К. И. Чуковский родился 1 апреля 1882 года, а
день первого апреля у нас принято считать днем шуток, может быть, поэтому все
его сказки и стихи такие забавные. И сегодня темой для беседы станут
произведения этого замечательного писателя, стихи которого знали еще мамы и
папы, бабушки и дедушки.
№1 В «волшебной коробке» находятся предметы,
упоминавшиеся в сказках К. И. Чуковского. Давайте вспомним, из какой книги тот
или иной предмет. За правильный ответ 1
балл.
Например:
игрушечная подушка, кусок
настоящего мыла и кукольный крокодил (сказка «Мойдодыр»); воздушный шарик
(сказка «Тараканище»), термометр (сказка «Айболит»), чашка, стакан (сказка
«Федорино горе») фонарик, варенье, мед («Муха-цокотуха»).
1.Свою первую сказку «Крокодил»
Корней Иванович Чуковский сочинил случайно. Он вместе с сынишкой ехал в поезде,
мальчик плохо себя чувствовал, плакал, и папа, чтобы утешить его, стал сочинять
для него сказку про крокодила, который по городу ходил и по-турецки говорил -
«крокодил, крокодил, крокодилович».
2. Корней Иванович так вспоминал об идее создания своей сказки
«Айболит». «Однажды вдохновение нахлынуло на меня на Кавказе, во время купания
в море. Я заплыл довольно далеко, и вдруг под действием солнца, ветра и
черноморской волны у меня сами собой сложились стихи:
«О, если я утону, если пойду я ко
дну,
Что станется с ними, больными
С моими зверями лесными?»
3. А вот другой случай из жизни
Корнея Ивановича. «Однажды, работая в своем кабинете, я услышал громкий плач.
Это плакала моя младшая дочь. Она ревела в три ручья, бурно выражая свое
нежелание мыться. Я вышел из кабинета, взял девочку на руки и, совершенно
неожиданно для себя, тихо ей сказал:
«Надо, надо умываться
По утрам и вечерам,
А нечистым трубочистам
Стыд и срам!
Стыд и срам!»
№2 Предлагается
добавить недостающее слово в названия стихов и сказок писателя К. И.
Чуковского.(6 б.)
·
«Муха-... (Цокотуха)»,
·
«Котауси и...(Мауси)»,
·
«Федорино...(горе)»,
·
«Краденое...(солнце)»,
·
«Чудо-... (дерево)»,
·
«Приключения ...(Бибигона)».
Всю свою
жизнь Корней Иванович прислушивался к веселым словам и выражениям, которые
говорят дети. С этой целью он постоянно ходил в гости к детям — в детские сады
и школы, на праздники книг. У себя на даче он даже специально устраивал веселые
детские праздники, на которые к нему приезжали знаменитые писатели, а в гости
приходили все соседские дети. Из собраний своих записей детских высказываний он
создал известную книгу, которая называется «От двух до пяти». Она много раз
переиздавалась и выходила не только у нас в стране, и но и во многих других
странах всего мира.
№3 А
из каких книг К. И. Чуковского эти строчки: 6 б.
«Он страшными глазами сверкает,
Он страшными зубами стучит,
Он страшный костер зажигает,
Он страшное слово кричит:
— Карабас! Карабас!
Пообедаю сейчас! («Бармалей»)
«И горы встают перед ним на пути,
И он по горам начинает ползти,
А горы все выше, а горы все круче,
А горы уходят под самые тучи». («Айболит»).
«Я к Таврическому саду,
Перепрыгнул чрез ограду,
А она за мною мчится
И кусает, как волчица». («Мойдодыр»).
«А лисички
Взяли спички,
К морю синему пошли,
Море синее зажгли.
Море пламенем горит,
Выбежал из моря кит». («Путаница»).
«А кузнечик, а кузнечик,
Ну, совсем, как человечек,
Скок, скок, скок, скок!
За кусток, под мосток и молчок!» («Муха-цокотуха»).
«Он вбегает в трамвай,
Все кричат: — Ай, ай, ай! —
И бегом, кувырком, по домам, по углам:
— Помогите! Спасите! Помилуйте!» («Крокодил»)
Как уже говорилось, произведения этого автора знают и любят дети
нескольких поколений. В одной смешной потешке, которую ему прочитали во время
праздника Дня детской книги, говорилось: «Айболит» и «Мойдодыр» зачитали мы до
дыр». Вот как велика популярность его книг. Но вы, наверное, не все знаете, что
К. И. Чуковский был еще гениальным переводчиком. Он изучал зарубежную литературу
и лучшие книги старался перевести на русский язык, чтобы с ними познакомились
дети в нашей стране.
№4 Вот откуда к нам пришли и многие другие стихи — из народных
английских, чешских, французских потешек. Давайте их послушаем. 5 б.
Three Little Kittens.
Three little kittens,
They lost their mittens,
And they began to cry,
Oh, Mother dear,
We greatly fear,
Our mittens we have lost.
Lost your mittens,
You naughty kittens!
Then you shall have no pie.
Miew, miew, miew,
No, you shall have no pie.
Three little kittens,
They found their mittens,
And they began to cry,
Oh, Mother dear,
See here, see here,
Our mittens we have found.
Found your mittens, you clever kittens,
Then you shall have some pie.
Purr, purr, purr,
Oh, let us have some pie.
- Познакомтесь с переводом
стихотворения “Three Little Kittens” на русский язык.
Перчатки.
Потеряли котятки
На дороге перчатки
И в слезах прибежали домой:
- Мама, мама, прости,
Мы не можем найти,
Мы не можем найти
Перчатки!
- Потеряли перчатки?
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога.
Мяу-мяу, не дам,
Мяу-мяу, не дам,
Я вам нынче не дам пирога!
Побежали котятки, отыскали перчатки
И, смеясь, прибежали домой:
- Мама, мама, не злись,
Потому что нашлись,
Потому что нашлись
Перчатки!
- Отыскали перчатки?
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Мур-мур-мур, пирога,
Мур-мур-мур, пирога,
Я за это вам дам пирога!
А для ребят, которые подрастали и становились чуть постарше, Чуковский
перевел на русский язык еще много замечательных книжек — «Приключения Тома
Сойера», Робинзона Крузо и барона Мюнхгаузена, «Рикки-Тикки-тави», «Принц и
нищий» и множество других.
№5 Кроссворд
По горизонтали: 4. Это
произведение Чуковского начинается со слов: «У меня зазвонил телефон...» 5. Из
какой сказки эти строки: «Маленькие дети, ни за что на свете не ходите, дети, в
Африку гулять...»? 6. Герой этой сказки — страшный и усатый таракан.
По вертикали: 1. Как зовут
Чуковского? 2. Неясность, запуганность. 3. «Доктор...».
Ответы. По
горизонтали: 4. Телефон. 5. Бармалей. 6. Тараканище.
По
вертикали: 1. Корней. 2. Путаница. 3. Айболит.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.