Инфоурок Сайты учителей Шамбазова Ризиля Ринатовна Блог Характерологическая лексика Алатырского района Чувашской Республики на уроках русского языка в национальной школе
Шамбазова Ризиля Ринатовна
5 лет назад

Характерологическая лексика Алатырского района Чувашской Республики на уроках русского языка в национальной школе

В статье предлагается разработка урока русского языка в 5 классе на тему «Характерологическая лексика». Данная разработка урока предназначена для учеников, родным языком которых является татарский язык. Материалом к уроку послужили данные диалектологического архива ЧГПУ им. И. Я. Яковлева.

The article is proposed the development of a Russian language lesson in the 5th grade on the topic "The characteristic vocabulary". This lesson is designed for students whose native language is Tatar language. The material for the lesson, based on data from dialectological archive of the Chuvash state pedagogical University named after I. Y. Yakovlev.

Изучение русского языка в многоязычной и поликультурной среде является очень актуальным. Воспитание уважения к языку своего народа и других наций – неотъемлемая часть работы с молодёжью. Чувашская Республика – это многонациональный регион, поэтому школьникам необходимо знакомиться с духовными ценностями народов, которые живут рядом с ними.

Одним из интересных в языковом плане районов Чувашии является Алатырский, где большинство населения составляют русские. На протяжении многих лет в ходе диалектологической практики студентов изучались диалектные особенности говора жителей Алатырского Присурья. Материалы диалектологического архива могут активно использоваться в практике преподавания русского языка.

Ниже предлагается план урока на тему «Диалектная лексика» с использованием материалов, зафиксированных в Алатырском районе Чувашской Республики.

Цели урока:

- дать понятие о диалектных словах, об их лексических значениях;

- познакомить с диалектными словами Алатырского района, которые обозначают качества человека;

- развивать умение определять лексическое значение диалектных слов;

- выработать навыки распознавания диалектизмов в речи;

- выработать навыки сопоставительного анализа диалектизмов в билингвальной (татарско-русской) среде;

- вызвать интерес к русскому языку, любовь к культуре многонационального родного края.

Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор; электронная презентация урока, словарь диалектных слов.

Ход урока.

  • Организационный момент.
  • Подведение к теме.
  • Устное задание.
  • Письменное задание.
  • Устное задание.
  • Итоги урока.

Учитель: Здравствуйте, ребята! Садитесь. Откройте тетради и запишите сегодняшнюю дату, «Классная работа», оставьте строчку для записи темы урока.

Проблемный вопрос:

Парни здесь красивые, корновасые (Фирстова Л. Е., 1921 г. р., с. Ахматово). Что значит слово корновасые? (корновасый – курносый).

Это слово было записано в с. Ахматово Алатырского района Чувашской Республики.

- Оно употребляется в речи жителей нашего села?

- Если слово употребляется в говоре определенного населенного пункта, то как можно назвать это слово? (Диалектизм).

3. Новая тема.

Учитель: Итак, сегодня речь на уроке пойдет о русской диалектной лексике Чувашской Республики.

Алатырский район – это юго-западная часть Чувашской Республики, так удачно названная Алатырским Присурьем. Ребята, а вы знаете, что у жителей сел Алатырского района есть шуточные прозвища? Давайте мы с ними и познакомимся:

водохлёбы (Винокуров И. М., 1921 г. р., с. Ахматово) – шуточное прозвище жителей с. Явлеи;

кринки, горшки (Винокуров И. М., 1921 г. р., с. Ахматово) – шуточное прозвище жителей с. Мирёнки;

козлы (Винокуров И. М., 1921 г. р., с. Ахматово) – шуточное прозвище жителей с. Ахматово;

пырки (Рыжов А. П., 1935 г. р., с. Берёзовый Майдан) – шуточное прозвище жителей с. Берёзовый Майдан;

стемасские вывороты (Лидяева А. М., 1940 г. р., с. Стемасы) – шуточное прозвище жителей с. Стемасы).

Учитель: Давайте с вами поиграем. В русской диалектной лексике много слов, обозначающих разные человеческие качества: положительные, отрицательные, а также нейтральные. Сейчас мы с вами в этом убедимся. Я буду называть слова, а вы должны определить, является это качество положительным или отрицательным. Если слово имеет положительную оценку – хлопаете в ладоши, если нет – поднимаете руки, если нейтральное – топаете ногами.

Слова для анализа:

малята – дети, малыши: Там малята такие вот (Кирьянова А. А., 1938 г. р., с. Иваньково-Ленино) – нейтральное. Ребята, а давайте переведем это слово на татарский язык (балалар);

шабёр, мн.ч. шабры (Козлова Е. Д., 1931 г. р., с. Иваньково-Ленино) – соседи – нейтральное. А как это слово будет звучать на татарском языке? (күршеләр)– нейтральное;

босяк – пьяница, хулиган, бандит (Черкасова Е. С., 1926 г. р., с. Стемасы) – отрицательное. А как переводится слово пьяница? (эчкече);

уважливый – вежливый (Логинова Е. В., 1930 г. р., с. Алтышево) – положительное. А теперь давайте переведем это слово на татарский язык (ихтирамлы);

лыднивый – ленивый (Кирьянова А. А., 1938 г. р., с. Иваньково-Ленино) – отрицательное (ялкау, иренчәк).

Ну а теперь я попрошу вас с одним из этих слов составить предложение (на русском языке и на татарском).

Например: Там такие малята растут. Безнең гаиләдә балалар бик күп.

Начертите в тетради таблицу с двумя колонками:

  • общеупотребительные слова;
  • диалектизмы.

Распределите данные ниже слова по этим двум колонкам.

Перечень слов: пошанный (Козлова Е. Д., 1931 г. р., с. Иваньково-Ленино), устрашительный (Кирьянова А. А., 1938 г. р., с. Иваньково-Ленино), балясник (Вдовина М. В., 1938 г. р., с. Кувакино), слухач (Шугуров Е. А., 1925 г. р., с. Иваньково-Ленино), лыднивый (Кирьянова А. А., 1938 г. р., с. Иваньково-Ленино), ленивый, благой (Гаврилова Л. П., 1940 г. р., с. Иваньково-Ленино), любопытный, красивый, зевластый (Лидяева А. М., 1940 г. р., с. Стемасы), работящий, бывалышный (Карпов И. С., 1929 г. р., с. Сурский Майдан), лаптёжник (Беленьков Г. В., 1928 г. р., с. Мирёнки), гомыза (Лапшина А. А., 1915 г. р., с. Явлеи), добрый, песельник (Архипова Е. М., 1924 г. р., с. Кувакино).

Работа по карточкам.

Ребята, я буду называть вам слова, а вы из предложенного вам списка подберите к этим словам антонимы или синонимы. Давайте вспомним, что такое антонимы? Что такое синонимы? (Ответы школьников).

Антонимы: благой (Гаврилова Л. П., 1940 г. р., с. Иваньково-Ленино) – коренной (Антипова З. М., 1939 г. р., с. Ахматово). Объясните значения этих слов: благой (плохой), коренной (хороший). Ребята, а теперь давайте переведем слово «благой» на татарский язык и подберем антоним к этому слову на татарском языке (начар – яхшы); обувкой (Слугина А. М., 1929 г. р., с. Явлеи) – разувкой (Агеева К. Ф., 1927 г. р.; Муратова В. И., 1928 г. р., с. Сурский Майдан). А теперь давайте переведем эти слова на татарский язык (аякка кигән килеш – яланаяк); раздёвкой – одёвкой (Позёмнова В. Л., 1940 г. р., с. Сурский Майдан). Ребята, объясните, пожалуйста, значения этих слов и переведите на татарский язык (ялангач – киенгән килеш).

Синонимы: карганда (Архипова Е. М., 1924 г. р., с. Кувакино), страхида – некрасивая женщина (Карпова М. В., 1940 г. р., с. Сурский Майдан). Как мы переведем эти слова на татарский язык? (Ямьсез); пьянчишка (Незамаев И. И., 1923 г. р., с. Сурский Майдан), синеглот (Рыжов А. П., 1935 г. р., с. Берёзовый Майдан) – пьяница. А как слово «пьянчишка» будет звучать на татарском языке? (Эчкече); ребятишки (Батракова Р. В., 1937 г. р., с. Кувакино), робята (Сергеева К. И., 1923 г. р., с. Берёзовый Майдан) - дети. А теперь переведем на татарский язык слово «робята»? (Балалар); благой (Гаврилова Л. П., 1940 г. р., с. Иваньково-Ленино), страхидный (Позёмнова В. Л., 1940 г. р., с. Сурский Майдан) - некрасивый. Как перевести эти слова на татарский язык? (Начар); божественный (Зеленова М. И., 1933 г. р., с. Стемасы), святой (Зубарёва Н. П., 1947 г. р., с. Мирёнки) – религиозный, верующий. Дадим перевод этих слов на татарский язык? (Илаhи, дини); бывалышный (Карпов И. С., 1929 г. р., с. Сурский Майдан), давнишний (Александрова В. Б., 1939 г. р., с. Мирёнки) – старый, пожилой. Переведем эти слова на татарский язык (Өлкән).

Письменное задание.

Определите, к каким частям речи относятся выделенные слова в предложениях.

  • Он балясник (существительное), любит говорить (Вдовина М. В., 1938 г. р., с. Кувакино). 2. Идти разувкой (наречие) по грязи (Агеева К. Ф., 1927 г. р.; Муратова В. И., 1928 г. р., с. Сурский Майдан). 3. Робята (существительное) приходили с балалайками (Сергеева К. И., 1923 г. р., с. Берёзовый Майдан). 4. Куда меня, такую карганду (существительное), фотографировать? (Архипова Е. М., 1924 г. р., с. Кувакино). 5. Нина Петровна у нас божественная (прилагательное) очень (Зеленова М. И., 1933 г. р., с. Стемасы). 6. Будешь ходить раздёвкой (наречие) в такую погоду – заболеешь (Позёмнова В. Л., 1940 г. р., с. Сурский Майдан). 7. Марина была вся изработана (причастие), хуже меня (Батракова Р. В., 1937 г. р., с. Кувакино). 8. Некрут (существительное) – парень, которого забирали в армию (Никитина Е. С., 1944 г. р., с. Кувакино).

Учитель: Итак, сегодня мы познакомились с диалектной лексикой Алатырского района Чувашской Республики. Давайте письменно ответим на несколько вопросов:

- Какие слова мы называем диалектными?

- Как вы думаете, для чего нам надо изучать диалекты?

Поделиться:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.