Инфоурок Сайты учителей Лущикова Людмила Александровна Блог Методические принципы отбора аутентичных видеофильмов для учебных целей
Лущикова Людмила Александровна
7 лет назад

Методические принципы отбора аутентичных видеофильмов для учебных целей

Современный Интернет обладает огромнейшим ресурсом медиатекстов на разных языках, в том числе и на английском языке.

В настоящее время медиатекст фактически вошел в состав текстов, используемых в учебных целях при обучении иностранным языкам.

Между тем, дидактическая эффективность медиатекстов зависит от качества методического отбора. При этом не следует забывать о ярко выраженных социализирующих свойствах медиатекстов как их неотъемлемой характеристике. Процесс восприятия современного телетекста значительно сложнее, чем аудирование, так как современный телетекст является совокупностью таких компонентов как:

-вербальный (включающий разные жанровые типы и разновидности вербального текста);

- звуковой(аудио- и видеосопровождение, включая не только речь, но и естественные и искусственные шумы, музыку);

-визуальный (графический, цветовой)

-символический (включение символов и знаков, в том числе, ценностно ориентационных).

Следовательно, если говорить о принципах отбора телетекста, то он должен методически рассматриваться в единстве всех его составляющих.

При отборе видеоматериалов в учебных целях необходимо ориентироваться на принципы развития культуры восприятия устной иноязычной речи, такие как:

  • Коммуникативная и информационная ценность. Определяется степенью его ценности и полезности для формирования и расширения представлений обучающихся о коммуникативно приемлемом общении или коммуникативно непреемлемом поведении на конкретном иностранном языке.
  • Социокультурная ценность телепродукта как средства ввода неносителя языка в мир изучаемого культурно-языкового сообщества.
  • Дидактическая целесообразность использования иноязычных уатентичных материалов для формирования и развития культуры восприятия аудиовизуальных зарубежных материалов СМИ. Дидактическая целесообразность определяется также соответствием возрастному коммуникативному и интеллектуальному потенциалу учеников.

Важно чтобы видеоматериал был достаточно иллюстративен для неносителя языка в плане выражения таких коммуникативных намерений, как:

  • Приглашение к беседе, обсуждению и ее окончание( приветствие, намерение обратиться к человеку с учетом его принадлежности к конкретному социальному слою общества, выразить пожелание, поздравления, извинения, попрощаться);
  • Сообщить что-либо (назвать, утверждать, представлять, описать, объяснить, напомнить, обратить внимание, заверить);
  • Высказать мнение (принять, не принять чью-то сторону, высказать свое мнение, взгляд на проблему);
  • Высказать оценочные суждения (похвалить, одобрить, высказать сожаление, неодобрение);
  • Выразить эмоции (симпатию, благодарность, удовольствие, сочувствие, восторг, надежду, недовольство, восторг);
  • Побуждение к действию (попросить о помощи, предложить совместные действия, дать совет, рекомендацию, принять совет);
  • Обеспечить речевое взаимодействие, а именно переспросить, уточнить, выразить свое удовлетворение, недовольство, не обижая при этом собеседника, принять поздравление, выразить сочувствие и ответить на него, вежливо перебить, вступить в разговор).

Следует учитывать также , что когда выдвигается принцип социокультурной ценности конкретного телепродукта как средства ввода неносителя языка в мир изучаемого культурно-языкового сообщества, то его социокультурная ценность определяется прежде всего значимостью социокультурного наполнения того или иного видеопродукта для:

  • Расширения социокультурной осведомленности обучающихся об общем и специфическом в культурных представлениях родного и неродного культурно-языкового сообщества, а соответственно, для методического прогнозирования возможности обозначить культурные мосты между соизучаемыми языковыми сообществами.
  • Ознакомления с лингвокультурными понятиями и их ценностными смыслами, входящими в лингвокультуроведческий минимум на разных коммуникативных уровнях владения иностранным языком.
  • Обобщения обучающимися при просмотре видеоматериалов своих социокультурных наблюдений.

Принцип дидактической целесообразности аутентичных материалов для учебного использования в конкретном дидактическом контексте соотносится с общеметодическим принципом дидактической культуросообразности, выдвигаемым в рамках социокультурного подхода. При отборе виделматериалов в учебных целях он предполагает детальное рассмотрение диапазона дидактической целесообразности конкретной аутентичной телепродукции для крнкретной образовательной среды. Учитывается также и уровень развития информационной культуры обучающихся. Согласно этому принципу, важно также обращать внимание на наличие/отсутствие в видеопродукции:

- искаженной социокультурной информации;

-ложных культурных стереотипов или возможности неправомерной абсолютизации отдельного культурного факта или события при просторе того или иного аутентичного материала;

-скрытых манипулятивных приемов, что может привести к деформации учебного культурного пространства.

Литература

  • Базина Н.В. Дидактические материалы .- Москва: НИЦ Еврошкола, 2009
  • Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов.- 2-е изд.- М.: Едиториал УРСС, 2005
  • Гак В.Г. Языковые преобразования.- М.: Языки русской культуры, 1998
  • Зимняя И. А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностого подхода в образовании .- Иностр. Языки в школе.- 2012.- №6.- С.2-12
  • Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность/ Под ред.А. А.Миролюбова.- Обнинск: Титул, 2010

Поделиться:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой
Профиль репетитора
  • Английский язык
  • Опыт: преподавания более 10 лет, репетиторства от 3 до 5 лет
  • Стоимость занятия (45 мин.)
    от 300 руб. до 500 руб.