Инфоурок / Русский язык / Конспекты / Урок по русскому языку в 8 классе на тему "Употребление обращений в зависимости от ситуации общения. Различия в употреблении обращений в русском и казахском языках".

Урок по русскому языку в 8 классе на тему "Употребление обращений в зависимости от ситуации общения. Различия в употреблении обращений в русском и казахском языках".


Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 184 курса профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Тhello_html_m2a7690f7.gifема: Употребление обра­щений в зависимости от ситуации общения.

Раз­личия в упо­треблении обращений в рус­ском и казахском языках.

Цель: Сформировать представление об употреблении обращений, учить правильно зависимости от ситуации общения, познакомить учащихся с раз­личиями в упо­треблении обращений в рус­ском и казахском языках; уметь употреблять обращения с учётом речевой ситуации.          

Задачи: а) образовательные – рассмотреть употребление обра­щений в зависимости от ситуации общения; углубление знаний по теме;

б) развивающие – формирование навыка видения обращений в предложении, умения раз­личать упо­требление обращений в рус­ском и казахском языках; употреблять в речи предло­жения с обращениями; совершенствовать навыки постановки знаков препинания при обращении;

в) воспитывающие – воспитывать познавательную активность, любознательность, настойчивость в достижении, цели уверенность в себе, воспитание культуры общения.

Ход урока.

I Оргмомент. Проверка готовности обучающихся к уроку. Сообщение темы.

II Повторение:

а) предложение – это …;

б) обособленные члены предложения – это …,

двойная функция обособленных членов;

в) повторение сведений об обращении («мозговой штурм»);

г) знаки препинания при обращении (примеры);

д) словарная работа: ещё, пришёл, где-то, зазвенело, редко, смотрящий, вперёд, видимся

(записать слова и объяснить орфограммы,

составить со словами предложения с обращениями);

е) указать способ связи слов в словосочетаниях:

1) ещё не пришёл 4) где-то зазвенело

2) смотрящий вперёд 5) очень любимый

3) зеленеющие хлеба 6) редко видимся  

III Работа по теме. I. Вступительное слово учителя.  

Если рассматривать жизнь обращений сегодня, то обращение – составная часть речевого этикета русского и казахского народов, а формы приветствия, прощания и обращения в речевой культуре зависят от социальной принадлежности участников речи, от общего уровня их культуры и образования, от ситуации общения, от личных взаимоотношений и степени родства, а также от возраста и пола как адресанта, так и адресата.

Обращение является ярким выразительным средством речевого общения и принадлежит к области разговорно-диалогической речи. Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них — привлечь внимание собеседника.  

Если изучать синтаксический статус обращения в казахском языке, можно отметить, что все характеристики (обособление, способы выражения, место расположения во фразе), очень близки русскому обращению, то есть совпадают. 

Речевые акты обращения делятся на две группы:

I группа II группа

являются взаимными − приветствие, благодарность и извинение, которые являются ассиметричными, поскольку одна сторона выступает как доминирующая, а другая как подчинённая.


функционирует в рамках одностороннего фокуса. Лицо, к которому обращено поздравление, ничем не обязано лицу, которое поздравляет.








В качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в

обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка),

Особенностью казахских обращений является широкое распространение слов, связанных с названиями детенышей животных и птиц.

Только в казахском языке присутствует суффикс, передающий значение вежливого обращения, -ыныз.

В русском языке отсутствуют единообразные обращения к женщине и мужчине. Наше отношение к партнеру отражают зоны общения:
интимная, дружеская, официальная, аудиторная. 

Понимание важности места обращения и грамотное его использование характеризует культурный уровень человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение.

2. Составьте предложения с обращениями. 1.Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны, будьте добры, извините, простите.

Обратитесь к незнакомому мужчине или незнакомой женщине.

2.В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма, в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня. Составьте предложение с любым из данных обращений.
3.Наиболее распространенной формой официального обращения теперь служит жолдас (товарищ), азамат (гражданин). В официальной речи или в деловой переписке также употребляются обращения аса кымбатты (уважаемый), аса құрметті (глубокоуважаемый). Составьте предложение с официальной формой обращения. 4.В некоторых профессиях есть своя система обращений, например, в медицине: доктор, сестра, няня; существует ряд обращений к женщинам и мужчинам: женщина, девушка, молодой человек, мужчина и т.п., но общепринятой, всеми признанной системы обращений в русском языке нет. Часто используется безличная форма обращения, например: “Простите, этот сыр свежий?”(в магазине), “Скажите, пожалуйста, как пройти на улицу Льва Толстого?”  Обратитесь в своём предложении к названной категории людей.

5.Цветистость речи - одна из этикетных особенностей речи жителей Востока. Итак, обращения в тексте помогают создать образ героя, помогают увидеть социальное неравенство людей, их классовую принадлежность, а также их отношение друг к другу. Составьте предложение, используя цветистость речи в обращении. 6.Если с приветствием обращаются к группе женщин или мужчин преклонного возраста, выражая этим особое почтение (уважение), то используются формы аман-есенсіздер ме?, амансыздар ма?, есен-сіздер ме?, что означает "как Вы?", "здоровы ли Вы?" (в этих формах используется суффикс, указывающий на вежливую форму обращения). Составьте предложение с данной формой обращения. 7.В казахской речевой культуре сохранилось арабское приветствие ассалаума алейкум (ответ: уа алейкум ассалам), что означает "мир Вам". Эта форма узуально ограничена в употреблении: она используется как почтительная форма мужского приветствия, используемая лицами духовного звания, а также верующими мусульманами, женщины такой формы приветствия не употребляют. Составьте предложение с данным приветствием. 8.Эквивалентом русского приветствия здравствуй (-те) являются высказывания добрый день!, доброе утро!, добрый вечер! В казахском речевом этикете этим русским приветствиям соответствуют словосочетания кайырлы тан (доброе утро), кайырлы кун (добрый день), кайырлы кет (добрый вечер). Эти формы приветствия - кальки с русского языка. Они имеют оттенок книжности, употребляются только в официальной речи. Составьте предложения с данными приветствиями.

9. Стилистически сниженным является приветствие сәлем! (привет!). Указывая на достаточно близкие, непринужденные отношения (в основном это молодежная форма приветствия), она употребляется при обращении к младшим по возрасту, а также к друзьям и ровесникам. Формы приветик!, салют!, чао!, хелло! не имеют соответствий в казахском языке. Их, как правило, употребляет молодежь, хорошо владеющая русским языком. Составьте предложения с такими формами приветствия. 10.Общеупотребительными в казахском речевом этикете являются формулы cay бол! (будь здоров!), cay болыныз! (будьте здоровы!), cay болыныздар! (будьте здоровы!). Составьте предложения с приведёнными формами приветствия.

3. Решите лингвистические задачи.

1.Степень статусного неравенства различна, подтверждением чему является, в частности, наличие в русском языке местоимений ты /Вы, обращений по имени – отчеству; в восточных культурах выше, чем в русской: там мы наблюдаем еще большее разнообразие местоимений второго лица, еще большее уважение к старшим, еще большее почитание статуса и соблюдение иерархии. Так, например, в казахском языке существует 4 местоимения второго лица, которые выражают разные оттенки отношений. В Казахстане члены семьи и родственники обращаются друг к другу исключительно по иерархии родства, например, «старшая сестра», «муж старшей сестры», «жена старшего дяди со стороны матери» и т. д. Обратиться по имени можно только к младшему. Составьте предложения с обращением – местоимением в форме 2-го лица. 2.В казахском языке имеется специальный суффикс, являющийся показателем вежливого приветствия, -сыз/сiз; в русском языке также существует подобный компонент, -те, однако наряду с указанным значением, он несет еще и значение обращения к нескольким адресатам. Составьте предложения со специальными суффиксами – показателями вежливого приветствия. 3 .При обращении к старшим по возрасту к первым слогам их имени прибавляются аффиксы, выражающие почтительное, уважительное отношение: Әбе, Әбеке, Әбен от Әбдіманап, Әбдірахман; Сәбе, Сәбен от Сәбіт. Составьте предложение, выразив в своём предложении вежливое, уважительное отношение к собеседнику. 4.В русском языке существуют несколько форм личного имени: полное паспортное (Татьяна, Евгений); сокращенное (Таня, Женя); уменьшительно-ласкательное (Танюша, Женюша); уничижительное (Танька, Женька).  Покажите в своём предложении предпочитаемый вами вариант обращения. 5. В казахском языке имеются обращения из области терминологии родства с учётом тональности общения (нейтральная, уважительная, почтительная, фамильярная, ласкательная); учтены все возможные варианты терминов родства (уменьшительно-ласкательные (апашка и др.), уменьшительно-ласкательные с оттенком вежливости (апасы, папасы, мамасы), формы почтительного обращения (агай, апай). Составьте предложение с термином родства. 6.Казахский речевой этикет "разрешает" употреблять не только имя собеседника, но и прозвище, которое в системе имен является доминирующим компонентом и отражает различные свойства и качества людей, черты их характера, физические недостатки и особенности речи (Шолак - чего-то не хватает). Приведите пример такого обращения в речи.

7. Наиболее употребительной, нейтральной в стилистическом отношении русской формуле до свидания соответствуют казахские выражения до встречи, до следующей встречи и ограниченное в употреблении, просторечное - до следующего свидания. Составьте предложения с приведёнными формами прощания. 8.Возможны формы прощания кош бол! (прощай!), кош болыныз! (прощайте!) - вежливая форма, кош болыныздар! (прощайте!) - форма множественного числа. Эти формы широко распространены.

Составьте предложения с приведёнными формами прощания. 9.Обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. В русском языке, в отличие от казахского, характерно более частое употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов (рус. –ечк, -очк, -усик, -юшк, -ушк); в современном казахском языке такие суффиксы имеются, но, в основном, они заимствованы из русского.

Составьте предложение с эмоционально-окрашенным обращением. 10. При прощании вечером (или непосредственно перед сном) русские используют пожелание спокойной ночи! и реже - доброй_ночи! В казахском языке в этом случае употребляются формулы - спокойной ночи; ладно, спокойной ночи; спокойной ночи, дословно: лечь удобно спать и встать с хорошим настроением. Исконно в казахском языке употреблялась последняя форма прощания. Однако в настоящее время сфера её распространения сужается: это высказывание можно услышать лишь в интеллигентных семьях (так прощаются с уважаемыми гостями и пожилыми членами семьи: эта формула имеет некоторый оттенок торжественности).

Составьте предложения, желая кому-либо спокойной ночи.

4. Составьте предложения с обращениями, обоснуйте свой выбор. 1.В своём предложении обратитесь к молодой девушке в магазине. 
• Девушка. 
• Сестра. 
• Красавица. 
• Гражданка. 
• Свой вариант.

2.В своём предложении обратитесь к ребенку на улице (в школе). 
• Малыш. 
• Бала. 
• Малой. 
• Мальчик/девочка. 
• Щегол. 
3.В своём предложении обратитесь к бабушке. 
• Апа. 
• Бабуля/бабуся. 
• Тате. 
• Бабушка. 
• Тётка. 
• Свой вариант. 

4.Обратитесь к незнакомому человеку 
Мужчина. Женщина. Дед. Отец. Бабуля. Парень. Тётенька. Дяденька.  5.В семейно-бытовом общении, обращаясь к старшим, более молодые пользуются звательной формой терминов родства. Обратитесь к кому-либо на русском и казахском языках. 
• ата (дедушка), 
• апа (сестра), 
• әже (бабушка, бабуля), 
• әке (отец), 
• аға (старший брат, дядя), 
• женге (тетя, сноха). 

6.Родители, близкие или старшие в семейно-бытовом общении обращаются к детям, а также к более молодым людям с данными словами.  
Обратитесь к кому-либо на русском и казахском языках. 
• айым (моя луна), 
• күнім (мое солнце), 
• жұлдызым (моя звездочка), 
• шолпаным (моя Венера), 
• жарығым (светоч), 
• жаным (душенька), 
• қалқам шырағым (милый, миленький), 
• қарғам (галчонок), 
• балапаным (птенчик), 
• көгершінім (голубок), 
• құлыным (жеребенок), 
• бо-там,ботақаным,боташым (верблюжонок), 
• қозым (ягненок), 
• қоныр қозым (серый ягненок), 
• торпағым (теленочек) и т.д. 

7.Как и у всех народов, в казахской семье родители по отношению к своим детям употребляют ласкательную форму имени, например: 
• Мағыш от имени Магрифа,
 
• Сатыш от Сатылған,
 
• Күляш от Күлбахарам,
 
• Сәкен от Садуакас, Сейфолла,
 
• Шакен от Шаймерден и др.
 

Обратитесь к кому-либо на русском и казахском языках.  8.Обратитесь к своему товарищу (подруге).

9.Обратитесь к брату (сестре).

10.Обратитесь к учителю.

5. Рефле'ксия. IV Подведение итогов урока, выставление оценок. V. Задание на дом - № 36, упр. 339.

5


Общая информация

К учебнику: Русский язык. Теория. 5-9 классы. Бабайцева В.В, Чеснокова Л.Д. М.: 2012 - 320с.

К уроку: § 200. Предложения с обращениями

Номер материала: ДВ-512393


Очень низкие цены на курсы переподготовки от Московского учебного центра для педагогов

Специально для учителей, воспитателей и других работников системы образования действуют 60% скидки (только до конца зимы) при обучении на курсах профессиональной переподготовки (124 курса на выбор).

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением квалификации (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: KURSY.ORG

Похожие материалы

Только до конца зимы! Скидка 60% для педагогов на ДИПЛОМЫ от Столичного учебного центра!

Курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации от 1 400 руб.
Для выбора курса воспользуйтесь удобным поиском на сайте KURSY.ORG


Вы получите официальный Диплом или Удостоверение установленного образца в соответствии с требованиями государства (образовательная Лицензия № 038767 выдана ООО "Столичный учебный центр" Департаментом образования города МОСКВЫ).

Московские документы для аттестации: KURSY.ORG


Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Русский язык и литература: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Управление персоналом и оформление трудовых отношений»
Курс повышения квалификации «Интеллектуальная собственность: авторское право, патенты, товарные знаки, бренды»
Курс профессиональной переподготовки «Клиническая психология: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности экономиста-аналитика производственно-хозяйственной деятельности организации»
Курс повышения квалификации «Финансы: управление структурой капитала»
Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»
Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»
Курс повышения квалификации «Использование активных методов обучения в ВУЗе в условиях реализации ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»
Курс повышения квалификации «Методы и инструменты современного моделирования»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности специалиста оценщика-эксперта по оценке имущества»
Курс профессиональной переподготовки «Политология: взаимодействие с органами государственной власти и управления, негосударственными и международными организациями»
Курс профессиональной переподготовки «Стандартизация и метрология»