Когда же писать Ё?
1) Для предупреждения неверного чтения и понимания слова:совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное), всё в отличие от все, летом - лётом, нёбо - небо и пр.
2) Для указания места ударения и правильного произношения: побасёнка, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, осуждённый, новорождённый, филёр.
3) Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма. Или в фамилиях: Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв.
Интересно, что Межведомственной комиссией по русскому языку предписывается обязательно писать букву «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных, поскольку игнорирование буквы «ё» в этом случае является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»
Наибольшее неудобство факультативное использование ё доставляет в юриспруденции. Люди часто не могут оформить наследство, поскольку часто фамилии родственников пишутся через другую букву. В 2009 году Верховный суд Российской Федерации признал, что «Буква «е» не является смыслообразующей. Отсутствие двух точек над буквой не искажает данных о гражданине».
В связи с факультативным написанием буквы ё многие слова мы произносим неправильно, заменяя Ё на е:
Кёнигсберг часто произносится как Кенигсберг. Эта ошибка отражена и в фильме «Семнадцать мгновений весны».
Пхеньян должен читаться как Пхёнъян (평양) (ср. английское: Pyongyang).
Геббельс (нем. Goebbels) должна быть записан как Гёббельс, Геринг (нем. Göring) — как Гёринг.
Мирей Матье (фр. Mireille Mathieu) должна произноситься «Матьё».
Ну, про фамилию Левина в «Анне Карениной» наверняка знаете, что он Лёвин
Бёрнс (Burns), Рёнтген (Röntgen), Фёт (Foeth) стали писаться «Бернс», «Рентген», «Фет» и т.п.
А случается и наоборот: ошибочно пишут/произносят ё там, где надо е:«афёра» вместо «афера»,«гренадёр» вместо «гренадер»,«бытиё» вместо «бытие»,«опёка» вместо «опека».
Иногда неправильное написание становится общеупотребительным.
Есть также слова, которые допускают оба варианта: например, блёклый и блеклый, белесый и белёсый, маневр и манёвр, желчь и жёлчь, мерч и мёрч и др.
В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор.
По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.