пб: Бояныч, 1997. – 15с.

Сурков А.А. Краткая литературная энциклопедия – М., 1967.

Steen Harbild, Anker Lund Jensen That’s it! 1 – Sugar and Spice – Grafisk, Denmark, 1987. – 48c.


Аудиокассета «My Favourite English Rhymes»


Видеокассета «Сказки матушки Гусыни».


Автор
Дата добавления 21.09.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров391
Номер материала ДВ-001458
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх