Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Свидетельство о публикации

Автоматическая выдача свидетельства о публикации в официальном СМИ сразу после добавления материала на сайт - Бесплатно

Добавить свой материал

За каждый опубликованный материал Вы получите бесплатное свидетельство о публикации от проекта «Инфоурок»

(Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-60625 от 20.01.2015)

Инфоурок / Русский язык и литература / Конспекты / Урок по рассказу О.Генри.
ВНИМАНИЮ ВСЕХ УЧИТЕЛЕЙ: согласно Федеральному закону № 313-ФЗ все педагоги должны пройти обучение навыкам оказания первой помощи.

Дистанционный курс "Оказание первой помощи детям и взрослым" от проекта "Инфоурок" даёт Вам возможность привести свои знания в соответствие с требованиями закона и получить удостоверение о повышении квалификации установленного образца (180 часов). Начало обучения новой группы: 28 июня.

Подать заявку на курс
  • Русский язык и литература

Урок по рассказу О.Генри.

библиотека
материалов

Технологическая карта урока литературы

1.Ф.И.О. учителя: Литвинчук Л.В.

2. Класс: 7 класс. Дата:28.02.2015 г. Предмет: литература, № урока по расписанию: первый,второй.

3. Тема урока: Истинные и ложные ценности в святочном рассказе О.Генри «Дары волхвов».

4. Место и роль урока в изучаемой теме: 2урок:изучение нового.

5. Цель урока:

  • сформировать понятие о своеобразии «святочного рассказа»;

  • продолжать формировать навыки исследовательской работы с текстом;

  • сопоставитьавторское и своё понимание мудрости и счастья;


Этап урока

Деятельность учителя

Деятельность обучающихся

Используемые методы, приёмы, формы

Формируемые универсальные учебные действия

Предметные


Метапредметные


Личностные


Организационный

Приветствует обучающихся, проверяет их готовность к уроку



Приветствуют учителя, проверяют свою готовность к уроку






Саморегуляция

Актуализация полученных знаний


 Сообщает тему урока и

предлагает высказать предположения по поводу названия рассказа О.Генри «Дары волхвов»





Организует диалог с учащимися по библейской истории

- Кто такие волхвы?



Вносит дополнительную информацию через презентацию картины Альбрехта Дюрера







Отвечают на вопросы учителя.


Высказывают свои предположения по поводу названия рассказа









Просматривают презентацию



Обращение к личному опыту учащихся


Прогнозирование по заглавию










Информационные технологии


Формировать эстетический вкус через искусство слова и живописи

Уметь ясно, логично и точно высказывать свою точку зрения

Развивать культуру восприятия искусства слова и живописи как культурного контекста к произведению




Постановка темы и цели урока

(вызов)

Помните, в интервью О. Генри сказал:

"Всечто я писал до сих пор, это просто баловство, проба пера, по сравнению с тем, что я напишу через год";

Н. .Лесков писал о святочном рассказе: «От святочного рассказа непременно требуется, чтобы он был приурочен к событиям святочного вечера(канун Рождества), чтобы он был сколько-нибудь фантастичен, имел какую-нибудь мораль…и наконец, чтобы он оканчивался непременно весело»

Сегодня мы и познакомимся с этим рассказом.

Обсудите в группе и попробуйте определить задачу, которую будем решать. За подсказку примите во внимание высказывания О.Генри и

Н. Лескова

(Ключевые слова: всё баловство, святочный рассказ)

Подводит учеников к проблеме урока.

(Соответствует ли этот рассказ требованиям жанра святочного, и можно ли утверждать, что этот рассказ «баловство»)




Высказывают свои предположения по сюжету рассказа, обсуждают учебную задачу, формулируют проблемный вопрос:

Соответствует ли этот рассказ требованиям жанра святочного, и можно ли утверждать, что этот рассказ «баловство»?




«Корзина идей»

  • Уметь понимать ключевые проблемы произведения

Самостоятельно формулировать проблему и цели урока

Развитие культуры восприятия художественного текста


Освоение нового материала (осмысление )

Предлагает высказать предположения по дальнейшему развитию сюжета рассказа.

Формулирует вопросы по анализу текста(Приложение)

1остановка:

Верны ли были ваши предположения, о чем пойдет речь?

Какие чувства может испытывать Делла?

Будет ли оно меняться?

Что произойдет дальше?

2остановка:

На какие художественные детали обращает наше внимание автор?

Как вы думаете, что же произойдет дальше?

3 остановка:

Какие чувства испытали вы?

Какой подарок могла подобрать Делла для Джима?

4 остановка:

Будет ли Джим рад такому подарку?

Какие чувства испытает он? Разонравится ли ему Делла? Как вы думаете, чем в это время был занят Джим?

5 остановка:

Почему Джим «в первую минуту немножко оторопел»? Как вы думаете, что было в свёртке?

6 остановка:

Почему Джим улыбнулся?

А какие чувства испытываете вы?

Заключительный вопрос по содержанию:

Что дает право автору сказать так о своих героях, что «эти двое были мудрейшими»?





Читают текст с остановкой, высказывают предположения по дальнейшему развитию сюжета рассказа,

отвечают на вопросы, раскрывающие знание и понимание текста произведения


Работа в группах: приём чтения с остановками

  • Осуществление анализа эпизодов

  • произведения;объективное оценивание поступков главных героев произведения,

  • выявление заложенных в произведении непреходящих нравственных ценностей и их современного звучания;

уметь определять в произведении элементы сюжета, композиции

Умение ясно, логично и точно высказывать свою точку зрения

Планирование учебного сотрудничества со сверстниками, инициативное сотрудничество в поиске и сборе информации,

подготовка и представление публичного выступления


Первичное закрепление нового материала

(рефлексия)

По результатам выполнения самостоятельной групповой работы организует рефлексию, подводит к выводу:

рассказ «Дары волхвов» соответствует жанру святочного рассказа, так как события происходят накануне Рождества, присутствует чудо ( настоящая любовь Джима и Деллы);

конец рассказа счастливый.


А сам рассказ Генри не баловство, он утверждает торжество вечных человеческих ценностей. Учит ценить радость и теплоту человеческого общения, любовь, искреннее участие, способность к самопожертвованию и верной, бескорыстной дружбе.


В американском городе Гринсборо установлен памятник: огромная каменная книга раскрыта на знаменитом рождественском рассказе О.Генри "Дары волхвов



Каждая группа представляет свой ответ на проблемный вопрос урока, делают дополнения в свои письменные ответы

Групповая и индивидуальная рефлексия


  • Уметь определять принадлежность художественного произведения к одному из литературных родов и жанров;знать понятие о святочном рассказе,

  • Понимать авторскую позицию и своё отношение к ней


Владение навыками познавательной рефлексии как осознания границ своего знания и незнания.

Развитие культуры восприятия художественного текста


Подведение итогов

Инструктаж домашнего задания

(рефлексия)

Соотносит поставленные задачи с достигнутым результатом;

- Чему вас научила новелла «Дары волхвов»?

-На какие человеческие ценности мы можем составить синквейн?




Предлагает разноуровневые домашние задания:

1). Подготовиться к написанию сочинения по выбранной цитате:

  • «...только любовью держится и движется жизнь» И.С. Тургенев

  • «Самое меньшее благо в жизни - это богатство; самое большее - мудрость» Г.Э. Лессинг

  • «Любить – значит жить жизнью того, кого любишь» Л.Н.Толстой

(В качестве аргументов использовать рассказы:«Последний лист», «Горящий светильник», «Кому что нужно»)


2)Создать интеллект-карту «Истинные и ложные ценности героев О. Генри» на основе 2-3 рассказов.


3)Ответить на вопрос: «Чему научил меня рассказ Генри «Дары волхвов»?

Отвечают на вопросы

Составляют синквейн (примерный):

Любовь.

Настоящая, искренняя.

Заботится, радует, жертвует.

Любовь Джима и Деллы утверждает торжество человеческих ценностей.

Истинная ценность.


Создают письменный ответ по предложенному вопросу.

Индивидуальная и групповая рефлексия

Собственная интерпретация изученных литературных произведений

Умение ясно, логично и точно высказывать свою точку зрения

Совершенствование духовно-нравственных качеств личности


Ученический вариант


О. Генри. Дары волхвов

Один доллар восемьдесят семь центов. Это было все. Из них шестьдесят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество.

Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.

Пока хозяйка дома проходит все эти стадии, оглядим самый дом. Меблированная квартирка за восемь долларов в неделю. В обстановке не то чтобы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность. Внизу, на парадной двери, ящик для писем, в щель которого не протиснулось бы ни одно письмо, и кнопка электрического звонка, из которой ни одному смертному не удалось бы выдавить ни звука. К сему присовокуплялась карточка с надписью: «М-р Джеймс Диллингем Юнг». «Диллингем» развернулось во всю длину в недавний период благосостояния, когда обладатель указанного имени получал тридцать долларов в неделю. Теперь, после того, как этот доход понизился до двадцати долларов, буквы в слове «Диллингем» потускнели, словно не на шутку задумавшись: а не сократиться ли им в скромное и непритязательное «Д»? Но когда мистер Джеймс Диллингем Юнг приходил домой и поднимался к себе на верхний этаж, его неизменно встречал возглас: «Джим!» — и нежные объятия миссис Джеймс Диллингем Юнг, уже представленной вам под именем Деллы. А это, право же, очень мило.


Верны ли были ваши предположения, о чем пойдет речь?

Какие чувства может испытывать Делла? Будет ли оно меняться?

Что произойдет дальше?


Делла кончила плакать и прошлась пуховкой по щекам. Она теперь стояла у окна и уныло глядела на серую кошку, прогуливавшуюся по серому забору вдоль серого двора. Завтра Рождество, а у нее только один доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Долгие месяцы она выгадывала буквально каждый цент, и вот все, чего она достигла. На двадцать долларов в неделю далеко не уедешь. Расходы оказались больше, чем она рассчитывала. С расходами всегда так бывает. Только доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Ее Джиму! Сколько радостных часов она провела, придумывая, что бы такое ему подарить к Рождеству. Что-нибудь совсем особенное, редкостное, драгоценное, что-нибудь, хоть чуть-чуть достойное высокой чести принадлежать Джиму.

В простенке между окнами стояло трюмо. Вам никогда не приходилось смотреться в трюмо восьмидолларовой меблированной квартиры? Очень худой и очень подвижной человек может, наблюдая последовательную смену отражений в его узких створках, составить себе довольно точное представление о собственной внешности. Делле, которая была хрупкого сложения, удалось овладеть этим искусством.

Она вдруг отскочила от окна и бросилась к зеркалу. Глаза ее сверкали, но с лица за двадцать секунд сбежали краски. Быстрым движением она вытащила шпильки и распустила волосы.

Надо вам сказать, что у четы Джеймс Диллингем Юнг было два сокровища, составлявших предмет их гордости. Одно — золотые часы Джима, принадлежавшие его отцу и деду, другое — волосы Деллы. Если бы царица Савская проживала в доме напротив, Делла, помыв голову, непременно просушивала бы у окна распущенные волосы — специально для того, чтобы заставить померкнуть все наряди и украшения ее величества. Если бы царь Соломон служил в том же доме швейцаром и хранил в подвале все свои богатства, Джим, проходя мимо, всякий раз доставал бы часы из кармана. — специально для того, чтобы увидеть, как он рвет на себе бороду от зависти.

И вот прекрасные волосы Деллы рассыпались, блестя и переливаясь, точно струи каштанового водопада. Они спускались ниже колен и плащом окутывали почти всю ее фигуру. Но она тотчас же, нервничая и торопясь, принялась снова подбирать их. Потом, словно заколебавшись, с минуту стояла неподвижно, и две или три слезинки упали на ветхий красный ковер.

Старенький коричневый жакет на плечи, старенькую коричневую шляпку на голову — и, взметнув юбками, сверкнув невысохшими блестками в глазах, она уже мчалась вниз, на улицу.

На какие художественные детали обращает наше внимание автор?

Как вы думаете, что же произойдет дальше?


Вывеска, у которой она остановилась, гласила: «M-me Sophronie. Всевозможные изделия из волос». Делла взбежала на второй этаж и остановилась, с трудом переводя дух.

Не купите ли вы мои волосы? — спросила она у мадам.
— Я покупаю волосы, — ответила мадам. — Снимите шляпку, надо посмотреть товар.

Снова заструился каштановый водопад.

Двадцать долларов, — сказала мадам, привычно взвешивая на руке густую массу.
— Давайте скорее, — сказала Делла.

Следующие два часа пролетели на розовых крыльях — прошу прощенья за избитую метафору. Делла рыскала по магазинам в поисках подарка для Джима.

Наконец она нашла. Без сомнения, это было создано для Джима, и только для него. Ничего подобного не нашлось в других магазинах, а уж она все в них перевернула вверх дном.


Какие чувства испытали вы?

Какой подарок могла подобрать Делла для Джима?


Это была платиновая цепочка для карманных часов, простого и строгого рисунка, пленявшая истинными своими качествами, а не показным блеском, — такими и должны быть все хорошие вещи. Ее, пожалуй, даже можно было признать достойной часов. Как только Делла увидела ее, она поняла, что цепочка должна принадлежать Джиму. Она была такая же, как сам Джим. Скромность и достоинство — эти качества отличали обоих. Двадцать один доллар пришлось уплатить в кассу, и Делла поспешила домой с восемьюдесятью семью центами в кармане. При такой цепочке Джиму в любом обществе не зазорно будет поинтересоваться, который час. Как ни великолепны были его часы, а смотрел он на них часто украдкой, потому что они висели на дрянном кожаном ремешке.

Дома оживление Деллы поулеглось и уступило место предусмотрительности и расчету. Она достала щипцы для завивки, зажгла газ и принялась исправлять разрушения, причиненные великодушием в сочетании с любовью. А это всегда тягчайший труд, друзья мои, исполинский труд.

Не прошло и сорока минут, как ее голова покрылась крутыми мелкими локончиками, которые сделали ее удивительно похожей на мальчишку, удравшего с уроков. Она посмотрела на себя в зеркало долгим, внимательным и критическим взглядом.

«Ну, — сказала она себе, — если Джим не убьет меня сразу, как только взглянет, он решит, что я похожа на хористку с Кони-Айленда. Но что же мне было делать, ах, что же мне было делать, раз у меня был только доллар и восемьдесят семь центов!»

В семь часов кофе был сварен, и раскаленная сковорода стояла на газовой плите, дожидаясь бараньих котлеток.

Джим никогда не запаздывал. Делла зажала платиновую цепочку в руке и уселась на краешек стола поближе к входной двери. Вскоре она услышала его шаги внизу на лестнице и на мгновение побледнела. У нее была привычка обращаться к Богу с коротенькими молитвами по поводу всяких житейских мелочей, и она торопливо зашептала:

Господи, сделай так, чтобы я ему не разонравилась!



Будет ли Джим рад такому подарку? Какие чувства испытает он? Разонравится ли ему Делла? Как вы думаете, чем в это время был занят Джим?


Дверь отворилась, Джим вошел и закрыл ее за собой. У него было худое, озабоченное лицо. Нелегкое дело в двадцать два года быть обремененным семьей! Ему уже давно нужно было новое пальто, и руки мерзли без перчаток.

Джим неподвижно замер у дверей, точно сеттер, учуявший перепела. Его глаза остановились на Делле с выражением, которого она не могла понять, и ей стало страшно. Это не был ни гнев, ни удивление, ни упрек, ни ужас — ни одного из тех чувств, которых можно было бы ожидать. Он просто смотрел на нее, не отрывая взгляда, и лицо его не меняло своего странного выражения.

Делла соскочила со стола и бросилась к нему.

Джим, милый, — закричала она, — не смотри на меня так! Я остригла волосы и продала их, потому что я не пережила бы, если б мне нечего было подарить тебе к Рождеству. Они опять отрастут. Ты ведь не сердишься, правда? Я не могла иначе. У меня очень быстро растут волосы. Ну, поздравь меня с Рождеством, Джим, и давай радоваться празднику. Если б ты знал, какой я тебе подарок приготовила, какой замечательный, чудесный подарок!

Ты остригла волосы? — спросил Джим с напряжением, как будто, несмотря на усиленную работу мозга, он все еще не мог осознать этот факт.

Да, остригла и продала, — сказала Делла. — Но ведь ты меня все равно будешь любить? Я ведь все та же, хоть и с короткими волосами.

Джим недоуменно оглядел комнату.

Так, значит, твоих кос уже нет? — спросил он с бессмысленной настойчивостью.
— Не ищи, ты их не найдешь, — сказала Делла. — Я же тебе говорю: я их продала — остригла и продала.

Сегодня сочельник, Джим. Будь со мной поласковее, потому что я это сделала для тебя. Может быть, волосы на моей голове и можно пересчитать, — продолжала она, и ее нежный голос вдруг зазвучал серьезно, — но никто, никто не мог бы измерить мою любовь к тебе! Жарить котлеты, Джим?

И Джим вышел из оцепенения. Он заключил свою Деллу в объятия. Будем скромны и на несколько секунд займемся рассмотрением какого-нибудь постороннего предмета. Что больше — восемь долларов в неделю или миллион в год? Математик или мудрец дадут вам неправильный ответ. Волхвы принесли драгоценные дары, но среди них не было одного. Впрочем, эти туманные намеки будут разъяснены далее.

Джим достал из кармана пальто сверток и бросил его на стол.

Не пойми меня ложно, Делл, — сказал он. — Никакая прическа и стрижка не могут заставить меня разлюбить мою девочку. Но разверни этот сверток, и тогда ты поймешь, почему я в первую минуту немножко оторопел.


Почему Джим «в первую минуту немножко оторопел»? Как вы думаете, что было в свёртке?

Белые проворные пальчики рванули бечевку и бумагу. Последовал крик восторга, тотчас же — увы! — чисто по женски сменившийся потоком слез и стонов, так что потребовалось немедленно применить все успокоительные средства, имевшиеся в распоряжении хозяина дома.

Ибо на столе лежали гребни, тот самый набор гребней — один задний и два боковых, — которым Делла давно уже благоговейно любовалась в одной витрине Бродвея. Чудесные гребни, настоящие черепаховые, с вделанными в края блестящими камешками, и как раз под цвет ее каштановых волос. Они стоили дорого — Делла знала это, — и сердце ее долго изнывало и томилось от несбыточного желания обладать ими. И вот теперь они принадлежали ей, но нет уже прекрасных кос, которые украсил бы их вожделенный блеск.

Все же она прижала гребни к груди и, когда, наконец, нашла в себе силы поднять голову и улыбнуться сквозь слезы, сказала:
— У меня очень быстро растут волосы, Джим!

Тут она вдруг подскочила, как ошпаренный котенок, и воскликнула:
— Ах, Боже мой!

Ведь Джим еще не видел ее замечательного подарка. Она поспешно протянула ему цепочку на раскрытой ладони. Матовый драгоценный металл, казалось, заиграл в лучах ее бурной и искренней радости.

Разве не прелесть, Джим? Я весь город обегала, покуда нашла это. Теперь можешь хоть сто раз в день смотреть, который час. Дай-ка мне часы. Я хочу посмотреть, как это будет выглядеть все вместе.
Но Джим, вместо того чтобы послушаться, лег на кушетку, подложил обе руки под голову и улыбнулся.


Почему Джим улыбнулся?

А какие чувства испытываете вы?

Делл, — сказал он, — придется нам пока спрятать наши подарки, пусть полежат немножко. Они для нас сейчас слишком хороши. Часы я продал, чтобы купить тебе гребни. А теперь, пожалуй, самое время жарить котлеты.

Волхвы, те, что принесли дары младенцу в яслях, были, как известно, мудрые, удивительно мудрые люди. Они-то и завели моду делать рождественские подарки. И так как они были мудры, то и дары их были мудры, может быть, даже с оговоренным правом обмена в случае непригодности. А я тут рассказал вам ничем не примечательную историю про двух глупых детей из восьмидолларовой квартирки, которые самым немудрым образом пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами. Но да будет сказано в назидание мудрецам наших дней, что из всех дарителей эти двое были мудрейшими. Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лишь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы.

Что дает право автору сказать так о своих героях, что «эти двое были мудрейшими»?

Учительский вариант чтения с остановками рассказа «Дары волхвов» О.Генри.

(по картине)

Художник Альбрехт Дюрер ввел в сцену поклонения трогательные моменты: Младенец Христос открывает ларец, где лежит принесенное Ему одним из волхвов золото, с тем любопытством, с каким тянутся к неизвестному все дети, а старый волхв смотрит на этого ребенка серьезным и вдохновенным взглядом, чуть склонив голову набок.

Волхвы увидели в небе звезду и поняли, что она является знамением. Последовав за её движением по небосводу, они прибыли в Иерусалим. Там они обратились к правящему государю этой страны, Ироду, с вопросом, где они могут увидеть только что родившегося Царя Иудейского.
Ирод встревожился этим известием, вежливо проводил волхвов из дворца, попросив их, когда они найдут Царя, сообщить ему, где он находится, <чтобы и мне пойти поклониться Ему>. Путешественники покинули Иерусалим и последовали дальше за путеводной звездой, которая привела их в Вифлеем. Там они нашли Марию с младенцем, поклонились ему и принесли дары.

Золото — дар Младенцу как царю, указывающий на то, что Иисус родился, чтобы быть Царём;
Ладан — дар Ему как Богу;
Смирна, благовонная смола — символ жертвы Христа, дар тому, кто должен умереть.

Согласно традиции, волхвов изображают людьми трёх возрастов (Бальтазара — юношей, Мельхиора — зрелым мужчиной, Каспара — седым старцем) и трёх сторон света (Бальтазар — африканец, Мельхиор — европеец, Каспар — представитель Азии). 


О. Генри (Уильям Сидни Портер). Дары волхвов

( Почему у рассказа такое название? С чем это может быть связано?)

Один доллар восемьдесят семь центов. Это было все. Из них шестьдесят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество.

Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.

Пока хозяйка дома проходит все эти стадии, оглядим самый дом. Меблированная квартирка за восемь долларов в неделю. В обстановке не то чтобы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность. Внизу, на парадной двери, ящик для писем, в щель которого не протиснулось бы ни одно письмо, и кнопка электрического звонка, из которой ни одному смертному не удалось бы выдавить ни звука. К сему присовокуплялась карточка с надписью: «М-р Джеймс Диллингем Юнг». «Диллингем» развернулось во всю длину в недавний период благосостояния, когда обладатель указанного имени получал тридцать долларов в неделю. Теперь, после того, как этот доход понизился до двадцати долларов, буквы в слове «Диллингем» потускнели, словно не на шутку задумавшись: а не сократиться ли им в скромное и непритязательное «Д»? Но когда мистер Джеймс Диллингем Юнг приходил домой и поднимался к себе на верхний этаж, его неизменно встречал возглас: «Джим!» — и нежные объятия миссис Джеймс Диллингем Юнг, уже представленной вам под именем Деллы. А это, право же, очень мило. (Экспозиция)

Верны ли были ваши предположения, о чем пойдет речь? К какому элементу сюжета можно отнести этот эпизод? Что поясняет экспозиция? (В какой обстановке живут герои)

Экспозиция - описание интерьера квартиры, поведения Деллы.

Как вы понимаете метафоры в предложении: «В обстановке не то, что бы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность»? (вопиющая –кричащая; красноречиво-говорящая многозначительно)

Какие чувства может испытывать Делла? Будет ли оно меняться?

Что произойдет дальше?

Делла кончила плакать и прошлась пуховкой по щекам. Она теперь стояла у окна и уныло глядела на серую кошку, прогуливавшуюся по серому забору вдоль серого двора. Завтра Рождество, а у нее только один доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Долгие месяцы она выгадывала буквально каждый цент, и вот все, чего она достигла. На двадцать долларов в неделю далеко не уедешь. Расходы оказались больше, чем она рассчитывала. С расходами всегда так бывает. Только доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Ее Джиму! Сколько радостных часов она провела, придумывая, что бы такое ему подарить к Рождеству. Что-нибудь совсем особенное, редкостное, драгоценное, что-нибудь, хоть чуть-чуть достойное высокой чести принадлежать Джиму.

В простенке между окнами стояло трюмо. Вам никогда не приходилось смотреться в трюмо восьмидолларовой меблированной квартиры? Очень худой и очень подвижной человек может, наблюдая последовательную смену отражений в его узких створках, составить себе довольно точное представление о собственной внешности. Делле, которая была хрупкого сложения, удалось овладеть этим искусством.

Она вдруг отскочила от окна и бросилась к зеркалу. Глаза ее сверкали, но с лица за двадцать секунд сбежали краски. Быстрым движением она вытащила шпильки и распустила волосы. (завязка )

Надо вам сказать, что у четы Джеймс Диллингем Юнг было два сокровища, составлявших предмет их гордости. Одно — золотые часы Джима, принадлежавшие его отцу и деду, другое — волосы Деллы. Если бы царица Савская проживала в доме напротив, Делла, помыв голову, непременно просушивала бы у окна распущенные волосы — специально для того, чтобы заставить померкнуть все наряди и украшения ее величества. Если бы царь Соломон служил в том же доме швейцаром и хранил в подвале все свои богатства, Джим, проходя мимо, всякий раз доставал бы часы из кармана. — специально для того, чтобы увидеть, как он рвет на себе бороду от зависти. (Экспозиция продолжается)

И вот прекрасные волосы Деллы рассыпались, блестя и переливаясь, точно струи каштанового водопада. Они спускались ниже колен и плащом окутывали почти всю ее фигуру. Но она тотчас же, нервничая и торопясь, принялась снова подбирать их. Потом, словно заколебавшись, с минуту стояла неподвижно, и две или три слезинки упали на ветхий красный ковер.

Старенький коричневый жакет на плечи, старенькую коричневую шляпку на голову — и, взметнув юбками, сверкнув невысохшими блестками в глазах, она уже мчалась вниз, на улицу. (Развитие действия)

(А в этом эпизоде мы наблюдаем и завязку, затем вновь экспозиция и начинается развитие действия. Почему автор после завязки вновь возвращается к экспозиции?(Чтобы обратить внимание на сокровища семьи Юнг: часы Джима и волосы Деллы)

Завязка - событие в развитии фабулы, определяющее начало конфликта между действующими лицами, - решение Деллы отрезать волосы: “Быстрым движением она вытащила шпильки и распустила волосы”.

Развитие действия - поступки Деллы (продажа волос, хлопоты по хозяйству, поиски подарка).


Как О. Генри обыгрывает библейские образы? (Он вводит образы волхвов и образ царицы Савской и царя Соломона).

С каким чувством вводятся ветхозаветные образы? (Писатель показывает их в юмористическом ключе, это их соседи. соседка-царица не могла удержаться от поглядывания за Деллой, когда последняя просушивает свои роскошные каштановые волосы у окна, а Соломон – так просто «рвёт на себе бороду от зависти», лицезрея на руке у Джима замечательные часы. ).

Как вы думаете, что же произойдет дальше?

Справка. Уже при рождении Соломона «Господь возлюбил его», и Давид назначил Соломона наследником престола в обход старших сыновей. Бога, явившегося Соломону во сне и обещавшего исполнить любое его желание, Соломон просит даровать ему «сердце разумное, чтобы судить народ». И за то, что он не просил никаких земных благ, Соломон наделяется не только мудростью, но и невиданным богатством и славой. Соломон собрал несметные богатства, так что серебро стало в его царстве равноценным простому камню. Все цари и мудрецы земли ( в том числе и Савская царица) приходили к Соломону с дарами, чтобы внимать его мудрости.



Вывеска, у которой она остановилась, гласила: «M-me Sophronie. Всевозможные изделия из волос». Делла взбежала на второй этаж и остановилась, с трудом переводя дух.

Не купите ли вы мои волосы? — спросила она у мадам.
— Я покупаю волосы, — ответила мадам. — Снимите шляпку, надо посмотреть товар.

Снова заструился каштановый водопад.

Двадцать долларов, — сказала мадам, привычно взвешивая на руке густую массу.
— Давайте скорее, — сказала Делла.

Следующие два часа пролетели на розовых крыльях — прошу прощенья за избитую метафору. Делла рыскала по магазинам в поисках подарка для Джима.

Наконец она нашла. Без сомнения, это было создано для Джима, и только для него. Ничего подобного не нашлось в других магазинах, а уж она все в них перевернула вверх дном.


Какие чувства испытали вы?

Какой подарок могла подобрать Делла для Джима?


Это была платиновая цепочка для карманных часов, простого и строгого рисунка, пленявшая истинными своими качествами, а не показным блеском, — такими и должны быть все хорошие вещи. Ее, пожалуй, даже можно было признать достойной часов. Как только Делла увидела ее, она поняла, что цепочка должна принадлежать Джиму. Она была такая же, как сам Джим. Скромность и достоинство — эти качества отличали обоих. Двадцать один доллар пришлось уплатить в кассу, и Делла поспешила домой с восемьюдесятью семью центами в кармане. При такой цепочке Джиму в любом обществе не зазорно будет поинтересоваться, который час. Как ни великолепны были его часы, а смотрел он на них часто украдкой, потому что они висели на дрянном кожаном ремешке.

Дома оживление Деллы поулеглось и уступило место предусмотрительности и расчету. Она достала щипцы для завивки, зажгла газ и принялась исправлять разрушения, причиненные великодушием в сочетании с любовью. А это всегда тягчайший труд, друзья мои, исполинский труд.

Не прошло и сорока минут, как ее голова покрылась крутыми мелкими локончиками, которые сделали ее удивительно похожей на мальчишку, удравшего с уроков. Она посмотрела на себя в зеркало долгим, внимательным и критическим взглядом.

«Ну, — сказала она себе, — если Джим не убьет меня сразу, как только взглянет, он решит, что я похожа на хористку с Кони-Айленда. Но что же мне было делать, ах, что же мне было делать, раз у меня был только доллар и восемьдесят семь центов!»

В семь часов кофе был сварен, и раскаленная сковорода стояла на газовой плите, дожидаясь бараньих котлеток.

Джим никогда не запаздывал. Делла зажала платиновую цепочку в руке и уселась на краешек стола поближе к входной двери. Вскоре она услышала его шаги внизу на лестнице и на мгновение побледнела. У нее была привычка обращаться к Богу с коротенькими молитвами по поводу всяких житейских мелочей, и она торопливо зашептала:

Господи, сделай так, чтобы я ему не разонравилась!



Как бы вы поступили на месте Деллы?

Случаен ли поступок Деллы?

Будет ли Джим рад такому подарку? Какие чувства испытает он? Разонравится ли ему Делла? Как вы думаете, чем в это время занят Джим?


Дверь отворилась, Джим вошел и закрыл ее за собой. У него было худое, озабоченное лицо. Нелегкое дело в двадцать два года быть обремененным семьей! Ему уже давно нужно было новое пальто, и руки мерзли без перчаток.

Джим неподвижно замер у дверей, точно сеттер, учуявший перепела. Его глаза остановились на Делле с выражением, которого она не могла понять, и ей стало страшно. Это не был ни гнев, ни удивление, ни упрек, ни ужас — ни одного из тех чувств, которых можно было бы ожидать. Он просто смотрел на нее, не отрывая взгляда, и лицо его не меняло своего странного выражения. (кульминация)

Делла соскочила со стола и бросилась к нему.

Джим, милый, — закричала она, — не смотри на меня так! Я остригла волосы и продала их, потому что я не пережила бы, если б мне нечего было подарить тебе к Рождеству. Они опять отрастут. Ты ведь не сердишься, правда? Я не могла иначе. У меня очень быстро растут волосы. Ну, поздравь меня с Рождеством, Джим, и давай радоваться празднику. Если б ты знал, какой я тебе подарок приготовила, какой замечательный, чудесный подарок!

Ты остригла волосы? — спросил Джим с напряжением, как будто, несмотря на усиленную работу мозга, он все еще не мог осознать этот факт.

Да, остригла и продала, — сказала Делла. — Но ведь ты меня все равно будешь любить? Я ведь все та же, хоть и с короткими волосами.

Джим недоуменно оглядел комнату.

Так, значит, твоих кос уже нет? — спросил он с бессмысленной настойчивостью.
— Не ищи, ты их не найдешь, — сказала Делла. — Я же тебе говорю: я их продала — остригла и продала.

Сегодня сочельник, Джим. Будь со мной поласковее, потому что я это сделала для тебя. Может быть, волосы на моей голове и можно пересчитать, — продолжала она, и ее нежный голос вдруг зазвучал серьезно, — но никто, никто не мог бы измерить мою любовь к тебе! Жарить котлеты, Джим?

И Джим вышел из оцепенения. Он заключил свою Деллу в объятия. Будем скромны и на несколько секунд займемся рассмотрением какого-нибудь постороннего предмета. Что больше — восемь долларов в неделю или миллион в год? Математик или мудрец дадут вам неправильный ответ. Волхвы принесли драгоценные дары, но среди них не было одного. Впрочем, эти туманные намеки будут разъяснены далее.

Джим достал из кармана пальто сверток и бросил его на стол.

Не пойми меня ложно, Делл, — сказал он. — Никакая прическа и стрижка не могут заставить меня разлюбить мою девочку. Но разверни этот сверток, и тогда ты поймешь, почему я в первую минуту немножко оторопел.


Почему Джим «в первую минуту немножко оторопел»? Как вы думаете, что было в свёртке?



Кульминация - момент наивысшего напряжения в развитии фабульного действия, максимально обостряющий конфликт. В композиции происходит перелом, подготавливающий развязку. В тексте этот момент начинается со слов: “Джим неподвижно замер у дверей...” - до слов: “...он просто смотрел на неё, не отрывая взгляда, и лицо его не меняло своего странного выражения”



Белые проворные пальчики рванули бечевку и бумагу. Последовал крик восторга, тотчас же — увы! — чисто по женски сменившийся потоком слез и стонов, так что потребовалось немедленно применить все успокоительные средства, имевшиеся в распоряжении хозяина дома.

Ибо на столе лежали гребни, тот самый набор гребней — один задний и два боковых, — которым Делла давно уже благоговейно любовалась в одной витрине Бродвея. Чудесные гребни, настоящие черепаховые, с вделанными в края блестящими камешками, и как раз под цвет ее каштановых волос. Они стоили дорого — Делла знала это, — и сердце ее долго изнывало и томилось от несбыточного желания обладать ими. И вот теперь они принадлежали ей, но нет уже прекрасных кос, которые украсил бы их вожделенный блеск.

Все же она прижала гребни к груди и, когда, наконец, нашла в себе силы поднять голову и улыбнуться сквозь слезы, сказала:
— У меня очень быстро растут волосы, Джим!

Тут она вдруг подскочила, как ошпаренный котенок, и воскликнула:
— Ах, Боже мой!

Ведь Джим еще не видел ее замечательного подарка. Она поспешно протянула ему цепочку на раскрытой ладони. Матовый драгоценный металл, казалось, заиграл в лучах ее бурной и искренней радости.

Разве не прелесть, Джим? Я весь город обегала, покуда нашла это. Теперь можешь хоть сто раз в день смотреть, который час. Дай-ка мне часы. Я хочу посмотреть, как это будет выглядеть все вместе.
Но Джим, вместо того чтобы послушаться, лег на кушетку, подложил обе руки под голову и улыбнулся.


Почему Джим улыбнулся?

А какие чувства испытываете вы?



Делл, — сказал он, — придется нам пока спрятать наши подарки, пусть полежат немножко. Они для нас сейчас слишком хороши. Часы я продал, чтобы купить тебе гребни. А теперь, пожалуй, самое время жарить котлеты. (развязка)

Волхвы, те, что принесли дары младенцу в яслях, были, как известно, мудрые, удивительно мудрые люди. Они-то и завели моду делать рождественские подарки. И так как они были мудры, то и дары их были мудры, может быть, даже с оговоренным правом обмена в случае непригодности. А я тут рассказал вам ничем не примечательную историю про двух глупых детей из восьмидолларовой квартирки, которые самым немудрым образом пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами. Но да будет сказано в назидание мудрецам наших дней, что из всех дарителей эти двое были мудрейшими. Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лишь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы.

Стадия устной рефлексии.

Что дает право автору сказать так о своих героях, что «эти двое были мудрейшими»? Чего же не было в дарах волхвов?

(Дары, принесённые Младенцу волхвами, были скорее знаком почитания, признания его власти, чем дарами любви. Поэтому автор и говорит, что среди их драгоценных даров «не было одного» - любви. Так считает О. Генри.)

Соответствует ли этот рассказ требованиям жанра святочного, и можно ли утверждать, что этот рассказ «баловство»?



Развязка - разрешение конфликта между действующими лицами. “Делл, - сказал он, - придётся нам пока спрятать наши подарки, пусть полежат немножко... А теперь, пожалуй, самое время жарить котлеты”.



Вывод.

Рассказ «Дары волхвов» соответствует жанру святочного рассказа, так как события происходят накануне Рождества, присутствует чудо ( настоящая любовь Джима и Деллы);

конец рассказа счастливый.

А сам рассказ Генри не баловство, он утверждает торжество истинных ценностей. Учит ценить радость и теплоту человеческого общения, любовь, искреннее участие, способность к самопожертвованию и верной, бескорыстной дружбе. Делла и Джим в свои подарки вложили всю свою любовь друг к Другу, и никакие сокровища в мире не могут заменить этого.

О. Генри спрашивает: «Что больше - восемь долларов в неделю или миллион в год?» (восемь долларов в неделю. Потому что речь здесь идет не о деньгах, а о большой, настоящей любви. )



- Чему вас научила новелла «Дары волхвов»?На какие вечные человеческие ценности мы можем составить синквейн?


Подайте заявку сейчас на любой интересующий Вас курс переподготовки, чтобы получить диплом со скидкой 50% уже осенью 2017 года.


Выберите специальность, которую Вы хотите получить:

Обучение проходит дистанционно на сайте проекта "Инфоурок".
По итогам обучения слушателям выдаются печатные дипломы установленного образца.

ПЕРЕЙТИ В КАТАЛОГ КУРСОВ

Краткое описание документа:

Технологическая карта урока литературы

1.Ф.И.О. учителя: Литвинчук Л.В.

2. Класс: 7 класс.  Дата:28.02.2015 г. Предмет: литература, № урока по расписанию: первый,второй.

3. Тема урока:  Истинные и ложные ценности  в святочном рассказе О.Генри «Дары волхвов».

4. Место и роль урока в изучаемой теме: 2урок:изучение нового.

5. Цель урока:

·         сформировать   понятие о своеобразии «святочного рассказа»; 

·         продолжать  формировать  навыки  исследовательской  работы  с  текстом;

 

·         сопоставитьавторское и своё понимание мудрости и счастья;

Автор
Дата добавления 07.03.2015
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Конспекты
Просмотров627
Номер материала 427028
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх