Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Урок по немецкому языку на тему "Памятка по переводу"

Урок по немецкому языку на тему "Памятка по переводу"


  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Памятка по переводу с немецкого языка


Слова, которые не переводятся:

1. в настоящем времени корневые гласные меняются. Например: spricht — ищите sprechen, gibt — ищите geben.

2. Артикли die, der, das и их варианты des, dem, den, ein(e), einer, einem, einen не переводятся; если слова der, die, das и их варианты стоят после запятой и за ними нет существительного, то они переводятся: который, которая, которое.

3. Вспомогательный глагол ist (sind, bin, bist, seid) не переводится.

4. Не переводится вспомогательный глагол haben (habe, hast, habt), если в конце предложения стоит основной глагол, обычно с приставкой ge-; переводится только последний глагол в прошедшем времени, например: Was hast du heute gemacht? — Что ты сегодня делал?

5. Не переводится вспомогательный глагол werden (wirst, wird), если в конце стоит глагол в неопределённой форме (оканчивающийся на -en); переводится только последний глагол в будущем времени, например:

Was wird die Mutti sagen? — Что скажет мама?

6. Sein в конце предложения переводится быть”, перед существительным переводится как его”, например: Um 2 Uhr muss ich zu Hause sein. — В 2 часа я должен быть дома. Seine Schwester lernt in unserer Schule. — Его сестра учится в нашей школе.

7. Wird (werden), если в конце стоит глагол в Partizip II (обычно с приставкой ge-) показывает, что над кем-то или чем-то совершается действие, например: Das Haus wird gebaut. — Дом строится.

8. Zu перед последним глаголом в инфинитиве не переводится, например: Ich habe noch Zeit, in die Bibliothek zu gehen. — У меня ещё есть время сходить в библиотеку.

9. Man с глаголами выражает действие, но не называет, кто его совершает, например: Was schreibt man über unseren Lehrer? — Что пишут о нашем учителе?

10. Man kann = можно; man muss = нужно.

11. Es gibt (gibt es в средине предложения) переводится: есть, имеется.

12. Weiß = знаю (знает); will = хочу (хочет); kann = могу (может);

13. Некоторые глаголы имеют приставки, которые стоят в конце предложения: an-, auf-, aus-, fort-, mit-, statt-, teil-, vor-, weg-, zu-, zurück-, zusammen-, а также полуслово kennen-; чтобы перевести глагол, надо поставить отделяемую приставку перед глаголом, например: Wann findet das Konzert statt? (stattfinden — состояться) — Когда состоится концерт? (без приставки глагол finden имеет другое значение).

14. Глаголы с суффиксом -te переводятся прошедшим временем, например: Die Eltern arbeiteten auf dem Feld, und ich spielte mit dem kleinen Bruder. — Родители работали на поле, а я играла с маленьким братиком.

15. Von кроме обычного значения от”, об может указывать на принадлежность, заменяя родительный падеж, например: die Bücher von diesem Schriftsteller — книги этого писателя.

16. Als в начале предложения переводится: когда”; в средине предложения als обычно переводится: чем”, например: Als ich noch ein kleines Mädchen war ... — Когда я ещё была маленькой девочкой ... Meine Schwester lernt besser als ich. — Моя сестра учится лучше, чем я.

17. Предлоги надо переводить не дословно, а так, как говорят в родном языке, или совсем не переводить, например: Ich denke an Muttis Krankheit. — Я думаю о маминой болезни. (А не: Я думаю на мамину болезнь”). Ich interessiere mich für Sport. — Я интересуюсь спортом. (А не: Я интересуюсь для спорта”).



Автор
Дата добавления 03.02.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров117
Номер материала ДВ-409060
Получить свидетельство о публикации


Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх