Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Конспекты / Урок-исследование по литературе на тему "Творчество В.Я. Ерошенко"

Урок-исследование по литературе на тему "Творчество В.Я. Ерошенко"

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

РАЙОННЫЙ КОНКУРС

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ПРОЕКТОВ

ОБУЧАЮЩИХСЯ

«МОИ ИССЛЕДОВАНИЯ – РОДНОМУ КРАЮ»














Секция: гуманитарная



Тема работы

«Человек новой эпохи. В.Я. Ерошенко»









Автор: Марченко Марина Фёдоровна,

Возрастная группа 9-11 класс

Научный руководитель:

Ушакова Наталья Владимировна

Место выполнения работы:

МБОУ «Лучковская СОШ»






2016

Содержание:


Введение………………………………………………………………… 3

  1. Я вижу мир, хоть я слепой ………………………………………… 6

  2. Над землёю новым чувством веет…...…………………………….. 4

  3. Не счастья я ищу…………………………………………….………...8

  4. Ерошенко промелькнул, как звезда ……………………………… 12

Заключение……………………………………………………… …..….. 14

Список литературы………………………………………………………..19






































«Когда я умру,

пусть на могиле напишут всего три слова –

ЖИЛ, ПУТЕШЕСТВОВАЛ, ПИСАЛ…»

В. Ерошенко

Я зажег в своем сердце костер,
С ним и в бурю не будет темно.
Я в груди своей пламя простер,
И умру – не угаснет оно.

В.Я.Ерошенко. Homarano. 1921 г.



Введение

13 января 2016 года исполнилось 125 лет со дня рождения Василия Яковлевича Ерошенко, человека удивительной силы духа и легендарной судьбы, путешественника-этнографа, писателя, лингвиста, талантливого музыканта, тифлопедагога.

У него было много имен. В Японии его называли  Эро – сан, в Китае – Айлосяньк или «господин Айло». Слепые бирманские дети обращались к нему «Ко – коджи», что в переводе означает «старший брат», а изумлённые чукчи прозвали его «Какомэй» – «чудо».

Его имя внесено в японские энциклопедии, его часто представляли читателям как «классика японской детской литературы», но мало кто знает имя Василия Ерошенко на его родной русской земле.

«Взгляд невольно притягивает высокий лоб мыслителя. На лице отсвет вечной грусти от незрячих глаз, навсегда закрытых почти от самого рождения. Несколько размытая слабовырисованная нижняя часть лица – абрис сомкнутого рта и волевого подбородка проглядывает словно бы сквозь расходящийся туман. Но сквозь туман, озаренный светом внутреннего пламени. А волны своевольных русых кудрей, завершая внешний облик поэта, подчеркивают замысел-символ японского художника, напоминающий факел», – таким изобразил Василия Ерошенко «японский Ренуар» Накамура Цунэ. Ослепнув в возрасте четырех лет, Василий Ерошенко сумел самостоятельно объехать едва ли не полмира. Он родился в украинском селе Обуховка (ныне Белгородская область России), учился в Москве и Лондоне, почти десять лет (1914–1923) прожил в странах Востока, из них около пяти – в Японии. Здесь вышли сборники его сказок, легенд и рассказов, написанных на японском языке и эсперанто. Он изучал быт, обычаи, фольклор малых народов Востока, организовывал школы слепых в Сиаме (Таиланде), Бирме, Индии (1916–1919). Позднее (1921–1923) Ерошенко жил в Китае, преподавал эсперанто, русский язык и литературу в Пекинском университете и в Женском педагогическом институте, был дружен с Лу Синем, выдающимся китайским писателем, переводившим его произведения. Именно его новелла «Утиная комедия», посвященная Ерошенко, положила начало исследованиям жизненного и творческого пути этой неординарной личности в Советском Союзе. История жизненного и творческого пути Василия Яковлевича Ерошенко - это живая легенда для незрячих людей не только в России, но и за рубежом. Он вселяет надежду и веру в людей с ограниченными возможностями здоровья, поддерживает своим примером их таланты, помогает им на пути к творческому и нравственному совершенствованию. Ерошенко владел более десяти иностранными языками и был профессором Токийского и Пекинского университетов, стал классиком японской детской литературы.

Причина забвения – почти полная гибель архивов писателя, а также сознательное их уничтожение после смерти В. Ерошенко. Первые исследования его жизни и творчества были начаты в Советском Союзе, спустя несколько лет после его ухода из жизни. Перед исследователями неизбежно вставали языковые барьеры, которые Василий Яковлевич, казалось, так легко преодолел при жизни. Его произведения были написаны на языке эсперанто и японском, переведены на китайский. Но на Родине до сих пор нет более полного собрания его сказок и рассказов, нет непредвзятых переводов, свободных от многочисленных купюр и искажений…

Исходя из вышесказанного, я считаю, просто необходимо изучить жизнь и творчество «классика японской литературы» из деревни Обуховка.

Данная исследовательская работа – это возможность познакомиться с великим человеком, Василием Ерошенко, пусть даже спустя много десятилетий после его смерти.

Объектом исследования является жизненный и творческий путь писателя, музыканта, поэта, педагога и путешественника.

Предмет исследования – жизненный и творческий  путь В.Я. Ерошенко.

Цель исследования – изучение основных этапов жизни и творчества В.Я. Ерошенко.

Основные задачи исследования:

  1. Изучить исторические факты жизни писателя;

  2. Выявить степень влияния «восточного мировоззрения» на творчество В.Я. Ерошенко;

  3. Отразить основные этапы жизни и творчества В.Я. Ерошенко;

  4. Познакомиться с произведениями писателя.

Хронологические рамки: в работе рассматривается период с 1890 по 1952 год.

Методологической основой для написания данной исследовательской работы явился конкретно – исторический подход и опора на определённый круг источников.

  1. Я вижу мир, хоть я слепой…..

В семье Ерошенко было 3 сына и 4 дочери. Отец, Яков Васильевич, был мелким торговцем, имел лавку, арендовал землю и сады. Мать, Евдокия Васильевна, занималась воспитанием детей и домашним хозяйством. В 4 года Василий заболел корью и ослеп. Отныне весь мир для Василия воплотился в звуках. Вскоре он научится ориентироваться по ним – в селе, в лесу, в поле – не хуже, чем в отцовской хате. В Обуховке к юному слепцу быстро привыкли и уже не удивлялись, когда он шёл без палки.

«Я слепой. Ослеп я четырех лет от роду. С мольбой, весь в слезах покинул я красочный мир солнца. К чему это, к добру или злу, я еще не знал. Ночь моя продолжается и не кончится до последнего моего вздоха. Но разве я проклинаю ее? Нет, вовсе нет», так начинается автобиография Василия Ерошенко. В 1898 году родители определили мальчика в московскую школу для слепых детей «Московского общества призрения, воспитания и обучения слепых детей», действующую под покровительством императрицы Марии Федоровны. В настоящее время эта школа носит имя В.Я.Ерошенко. Там он получил начальное образование и хорошую музыкальную подготовку. Во втором классе учителя раскрыли своим незрячим воспитанникам пленительную тайну шести выпуклых точек – из их сочетаний под пальцем рождались буквы, из букв – слова. Плотная, вся в пупырышках, бумага заговорила, зазвучала для пытливого мальчика голосами героев пушкинских сказок, стихами Некрасова и Шевченко. Ночью, когда школа затихала, Василий брал с собой толстый том и, водя пальцем по точкам, читал, читал... А когда все книги из приютской библиотеки оказались прочитаны, стал сочинять сам. Помимо чтения и сочинительства, которым Василий отдавал всё свободное время, он, владея хорошим слухом и голосом, учился играть на скрипке и гитаре. Эти навыки для юного слепца оказались вовсе не лишними. Вскоре каждый вечер он стал выходить на сцену ресторана "Якорь", откидывал волнистые льняные волосы, ниспадавшие до плеч, и начинал петь. Заказывали обычно "цыганщину", платили щедро. Под утро Ерошенко шёл в доходный дом для слепых, где в комнате-пенале его ждала койка. Часть из заработанных денег он отдавал вечно безработному актёру, который за это читал ему Пушкина, Андерсена и Шекспира. А вечером – снова ресторанный чад, спёртый, прокуренный воздух, пьяный говор, смех кокоток и бесконечные водочные подношения. И не было казалось, возможности вырваться из этого заколдованного круга. Наконец, в судьбу Василия вмешался счастливый случай. На слепого юношу обратила внимание Анна Николаевна Шарапова, родная сестра Льва Николаевича Толстого. Именно она и пригласила Ерошенко, поразившего её глубиной суждений и интеллигентностью, на свои курсы эсперанто. Она же посоветовала талантливому юноше продолжить музыкальное образование, но, так как в России слепых в консерваторию не принимали, Шарапова обратилась в лондонскую Королевскую музыкальную академию для незрячих. Язык международного общения эсперанто стал путеводной звездой Ерошенко. Благодаря знанию этого языка Ерошенко получает образование в музыкальной академии для незрячих при Королевском институте слепых в Англии. Василий Яковлевич был эрудированным человеком, знал около десяти языков. За месяц он изучил язык эсперанто, который стал для него ступенькой к знакомству с другими языками. Во время пребывания в Лондоне Ерошенко успел на слух выучить английский язык, причём до такой степени, что написал сборник стихов и несколько сказок для детей, Они были изданы и вызвали одобрительные отзывы британских критиков. Одновременно он посещает библиотеки и музеи, углубляет свои познания в вопросах мировой истории и культуры.

Затем Василий посетил Париж, так же быстро выучил французский, прослушал цикл лекций в Сорбонском университете, посетил множество достопримечательностей и хотя не мог их видеть, основываясь на устных сведениях очевидцев и только ему одному присущем невероятном чутье, сумел составить на удивление правильное представление и об Эйфелевой башне, и о Триумфальной арке, и о Версальском дворце.

По возвращению в Англию Ерошенко ждало неприятное известие: за связь с эмигрантами-марксистами ему приказали покинуть страну. Приехав в родную Обуховку, слепой путешественник начал усиленно готовиться к новой поездке, но теперь уже на Восток. Наладив переписку с эсперантистами Японии, Кореи, Бирмы, он открыл для себя новую дорогу.

  1. «…Над землёю новым чувством веет!»

А манит его страна восходящего солнца - Япония! Вернувшись в Россию, он взялся за самостоятельное изучение японского языка. И в 1914 году журнал эсперантистов уже пишет: «Слепой господин Ерошенко, предпринявший в прошлом году поездку в Англию, отправляется теперь в Токио. Путешествует без поводыря». В Японии публикует свои стихи, притчи и рассказы на японском языке. Через год он уже в Сиаме: хочет "увидеть мир" и помочь своим незрячим братьям. Затем переезжает в Бирму, становится директором школы для слепых, заслушивается прекрасными буддистскими легендами. Но рвётся домой, узнав о революции в России и не представляя, как труден и долог будет его обратный путь – через Индию, Афганистан, Среднюю Азию. В Калькутте живёт в доме философа и поэта Рабиндраната Тагора, ведёт с ним на языке бенгали разговоры о духовном и материальном в буддизме и христианстве. А в монастырях общается с монахами на священном языке пали. Первый рассказ, написанный Василием Ерошенко, назывался «Рассказ бумажного фонарика» (1916). Сказочная история о любви, сочиненная на японском языке, оказалась изящной и трогательной, и японцы назвали Ерошенко поэтом. Успех окрылил слепого сочинителя. Он стал много писать, часто публиковаться. Участие В.Я. Ерошенко в японском общественном и литературном движении определило основные темы и особенности его литературно-художественного творчества. В своих сказках и рассказах: «Страна радуги», «Мудрец-Время», «Сердце орла» – В. Ерошенко поддерживал борьбу угнетенных народов Востока,  мечтая увидеть людей свободными и счастливыми. В 1920 году Ерошенко, заслужившего к тому времени писательскую известность, пригласили в Нюрнберг на международный конгресс  эсперантистов и удивили открыткой, отпечатанной большим тиражом: на кусочке глянцевого картона изображен он, Василий Ерошенко,  шагающий по планете с холщовой сумкой за спиной и гитарой.
В 1919 году британские власти выслали его из Индии «как большевика»: отправили на корабле к белым во Владивосток. В Шанхае он бежал в надежде вернуться в любимую Японию. Но по решению японских властей его депортировали из страны – уже как красного шпиона. В полиции Василию раздирали веки, чтобы убедиться, что он действительно слеп. В порту Цурута его посадили на пароход, идущий во Владивосток. Едва сойдя на берег, Ерошенко отправился в центральную Россию. Но туда его не пустили: для новой власти человек, живший так долго на Востоке, непременно был английским или японским шпионом. В один из июльских дней 1921 года он пересек границу и по шпалам пошел в Харбин. Снова пытался пробиться в Россию, но пришлось остаться в Китае. Здесь писал свои "Рассказы увядшего листка": о рабском труде рикши, о девочке, которую продали в публичный дом, чтобы купить лекарство ее брату, о горбунье-нищенке, влюбленной в дэнди. Свою тоску по близким людям, одиночество и печаль он отразил в названии вышедшей в Китае книги "Стон одинокой души". И его услышал великий китайский писатель Лу Синь, пригласил к себе, стал другом и братом. Ерошенко поселился в пекинском доме писателя, стал преподавать - по-китайски и на языке эсперанто - русскую литературу в Пекинском университете.

  1. «Не счастья я ищу"

Весной 1923 года он навсегда покинул Восток. Жил в Берлине, Нюрнберге, Лейпциге, Париже, Вене. Участвовал в XIV и XV Всемирных эсперанто-конгрессах, где получил премию за стихи на эсперанто. Учился в университетах Сорбонны и Геттингена. И все же в Европе он себя не находил, тоскуя по Востоку, по стране, где в небе царил его поводырь - солнце. В Китае произведения В. Ерошенко издавались под именем Айлосяньк, или господин Айло. Сказки «Сердце орла», «Тесная клетка», «Рассказ о фонарике»; пьесы «Розовые облака», «Рассказы засохшего листа» проникнуты безграничной симпатией к китайскому народу. Но в Китае, несмотря на покровительство и удачно складывающуюся службу, Василий долго не задержался.

Когда Ерошенко вернулся на какое-то время в родное село, всё население Обуховки прошло через его дом: приходили слушать «слепого китайца», который объездил полмира. За период пребывания за границей выходят 10 сборников произведений Ерошенко, написанных на языке эсперанто, японском языке, а также в переводе на китайский, русский, украинский и другие языки. Благодаря эсперанто творчество слепого гражданина Вселенной известно в Англии, в Японии, в Китае и других странах. На протяжении всего времени Ерошенко активно участвует в эсперанто – движении, посещает конгрессы эсперантистов в Финляндии, Германии, Австрии.

    Побывав в родной деревне Обуховке, он вернулся в столицу, где стал переводчиком в Коммунистическом университете трудящихся Востока им. Сталина.
В июне 1929 года Василий Ерошенко отправился на Чукотку, чтобы «почувствовать ее на ощупь». Пробыл на Крайнем Севере около года, помогал слепым, врачевал чукотских аборигенов методами восточной медицины, кому-то помог получить лечение на Большой земле, овладел искусством собирать собачью упряжку и ездил по тундре один, за много километров улавливая запахи жилья. Собирал народные сказания и написал цикл рассказов «Из жизни чукчей».
11 лет в далёкой Туркмении Ерошенко обучал маленьких туркмен видеть мир незрячими глазами. Ерошенко преподавал там литературу, историю и языки: русский, туркменский, английский. Он также учил слепых ребят всему, что знал и умел сам: ходить по земле без поводыря, любить солнце, землю, воду, движение, не пасовать перед трудностями, читать запоем, играть в шахматы (в 1938 году на шахматном турнире он занял третье место в СССР), хорошо плавать, - сам он отлично плавал и нырял даже в ледяные горные реки.

По вечерам, перед отбоем, когда цикады заполняли своими звуками старинную южную крепость, возле слепого учителя собирались все - и малые, и взрослые, и слепые, и зрячие. Он знал уйму сказок, но никто не догадывался, что все они написаны им самим! В мае 1935 года В. Я. Ерошенко стал директором первого в Туркмении детского дома для слепых, организованного в г. Кушке.

После войны преподавал в московских школах для слепых. Ездил в Якутию: услышать шум ночной тайги, голоса зверей. Мечтал о невероятном: пройти с собакой-поводырем от Обуховки до… Владивостока!
Доверчивый, интеллигентный, мягкий, он всем всё прощал: начальственную подозрительность, тайную слежку, запрет языка эсперанто и то, что в родной стране принимали его за чудака.

  1. Ерошенко промелькнул, как звезда…

Василий Ерошенко умер в 1952 году, в родном селе под Старым Осколом, на 63-м году жизни. За три дня до смерти он закончил свое последнее литературное произведение, написанное по-русски. Зная о приближении конца, собрал свой архив, упаковал и написал завещание: передать Всероссийскому обществу слепых. Нагруженный доверху «ЗИС-5» вывез трехтонное наследие писателя из Обуховки в Старый Оскол. А потом по чьему-то преступному недосмотру или злой воле эти бумаги сожгли в котельной местного предприятия общества слепых. Становится понятной широкая и долговременная популярность этих произведений на Востоке и недооценка их у нас.

Лу Синь назвал Ерошенко «кристально честным мечтателем с большой душой». Многие из писавших о нем в Советском Союзе твердили о его наивности, оторванности от жизни из-за несоответствия его мировоззрения, мироощущения общепринятым канонам реализма. Но можно ли всерьез считать наивным мечтателем человека, который писал: «Чтобы пройти по дороге жизни, нужны не большие ноги, а большое сердце; для того, чтобы сражаться в битве жизни, нужны не лапы тигра, не копыта жеребцов, но твердая воля, светлый ум, отважное сердце, дух справедливый и честный, глубокое знание мира» («Девушка с маленькими ножками»)?

Своей жизнью и творчеством Ерошенко продолжил традицию «Странников Светлого Града», искавших на Востоке Страну Духа. В сказке «О стране Мечтаний», написанной им в Шанхае ритмической прозой, Ерошенко, используя традиционный и близкий восточному сознанию образ Заповедной Страны, переносит эту страну на север, в Россию, остро ощущая ее особое значение для наступающей Новой Эпохи.

Как и многие в те годы, Василий Яковлевич был захвачен великой волной революционных преобразований в России. Оттуда, из Китая, она виделась ему прежде всего «страной великого духа», той Страной Радуги, в которую ушла девочка Хиноко (Искорка) из одноименной сказки и которую искали герои его пьесы «Персиковое облако». Но процессы социальной революции в России поглотили ростки революции духа, поэтому и его творчество возвращается лишь теперь.

Новая страна для В.Я.Ерошенко поистине была Державой Света (Н.К.Рерих). Образы Солнца, огня, пламени являются центральными во многих его рассказах и сказках («Сердце орла», «Зимняя сказка», «Мировой пожар», «На берегу»). Писатель мастерски использовал в своих произведениях повторы, ритмику слова, как, например, в сказке «Сердце орла», лейтмотивом которой становится песня орлов, мечтающих долететь до «вечно теплого и вечно светлого солнца»:
Мы любим солнце!
Мы мчимся к солнцу!
Не надо спускаться вниз
И вниз не надо смотреть!
В мечте о солнце мы ищем силы,
Достигнуть солнца – мечта орла!

Вспоминаются строки Николая Рериха:

Мальчик, вниз не смотри!
Обрати глаза твои вверх.
Сумей увидеть великое небо.
Своими руками глаза себе
не закрой
.

Тому, кто знаком с наследием Рерихов, более широко открывается творчество В.Я.Ерошенко. Есть у него «Зимняя сказка», герой которой, Тополиный Мальчик, говорит: «Когда я подрасту, мне предстоит превратиться в дрова либо стать факелом, чтобы, отдавая свой свет и жар, обогревать или освещать этот мир. Таково предназначение тополя. А чтобы ярче гореть и ярче светиться, нужен знак – знак "любовь". <...> Пожалуйста, изобразите у меня здесь, где находится сердце, знак "любовь"».

Ерошенко не раскрывает нам, что же это за знак, но пояснением могут служить слова Николая Рериха: «Язык сердца, язык любви один и тот же. Если знак злобы – минус, острый, как пронзающая стрела, то знак любви – плюс, вечный пылающий крест, который с незапамятных времен проливал свет на сознание и способствовал подъему жизни».

Заключение.

Можно уничтожить рукописи, сжечь все архивы, но невозможно погасить творящий огонь духа. По словам его ученика Виктора Першина, «он обогащал встреченных людей, как бы обогревая их дополнительным светом и теплом. Он был как бы носителем редчайшей внутренней жемчужины, привлекающей другие души». В своем стихотворении «Homarano» (в русском переводе – «Любовь к людям») Василий Ерошенко писал:
Я зажег в своем сердце костер,
С ним и в бурю не будет темно.
Я в груди своей пламя простер,
И умру – не угаснет оно.
Лей, костер, ласку жизни и новь,
Вейся, пламя, бессмертно горя.
Мой костер – к людям мира любовь,
Пламя – вольного Завтра заря
.

Материалы о его жизни и творчестве есть в Белгородском государственном историко – краеведческом музее, в музее города Мары в Туркмении.

В 1986 году в с. Обуховке Старооскольского района открыт мемориальный дом-музей В. Я. Ерошенко – в память о выдающемся земляке. Сегодня музей имеет земельный участок 2,4 гектара, в центре которого находится достоверно восстановленный дом, где родился наш земляк.

Дом-музей располагает четырьмя постоянно действующими экспозиционными залами, которые воссоздают внутреннее убранство дома зажиточного крестьянина конца XIX – начала XX века. Многие предметы мебели, быта принадлежали семье Ерошенко. Среди экспонатов: фотографии, рассказывающие о творческой деятельности писателя, фотографии зарубежного периода жизни выдающегося земляка, предметы обучения незрячих, здесь же можно поближе ознакомиться и с некоторыми его произведениями.

За более чем двадцать лет работы музея собран и систематизирован огромный объем материала, раскрывающий многогранный талант писателя и неутомимый труд путешественника. Разнообразные формы музейной работы позволяют охватить все возрастные категории посетителей.

Стало традиционным проведение цикла «Ерошенковских суббот» с творческой интеллигенцией края. К 120-летию со дня рождения писателя на территории Дома-музея установлен бюст Василия Яковлевича (автор – старооскольский художник-скульптор В.Н. Колесников), создан мемориальный комплекс семьи Ерошенко, проведен капитальный ремонт здания музея и благоустроена прилегающая к нему территория, посажен яблоневый сад.

Главным девизом Василия Яковлевича были слова: «Нужно постоянно самообразовываться, трудиться, только тогда ты будешь счастлив сам и счастлива будет страна». Время, в которое жил писатель, удаляется от нас все дальше и дальше, но популярность имени Ерошенко растет.  Дом-музей В. Я. Ерошенко является хранилищем материальной и духовной культуры России, связанной с жизнью и деятельностью писателя,  научно – исследовательским и научно – просветительным учреждением.  

Ерошенко был гением воли, героем преодоления недуга – незрячести, примером твердости духа. Он хорошо известен на Востоке, хуже на Западе, но менее всего – на своей Родине…И наша задача – изучать и популяризировать жизнь и творчество незрячего писателя, педагога, музыканта, эсперантиста…





























Литература:

1. Импульс Ерошенко. М.: ТПО ТАМП, 1991.
2. См.:
Лу Синь. Избранное. М.: Художественная литература, 1989.
3.
Рогов В. Русский друг Лу Синя // Знамя. 1958. № 7.
4. См.:
Ерошенко В.Я. Сердце орла. Белгородское книжное издательство, 1962;Єрошенко В.Я. Квітка справедливості. К.: Молодь, 1969;Ерошенко В.Я. Избранное. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1977.
5.
Киценко С. Возвращение на родину // Подъем. 1991. № 10.
6.
Пашнев Э. Солнце – его поводырь // Собеседник. Воронеж, 1973.
7. Зеленая пятиконечная звезда – символ международного языка эсперанто.
8.
Рерих Н.К. Алтай – Гималаи. Рига: Виеда, 1992.
9.
Харьковский А.С. Человек, увидевший мир. Документальная повесть о В.Я.Ерошенко. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1978.
10.
Белоусов Р. По городам и странам – без поводыря. // На суше и на море. М., 1985.
11.
Єрошенко В.Я. Квітка справедливості. К.: Молодь, 1969.
12.
Рерих Н.К. Сердце Азии // Избранное, М., Советская Россия, 1979.
13. Из письма В. Ерошенко к Тории Токудзиро, 10.04. 1916 г. См.:
Андріанова Гордієнко Н.М. «Мені треба так багато бачити...» Невідомі листи Василя Ерошенка // Україна. 1987. № 28.
14.
Ерошенко В.Я.Избранное. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1977.
15
. Всеволодов И., Никифоров А. Настоящая радуга. Рассказы о русских путешественниках в Бирме. М.: Наука, 1973.
16.
Лу Синь. Полное собрание сочинений, Т. 12. М., 1938. Цит. по: Лу Синь. Очерк жизни и творчества. М., 1960.
17.
Рерих Н.К. Избранное. М.: Советская Россия, 1979.
18.
Рерих Н.К. Цветы Мории. Пути Благословения. Сердце Азии. Рига: Виеда, 1992.
19.
Рерих Н.К. Шамбала. К.: Изумрудная скрижаль, 1998.  




















19

Автор
Дата добавления 23.11.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Конспекты
Просмотров8
Номер материала ДБ-382338
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх