Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Научные работы / Выпускная квалификационная работа "Речевой жанр травелога"

Выпускная квалификационная работа "Речевой жанр травелога"

  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В.П. АСТАФЬЕВА

(КГПУ им. В.П. Астафьева)


Филологический факультет

Выпускающая кафедра: современного русского языка и методики



Можарова Анна Алексеевна

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА


Тема: Речевой жанр травелога

Направление подготовки: 44.03.01 педагогическое образование
Профиль: русский язык, степень бакалавра 




ДОПУСКАЮ К ЗАЩИТЕ

Зав. кафедрой современного русского

языка и методики, канд. филол. наук, доцент

Н.Н. Бебриш

__________________________________

(дата, подпись)


Руководитель: докт. филол. наук, доцент

Е. В. Осетрова


Дата защиты _______________________

Обучающийся: Можарова А.А.

__________________________________

(дата, подпись)

Оценка ___________________________

(прописью)


Красноярск

2016

СОДЕРЖАНИЕ


7

1.1. Проблематика речежанровой лингвистики ……………………….

7

1.2. Травелог как речевой жанр…………………………………………

13

1.2.1. Травелог в системе речевых жанров и в историческом контексте……………………………………………………………………….


13

1.2.2. Жанровые характеристики травелога………………………

15

ГЛАВА 2. ИНТЕРНЕТ-ТЕКСТЫ В ЖАНРЕ «ТРАВЕЛОГ»…………..

19

2.1. Интернет-коммуникация как новейшая область лингвистических исследований………………………………………………


19

2.2. Коммуникативная цель травелога………………………………….

22

2.3. Образы автора и адресата…………………………………………...

23

2.4. Факторы прошлого и будущего…………………………………….

26

2.5. Диктум………………………………………………………………..

28

2.6. Формальная организация……………………………………………

41

2.6.1. Травелоги авторов-любителей………………………………

41

2.6.2. Травелоги журналистов……………………………………...

45

2.6.3. Травелоги писателей…………………………………………

48

ГЛАВА 3. РЕЧЕВОЙ ЖАНР ТРАВЕЛОГА

КАК МЕТОДИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ………………………………………..


53

3.1. Жанристика в основной школе (на базе УМК Т.В. Ладыженской)…………………………………………………………….


53

3.2. Травелог на уроках русского языка………………………………...

63

3.2.1. Программа факультативного курса «Секреты текста»……

63

3.2.2. Система уроков по изучению травелога

в рамках факультативного курса «Секреты текста»………


71

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………

75

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………..

78

ПРИЛОЖЕНИЯ………………………………………………………………

84

Приложение 1. План-конспект урока на тему «Травелог как речевой жанр»…………………………………………………………………………...


84

Приложение 2. План-конспект урока на тему «В мире путешествий»……

88



ВВЕДЕНИЕ


Россияне всегда с интересом знакомились с иностранными государствами: это происходило и в XVII, и в XVIII, и в XIX веках. Однако наиболее активно в качестве туристов россияне проявили себя после падения «железного занавеса» во времена Перестройки и до сих пор массово путешествуют по миру.

В современном мире поездка за границу и тем более путешествие по родной стране уже не являются чем-то специфичным, и, вернувшись домой, многие желают поделиться своими впечатлениями – рассказать об увиденных местах, описать свои ощущения и чувства, дать наставление и пр.

Одни путешественники пользуются специальными интернет-сайтами, чтобы рассказать о своей поездке, поделиться переполняющими их чувствами, другие записывают свои размышления на бумагу, третьи в устной форме передают наиболее запомнившиеся моменты своим близким и друзьям. В этом ряду различных текстов и жанровых форм травелог становится жанром, набирающим все большую силу, поскольку объединяет признаки самостоятельного высказывания, рассказа и зарисовки в единое целое.

Исходя из сказанного, определим как объект настоящей работы жанровые формы, описывающие путешествия, а в качестве предмета будем рассматривать речевой жанр травелога.

Актуальность данной работы с одной стороны обуславливается тем, что в настоящее время жанристика является одной из популярных и активно развивающихся отраслей отечественной лингвистики, а с другой стороны, как уже говорилось, – самим предметом исследования – активно развивающейся на российской почве жанровой формой травелога.

Повышенный интерес к жанрам речи начался со статьи М.М. Бахтина «Проблема речевых жанров». В своей работе автор пишет: «Богатство и разнообразие речевых жанров необозримо, потому что неисчерпаемы возможности разнообразной человеческой деятельности и потому что в каждой сфере деятельности вырабатывается целый репертуар речевых жанров, дифференцирующийся и растущий по мере развития и усложнения данной сферы. Особо нужно подчеркнуть крайнюю разнородность речевых жанров (устных и письменных)» [6, С.159].

В настоящий момент концепция М.М. Бахтина является теоретической базой для сотен лингвистических исследований. В своих работах ее развивают такие известные ученые, как В.В. Богданов, В.Е. Гольдин, Т.В. Матвеева, В.В. Дементьев, Л.А. Капанадзе, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелева и мн. др.; на эту же базу опираются в первых научных опытах начинающие исследователи.

Жанр травелога (возможен вариант произношения как тр’эвелог – от английского «travelogue» – повествование о путешествии) в последнее десятилетие стал популярным в России, тем не менее, его содержательные и формальные границы четко еще не определены.

Таким образом, целью данной работы является комплексная характеристика современного травелога как речевого жанра.

Сформулированная цель связана с решением следующих задач:

1.Сформировать лингвистическую базу исследования, проанализировав статьи, интернет-ресурсы, словари, авторефераты, формирующие теорию и практику речежанровой лингвистики;

2.Выявить место травелога в современной системе речевых жанров;

3.Определить жанровую специфику травелога;

4.Реконструировать модель травелога с учетом пофакторного жанрового анализа по методике Т.В. Шмелевой.

5.Проанализировать состояние жанристики в средней школе на базе УМК по русскому языку Т.А. Ладыженской.

6.Разработать программу факультативного курса «Секреты текста».

7.Разработать систему уроков по изучению травелога в рамках факультативного курса «Секреты текста».

Материалом исследования послужили интернет-тексты авторов-любителей в жанре «травелог», размещенные на сайтах traveblogue.ru, thanksfortea.com и др., травелоги российских журналистов – на их личных блогах, а также тексты профессиональных писателей – на сайте royallib.com. Картотеку автора составляют 30 текстов авторов-любителей, 10 текстов журналистов и 3 текста профессиональных писателей, собранные за период 2015 – 2016 гг., общим объемом 653 751 знак без пробелов (115 905 слов).

Методами изучения избранного для наблюдения речевого жанра явились метод пофакторного жанрового анализа и метод семантического анализа текста.

Научная новизна работы определена нетривиальным для современной лингвистики предметом исследования – травелогом – и самим подходом к его исследованию, который заключается в пофакторном анализе интернет-травелогов. Кроме того, новаторский характер задается сравнительным анализом интернет-текстов данного жанра по основанию их авторской принадлежности (травелоги профессиональных писателей, журналистов и авторов-любителей).

Теоретическая значимость работы состоит в развитии научной базы лингвистики жанров в направлении пожанрового описания современной речи. Практическая же ценность проделанного анализа заключается в возможности использовать собранные материалы для подготовки внеклассных уроков по культуре речи и развитию речи, риторике, а также факультативов по русскому языку в средней школе.

В качестве перспективы работы видится исследование данного жанра на региональном материале, в частности, разработка тематики «Травелоги о Красноярске (Канске)».

Структура работы включает в себя введение, три главы – теоретическую, исследовательскую и научно-методическую, – а также заключение, библиографию и приложения.

В первой главе «Речевой жанр травелога в контексте теории речевых жанров» проводится анализ существующих лингвистических источников по выбранной теме, рассматривается понятие речевого жанра, его основные характеристики и виды, а также специфика травелога как речевого жанра. Вторая глава «Интернет-тексты в жанре травелог» представляет анализ текстов-травелогов, собранных на различных интернет-сайтах. Третья глава «Речевой жанр травелога как методический объект» дает общее представление о методическом использовании жанра в современной общеобразовательной школе. Заключение содержит основные выводы, сделанные автором настоящей работы.

















ГЛАВА 1

РЕЧЕВОЙ ЖАНР ТРАВЕЛОГА

В КОНТЕКСТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ ЖАНРОВ


1.1. ПРОБЛЕМАТИКА РЕЧЕЖАНРОВОЙ ЛИНГВИСТИКИ


Возросший интерес к коммуникативно-функциональным аспектам языка, к речевой деятельности, ее организации и единицам (актам, жанрам) привел к интенсивному изучению жанров речи, вследствие чего было создано особое перспективное научное направление, область антропоцентрического языкознания – жанроведение (или генристика).

Как пишет В.В. Дементьев первый большой всплеск активности жанроведческих исследований в научных центрах в России возник в середине 80-х гг. ХХ в. Он связан с осмыслением вышедших в конце 70-х гг. в Москве на русском языке работ М.М. Бахтина (прежде всего – статьи «Проблема речевых жанров»), а также статьи Анны Вежбицкой «Genry mowy», опубликованной в 1983 г. на польском языке [19, С.110].

С конца 90-х годов ХХ века в Саратове выпускалось серийное тематическое издание «Жанры речи», получившее широкую российскую и международную известность. Начиная с первого тома 1997 г. и до последнего, вышедшего в 2012 г. (всего 8 выпусков), в этом сборнике достаточно подробно отражена не только работа саратовских жанроведов, но и общее состояние теории речевых жанров в России и за рубежом за данный период – в выпусках сборника оказались представлены практически все наиболее актуальные направления изучения речевых жанров.

С 2013 г. в Национальном исследовательском Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского издается международный журнал «Жанры речи», посвященный проблеме речевых жанров, актуальным направлениям их изучения. Журнал создан на базе упомянутого выше сборника «Жанры речи». 

Главная задача журнала – по возможности адекватно отражать общее состояние теории речевых жанров, представлять наиболее актуальные направления их изучения. По замыслу редакционной коллегии журнала, много внимания уделяется как общетеоретическим проблемам жанроведения, так и конкретным речевым жанрам.

Несмотря на множество работ (В.В. Дементьев [17, 18, 19], К.Ф. Седов [46, 47, 48, 49], Т.В. Шмелева [54, 55], К.А. Долинин [21], М.Н. Кожина [24] и мн. др.), посвященных этой проблематике, в современной науке до сих пор отсутствует единство в осмыслении языковой и коммуникативной природы объекта. Ученые дают различные варианты понимания речевых жанров, единого же взгляда на их определение, структуру и типологию не выработано.

Первенство в разработке понятия «типичного речевого высказывания» принадлежит М.М. Бахтину, статья которого «Проблема речевых жанров», ставшая сегодня классической, была впервые опубликована в 1978 году (полностью – в 1979г.), а написана еще в 1952 – 1953 гг. В своем научном труде автор говорит: «Тематическое содержание, стиль и композиционное построение неразрывно связаны в целом высказывания и одинаково определяются спецификой данной сферы общения. Каждое отдельное высказывание, конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами» [6, С.161].

Бахтин чрезвычайно широко понимал высказывания и относил к ним как однословную реплику, так и большой роман. Он же ввел понятие первичных (простых) и вторичных (сложных) речевых жанров, к первым относя «жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения», а ко вторым – жанры, возникающие «в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного)» [6, С.161]. В процессе своего формирования вторичные жанры вбирают в себя и перерабатывают различные первичные (простые) жанры.

В настоящее время существует множество определений жанра. В.В. Дементьев разделил их на три группы согласно общности концепций:

1. Первая группа опирается на классическое представление жанра (Аристотель, Н. Буало). В этом случае понятие жанра рассматривается либо слишком узко (в рамках художественных произведений), либо слишком широко (монолог, диалог, полилог). Однако концепция малопригодна для лингвистического изучения речи, поскольку подход лишен гибкости и динамизма.

2. Вторая группа описывает отдельные аспекты жанровой организации речи. В.В. Дементьев отмечает ценность этих работ, но указывает на то, что в них нет целостной и четкой концепции речевого жанра. «В целом такой подход характерен для тех лингвистов, которые изучают с разных сторон разговорную речь, а также для стилистов, психолингвистов, социолингвистов, философов, этнографов и антропологов. Интересно, что, несмотря на значительные различия, существующие между конкретными направлениями и школами, большинство из них осознанно или неосознанно приближаются к концепции речевых жанров М.М. Бахтина, предполагающей изучение различных аспектов диалога, (коммуникативного) синтаксиса, когнитивных аспектов коммуникации. Прежде всего это касается «диалогического единства» [19, С.116].

3. Исследователи третьей группы, опираются на концепцию речевых жанров М.М. Бахтина. К ним относятся работы его последователей – современных лингвистов: А. Вежбицкой, Н.Д. Арутюновой, Ст. Гайды, Л.А. Капанадзе, Е.А. Земской, О.П. Ермаковой, И.П. Сусова, В.Е. Гольдина, В.В. Богданова, Г.Г. Почепцова, Е.В. Падучевой, Т.В. Матвеевой, Т.В. Шмелевой, В.И. Карасика, М.Л. Макарова, С.А. Сухих, С.И. Гиндина, В.В. Колесова и др. Сюда же отнесены работы Дж. Остина и Р. Якобсона [19, С.117].

Кроме проблемы понятия жанра, в лингвистике существует проблема идентификации, или вычленения, речевых жанров. Разные подходы к жанрам различаются типом и набором признаков, лежащих в основе такого анализа.

«В настоящее время не существует единой удовлетворительной типологии РЖ (речевых жанров. – А.М.). В лучшем случае, это списки РЖ, по возможности подробные» [17, С.94].

Главная трудность при построении типологии жанров, с которой сталкивается исследователь – это поиск ее адекватного основания. В.В. Дементьев указывает на недостатки иллокутивно-перформативного критерия, методики компонентного анализа, отмечая, что «у М.М. Бахтина нет ничего похожего на типологию РЖ. Если и приводятся подряд несколько (названий) РЖ, то в основном как иллюстрация того, как разнородны РЖ и как вследствие этого затруднено их изучение» [17, С.96].

Т.В. Шмелева, опираясь на высказывание М.М. Бахтина о том, что жанр – это «типическая форма высказывания» [6, С.186], предлагает понимать и анализировать речевой жанр как объемную модель, включающую минимум 7 параметров.

1. Коммуникативная цель (намерение, интенция) определяет природу речевого жанра и составляет фундамент типологии речевых жанров. Исходя из этого параметра, жанр будет информативным, оценочным, этикетным (перформативным) или императивным:

1) информативные коммуникативная цель которых помещается в мире информации, а с самой информацией предполагается целая серия действий: сообщать, опровергать, удостоверять, соглашаться и т.д.;

2) оценочные коммуникативная цель которых локализована в «черно-белом» мире оценок, организованном вокруг полюсов «хорошо» и «плохо», и речевые жанры этого типа поляризованы по отношению к похвале и хуле;

3) императивные их коммуникативная цель устремлена в мир реальных действий, а их существо сводится к указанию на характер осуществления неосуществленных, но прогнозируемых действий автора, адресата или третьего лица; это просьба, распоряжение, обещание и десятки их жанровых «собратьев»;

4) этикетные обращенные к миру отношений, регламентированных этикетом, и формирующие фактом своего существования разнообразные события этого сложного мира: приветствия и прощания, поздравления и соболезнования и мн. др.

Данный пункт «сводится по существу к вопросу «зачем?»: зачем затеяно высказывание? И ответы получаем такие: чтобы произвести некоторую операцию со знаниями, высказать оценку, так или иначе оказать влияние на осуществление реальных событий и, наконец, осуществить одно из действий, предусмотренных этикетом данного общества. Четыре ответа четыре типа речевых жанров» [54, С. 37].

2. Образ автора – параметр речевого жанра, который предполагает «такие «свойства» автора по отношению к адресату – свой/чужой, старший/равный/подчиненный, авторитетный/неавторитетный, имеющий/неимеющий полномочия, более/менее осведомленный, заинтересованный/незаинтересованный и др.» [55, С.61].

Данный параметр различает жанры одного типа, кроме того, это «обязательный компонент смысловой структуры речевых жанров, он конструируется автором, «разыгрывается» им в соответствии с его замыслами и речевым мастерством» [54, С.39].

3. Образ адресата предполагает аналогичные признаки: свой/чужой, имеющий/не имеющий возможности/полномочия, авторитетный/неавторитетный, располагающий/не располагающий информацией, иерархически старший/равный/подчиненный.

4. Диктум (событийное содержание) – концепция жанрового события, параметр, имеющий избирательную, фильтрующую природу: «концепция события небезразлична к таким свойствам событий: отнесенность / неотнесенность к личной сфере автора или адресата; временная перспектива события; оценка события; важно и количество событий (эпизодов, поступков)» [55, С.63].

5. Фактор прошлого. Имеется в виду коммуникативное прошлое, событие общения, предшествующее данному речевому жанру. «Этот признак делит все РЖ на жанры с прошлым и жанры без прошлого, или инициативные РЖ и РЖ-реакции» [54, С.39].

6. Фактор будущего. «Высказывание с самого начала строится с учетом возможных ответных реакций, ради которых оно, в сущности, и создается <...>. Все высказывание отроится как бы навстречу этому ответу»[6, С.164]. Данный признак обеспечивает продолжение общения в соответствии с определенными коммуникативными стандартами.

7. Языковое воплощение (формальная организация), то, в каком языковом обличье выступает жанр в речи. «Этот параметр проявляется с разной степенью жесткости в разных сферах общения так, максимально жестко определяется языковое воплощение стереотипных реплик в стандартных ситуациях, деловых документах; минимальны требования к языковому воплощению у литературно-художественных жанров» [55, С.63].

При этом автор указывает на существенную проблему – случаи так называемой «маски жанра», – когда один речевой жанр воплощается в облике другого, и тем не менее содержит в себе знаки (экстралингвистического характера) «иного» прочтения: просьбы – как приказа, вопроса – как просьбы, сообщения – как совета и т.д.

Иначе говоря, согласно Т.В. Шмелевой, речевой жанр определяется тем, кто, кому, зачем, о чем и как говорит, учитывая что было и что потом будет в общении. Такое элементарное, но не упрощенное, толкование, как показывает опыт, оказывается точным и вполне достаточным для того, чтобы описать жанры, отличая их один от другого.



1.2. ТРАВЕЛОГ КАК САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР


1.2.1. Травелог в системе речевых жанров

и в историческом контексте


В своей работе автор данной выпускной квалификационной работы опирается на концепцию М.М. Бахтина и его статью «Проблема речевых жанров», в частности, на идею ученого о высокой степени разнородности устных и письменных жанров. Отмечая то, что жанры литературы изучались филологами наиболее подробно, Бахтин разделил все жанры на первичные (простые) и вторичные (сложные), а также указал на их существенные различия.

«Вторичные (сложные) речевые жанры – романы, драмы, научные исследования всякого рода, большие публицистические жанры и т. п. – возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного): художественного, научного, общественно-политического и т. п. В процессе своего формирования они вбирают в себя и перерабатывают различные первичные (простые) жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения» [6, С.160].

Исходя из представленных выше теоретических положений, травелог является вторичным (сложным) жанром, который развивался на протяжении долгого времени. Следует отметить, что понятие «травелог» вошло в научный обиход сравнительно недавно – ранее тексты подобного формата трактовались как «текст-путешествие».

Данный жанр развивался и преобразовывался в мировой литературе и культуре в течение нескольких веков, вбирая в себя специфику той или иной эпохи. Современный канадский исследователь – профессор Ролан Ле Унен – проследил эволюцию травелога от античности (путевые записки Геродота, путешествующего в Персию, Египет и в Вавилон в V веке до нашей эры и вошедшие в его труд под названием «История», «Анабасис» Ксенофонта) до XV века. Одной из первых книг этого жанра считается «Книга о разнообразии мира» Марко Поло, написанная в 1299 г. [28, С.127].

Крестовые походы, кругосветные морские экспедиции, хождения паломников в святые места отражались в путевых рассказах, очерках, путеводителях. «Норманд Дуарон считает, что, начиная с 1632 г., «récit de voyage», или травелог, появился в литературе как настоящий жанр: «... время, когда травелог признают и современные читатели и путешественники четко установленным литературным жанром со своими собственным стилем, поэтикой и риторикой...» [29, С.254].

История развития травелога в России специфична, поскольку наши предки знали, главным образом, рассказы паломников, совмещавших нередко паломнические цели с торговыми и дипломатическими. На Руси подобный жанр назывался «хождением», в его основе лежало описание путешествия христианина к святым местам – обычно в Иерусалим, Палестину или Константинополь [28, С.132].

Посылать учиться за границу, вступать в дипломатические и торговые контакты начали еще при Борисе Годунове, однако традиция заграничных путешествий развивается только в царствование Петра I, когда появляются такие жанры, как статейные списки (официальные и подробные донесения послов, содержащие пространные описания официальных приемов и встреч, а также личные впечатления от увиденного, описание «обыкностей» и диковинок европейских городов) и «роспись» [33, С.25] – прародители современного травелога.

В отечественной культуре образцом исследуемого автором жанра являются труды Н.Н. Миклухо-Маклая «Путешествие в Западную Микронезию и Северную Меланезию в 1876 г.» и «Хожение за три моря» А.Никитина.

Золотым веком травелога считается XIX век. Именно благодаря распространению военных, коммерческих и научно-исследовательских экспедиций, путевые очерки весьма широко распространились.


1.2.2. Жанровые характеристики травелога


По справедливому замечанию М.В. Строганова, «понятие травелог не так давно вошло в научный оборот и пока не затвердело в границах строгих дефиниций. Проблемы уяснения его жанровой сущности и временных границ связаны с разнообразием феноменов художественного и научного творчества, которые называют этим термином» [25, С.144].

Травелог в широком смысле, как уже отмечалось в разделе 1.2.1, имеет большую историю и не одну форму воплощения.

Например, в самом начале ХХ века (в первое десятилетие) этот жанр воплотился в короткометражный фильм-путешествие. В таких фильмах зрителям показывались заграничные пейзажи, жизнь, промышленность и туристические достопримечательности. Подобные фильмы показывались на образовательных лекциях, ярмарках, в небольших кинотеатрах. Объект изображения оставался постоянным, объединяя особенности изображаемого места с обобщёнными вневременными понятиями о прекрасном и экзотическом.

На современном информационном рынке как в России, так и за рубежом существуют, кроме того, «журналы-травелоги», или журналы-путешествий, которые представляют один из наиболее активно развивающихся и перспективных сегментов прессы путешествий. На российском рынке подобные журналы присутствуют с начала 2000-х годов, а старейший отечественный журнал-травелог «Вокруг света» имеет более чем столетнюю историю.

В русском языке термин «травелог» в современном жанровом значении впервые встречается в 2001 г. в книге А. Эткинда «Россия и Америка в травелогах и интертекстах» [57]. С этого времени данный термин применяется для обозначения сочинений писателей о путешествиях вместо словосочетаний «путевые записки», «путевые дневники», «путевые заметки» или «очерки», как традиционно было принято называть произведения о путешествии.

Нужно отметить, что исследователи часто не сходятся во мнениях о частном содержании этого термина, пришедшего из английского языка.

Одни определяют травелог как «путешествие» или «повествование о путешествии», регулярно дополняемое иллюстрациями или картами. Другие придают этому термину более сложное значение – «отчет о путешествии», –который соблюдает хронологию перемещений автора-героя, а также включает его рефлексию и переживания увиденного.

На первый взгляд написать травелог не составляет большого труда. Но отправиться в путешествие, взяв с собой тетрадь и карандаш для записей, а сегодня еще – фотоаппарат или видеокамеру – недостаточно. Путешествие не должно быть вымышленным, поскольку травелог «по природе своей документален. Даже если автор склонен к вымыслу и перекомпоновке фактов, он работает с реальными событиями, а псевдореальные непременно ориентирует на реальные. Говоря на языке В.Б. Шкловского, перемещение в пространстве для литературного путешествия – это стиль, композиционный прием, а для травелога – материал, подлежащий литературной обработке» (цит. по: [31, С.87]).

На современном этапе исследования и описания текстов данного жанра их подразделяют на 1)классические (собственно травелог), 2)беллетризованные и 3)травелоги, вплетенные в художественные романы.

«Травелоги могут соединять все виды повествования и дискурсов: географический, политический, исторический, лингвистический и этнологический. Люди, которые ими занимаются, приходят из всех областей: это миссионеры, моряки, писатели, ученые, журналисты и историки. Кроме того, путешествие – не специальность и не имеет строгих правил, кроме воспитания читателей. Странствовать, смотреть и рассказывать – вот три основных элемента судового журнала мореплавателя, записок археолога, заметок писателя-путешественника» [29, С.257].

Современные травелоги предлагают пишущему человеку взглянуть на знакомые вещи под новым углом зрения. Задача автора не развлечь читателя, а передать знания, возможно редчайшие сведения, и поделиться своими личностными впечатлениями. Именно поэтому травелог соотносим с тремя другими жанрами: письмом, эпистолярным романом и интимным дневником. Обычно содержание травелога находится в границах восприятия между тем, что рассматривает, созерцает рассказчик-путешественник, и тем, что случается, происходит перед его глазами. «Поэтому рассказ колеблется между описанием и повествованием. Чередование этих принципов можно рассматривать как один из главных признаков этого жанра» [29, С.257].

В последние десятилетия жанр травелога переместился в пространство массовой коммуникации и массовых текстов, прежде всего в Интернет. Это так же тексты-путешествия, авторы которых, однако, не всегда последовательно сохраняют жанровые характеристики классического жанра; кроме того, такие интернет-травелоги невелики по объему.

В связи с этим травелог можно классифицировать по авторскому основанию на тексты, авторы которых являются 1) профессиональными писателями, 2) журналистами, 3) авторами-любителями.

Итак, обобщая позиции различных исследователей в отношении жанровой природы данного феномена и собственный анализ материала автор данной выпускной квалификационной работы предлагает следующее определение.

Травелог – это художественно-публицистический жанр (информационный – в границах типологии Т.В. Шмелевой), активно развившийся во 2-й половине ХХ века и нашедший новую форму электронного воплощения в начале ХХI века.

Его целевое содержание

  • состоит в документальном, нередко с элементами художественности, повествовании о реальной поездке, экспедиции, исследовании повествователя-путешественника,

  • может быть подкреплено историческими свидетельствами,

  • регулярно дополнено сопоставительным анализом и рефлексией,

  • включает переживания, эмоции и оценки пишущего,

  • а в качестве итога, в финале путешествия, предполагает взросление и «умудрение» повествователя.

Данное определение автор будет использовать в качестве базового в дальнейшем анализе.








ГЛАВА 2

ИНТЕРНЕТ-ТЕКСТЫ В ЖАНРЕ «ТРАВЕЛОГ»


2.1. ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЯ КАК НОВЕЙШАЯ ОБЛАСТЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ


Развитие информационных технологий в конце XX – начале XXI веков привело к созданию принципиально нового способа представления информации, а также возникновению новой культурной и языковой среды, новой лингвистической реальности, которая развивается с расширением сферы сети Интернет.

«С начала распространения «всемирной паутины» язык интернета привлекает внимание исследователей. Не вызывает сомнения то, что интернет представляет собой особую сферу коммуникации, для которой характерны как уникальные правила речевого поведения, так и специфические черты собственно речи, соединившей в себе письменное и устное начало, спонтанность и подготовленность, заочность (в том числе анонимность) – и доверительность и др.» [50, С.23].

Мир виртуальной реальности предоставил ученым-языковедам огромный пласт материала для работы. Лингвистов интересуют условия протекания коммуникации в Интернете, а также специфика функционирования сетевого языка. Кроме того, с появлением глобальной сети связано и появление новых речевых жанров, а также преобразование и изменение уже существующих.

«Исследованию различных жанров интернет-коммуникации посвящается в последнее десятилетие немало работ, как в России, так и за рубежом. Коммуникативное пространство Интернета стало и своеобразной жанропорождающей средой, которая способствует как более интенсивному развитию жанроведения в целом, так и возникновению новых жанров, свойственных только этой информационной среде, и появлению теории цифрового жанроведения, в задачи которой входит описание и структурирование всего многообразия интернет-жанров и способов их классификации» [16, С.42].

Н.С. Андрианова в статье «Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах» популярную интернет-коммуникацию определяет как третью форму речи – форму электронного письма. Автор также указывает на то, что «многообразие стилевых пространств обусловливает разнообразную природу речевых жанров. Довольно четко выделяются различия в прагматическом формировании речевого жанра в Интернет-коммуникации» [3,С.18].

Речевые жанры, которые осуществляются в виртуальном дискурсе, Н.С. Андрианова предлагает рассматривать в аспекте противопоставления – письменный/устный, официальный/неофициальный, публичный / непубличный.

Оппозиция письменный/устный. Устное общение, в отличие от письменного, предполагает прямой контакт собеседников, возможность использовать невербальные средства коммуникации. Письменная речь менее вариативна, но позволяет вносить исправления и коррективы в написанное.

Интернет-коммуникация соединяет в себе черты устного и письменного общения. Противоречие заключается в том, что претензия на разговорность есть, а признаки языковой ситуации, обуславливающие использование разговорной речи, отсутствуют.

Оппозиция официальный/неофициальный «близка по своему характеру к категориям формальный/неформальный. «Под формальными подразумеваются отношения, закрепленные в рамках социально значимых институтов общества; неофициальные – отношения, возникающие вне формальных социальных структур. Жанры, характеризующие официальное общение, имеют большую степень конвенциональности и стереотипичности, нежели жанры неофициальной коммуникации»[3,С.20].

Оппозиция публичный/непубличный. Публичная коммуникация передает информацию, рассчитанную на широкую аудиторию, доступную и полезную для нее. Непубличная информация открыта для узкого круга и адресована одному или нескольким конкретным пользователям Сети.

Граница публичности/непубличности в рамках интернет-общения весьма размыта, поскольку зачастую закрытая информация становится доступна широкому кругу читателей. Так становятся известными подробности личной и интимной жизни, драмы и трагедии человека, изначально предназначенные только для индивидуального общения.


Травелог в коммуникативном пространстве Интернета

Исследуемый в настоящей работе жанр привлекает внимание своим существованием с глобальной сети, поскольку современная реальность указывает на то, что травелог постепенно переходит в интернет-коммуникацию.

Наши соотечественники, получив возможность путешествовать по стране и за ее пределами и имея свободный доступ к сети Интернет, активно делятся своими впечатлениями во всемирной паутине.

Поклонники жанра «травелог» оставляют свои записи либо на сайтах путешествий traveblogue.ru, thanksfortea.com и др. – чаще это авторы-любители, либо размещают их в своих блогах – в большинстве своем журналисты.

Произведения профессиональных писателей являются классическим травелогом и первоначально издаются в печатном варианте, а потом оцифровываются и размещаются на букинистических сайтах.

Следует заметить, что травелог непрофессиональных авторов, изначально родившийся в электронном формате, значительно отличается от травелога писателя-профессионала.

«Сегодня, когда практически каждый третий человек планеты имеет доступ к мультимедийным технологиям, травелог обретает новый формат, сопрягающий информационные возможности разных медийных каналов и оказывающийся чрезвычайно чувствительным к медийному «публицированию» в режиме «офлайн» или «онлайн». Вербальный текст, фотографии, фотомонтаж, видеоролик, закадровый голос, подписи, титры, звуки с места описываемых событий, мультипликация, музыка и т.п. – все это интегрируется в единую содержательную форму, отвечающую как творческому замыслу и прагматическим целям автора, так и особенностям восприятия современной аудитории» [34, С.208].


2.2. КОММУНИКАТИВНАЯ ЦЕЛЬ ТРАВЕЛОГА


«В каждом высказывании – от однословной бытовой реплики до больших, сложных произведений науки или литературы – мы охватываем, понимаем, ощущаем речевой замысел или речевую волю говорящего, определяющую целое высказывания, его объем и его границы» [6, С.159].

Т.В. Шмелева предлагает называть «речевой замысел» коммуникативной целью и считает этот параметр первым жанрообразующим признаком, который определяет природу речевого жанра и составляет фундамент типологии речевых жанров.

Характеризуя речевой жанр с точки зрения коммуникативной цели, Шмелева вводит понятие миров и противопоставляет их на мир информации, мир личностных ощущений, мир ритуальной действительности и мир реальных событий.

Исследуемый в настоящей работе жанр травелога помещается в мире информации, поскольку предполагает сообщение важных сведений о стране, интересные факты ее истории, опровержение уже имеющихся сведений о месте путешествия, личное мнение по этому поводу, а также пережитые эмоции и чувства, полученные во время поездки.

Несмотря на то, что в некоторых текстах встречается оценочная составляющая (например, мрачный какой-то город; как можно на фоне храма устанавливать здоровенный экран и показывать какой-то дебилизм...), данный жанр является информативным, поскольку главная цель травелога – просветить читателя, сообщить ему достоверную информацию о мире, а оценка (похвала, одобрение или упрек) посещенной территории составляет дополнительный элемент текстов этого рода.


2.3. ОБРАЗЫ АВТОРА И АДРЕСАТА


М.М. Бахтин писал: «Всякое высказывание – от короткой (однословной) реплики бытового диалога и до большого романа или научного трактата – имеет, так сказать, абсолютное начало и абсолютный конец: до его начала – высказывания других, после его окончания – ответные высказывания других (или хотя бы молчаливое активно-ответное понимание другого, или, наконец, ответное действие, основанное на таком понимании)» [6, С.163].

Исходя из диалогичности речевых жанров, следует обратить внимание на образы автора (адресанта) и адресата (получателя информации).

В настоящей выпускной квалификационной работе рассматривается жанр интернет-травелога, поэтому данный параметр будет являться второстепенным. Главная причина этого заключается в специфике электронной формы травелога, а также особенностях коммуникации в сети Интернет.

Во-первых, общение в глобальной сети предполагает физическое отсутствие участников в ситуации коммуникации, замененное виртуальным присутствием, вследствие чего свое значение теряют невербальные средства общения. Несмотря на то, что у партнеров по общению есть возможность выражать свои чувства с помощью специальных текстовых знаков (смайлов), участники коммуникации могут скрывать свои подлинные чувства или подменять их «ложными», т.е. теми, которые на самом деле не испытывают.

Кроме того, анонимность в общении посредством Интернета снимает ряд барьеров, обусловленных различными характеристиками партнеров по коммуникации. Пол, возраст, социальный статус, внешняя привлекательность или непривлекательность, а также коммуникативная компетентность человека, а точнее, ее невербальная часть – теряют свое значение.

Во-вторых, у коммуникантов появляется возможность создавать о себе любое впечатление, как положительное, так и отрицательное. Физическая непредставленность обогащает возможности самопрезентации человека и позволяет ему конструировать свою идентичность по своему выбору.

Можно предполагать, что авторы исследуемых интернет-травелогов искажают подлинные факты биографии или социальный статус. Многие скрывают свое настоящее имя, используя инициалы (например, Ваша Я.Я., А.Ю.) или вообще не указывают его, тогда принадлежность текста определяется по никнейму (сетевому имени, псевдониму) – marinika, viperalilit и др.

Тем не менее, автор, являясь реальным лицом, играет важную роль в создании интернет-травелога. Автором является человек, совершивший поездку (чаще туристическую) и рассказывающий о ней виртуальному сообществу.

Руководствуясь желанием передать полученные сведения об истории страны, архитектуре, культуре, кухне, путешествующий становится автором травелога. Главная его задача – отразить реальные сведения, а также поделиться своими чувствами и впечатлениями, привезенными из поездки, показать наглядно при помощи видеороликов и фотоснимков, как он передвигался.

Иногда путешествующий проявляет себя в качестве эксперта, разбирающегося в теме, тогда своим интернет-собеседникам автор дает советы, например: Если вы внезапно оказались в Питере, вам вряд ли придется ломать голову над тем, как провести вечер. Расскажу о трех способах, опробованных мной вместе и, совершенно точно, благодаря Аннет;

Или: Удобнее было ехать все же в комфортабельном автобусе, в котором есть возможность отбросить кресла и вытянуть вперед ноги. Всего 800 км, около 10 часов в пути – и мы были на месте. Но если средства позволяют, еще комфортнее – на поезде. И куда быстрее – на самолете. Здесь уже все зависит от ваших возможностей потратить на транспорт энное количество денег.

Что касается жилья, здесь Питер тоже богат на всевозможные варианты. Проще всего – найти родственника или друга, который согласится вас на время приютить.

Следует отметить, что в 43,3 % проанализированных травелогов авторов-любителей повествование ведется от первого лица множественного числа (показатель заявки на коллективного автора), 36,6 % текстов принадлежат женщинам, оставшиеся 20 % составляют травелоги мужчин. Обращает на себя внимание гендерная специфика интернет-травелогов, поскольку в текстах, принадлежащих авторам женского пола, присутствует оценочная составляющая, которая проявляется в наличии эмоционально-окрашенной лексики, употреблении в большем количестве насыщенных эпитетами предложений, что говорит о высокой степени эмоциональности автора.

Травелоги журналистов в равной мере принадлежат как мужчинам, так и женщинам, а вот выбранные автором дипломной работы травелоги профессиональных писателей принадлежат двум мужчинам и одной женщине.

Важен образ автора и с точки зрения способа изложения материала травелога, который и определяет его языковое воплощение.

«Всякое понимание живой речи, живого высказывания носит активно-ответный характер (хотя степень этой активности бывает весьма различной)» [6, С.164], поэтому не менее важно рассмотреть и позицию человека, воспринимающего информацию.

Следует отметить, что коммуникация в сети Интернет заметно влияет на образ адресата, который играет в данном случае меньшую роль в формировании жанра. Связано это в первую очередь с тем, что интернет-травелог рассчитан на широкую аудиторию – на всех посетителей (возможно случайных) данного сайта, а не на конкретного пользователя.

Независимо от того, кто является автором травелога – любитель, журналист или профессионал – в данном виде коммуникации адресат гипотетичен. Тем не менее, можно предположить, что это человек, интересующийся туристической тематикой.


2.4. ФАКТОРЫ ПРОШЛОГО И БУДУЩЕГО


Для любого жанра важно то, что ему предшествует и что должно следовать за ним. События общения, предшествующие данному речевому жанру, являются событийным прошлым. Наличие прошлого, как и коммуникативная цель, имеет жанрообразующее значение.

Опираясь на концепцию Т.В. Шмелевой, которая делит речевые жанры на жанры с обязательным прошлым (реактивные) и жанры без прошлого (инициативные, или жанры-реакции), автор настоящей работы пришел к выводу, что интернет-травелог является реактивным речевым жанром.

В данном случае мы считаем необходимым расширить трактовку понятий «прошлое» и «будущее» речевого жанра, рассматривая в их рамках не только коммуникативные составляющие (фразы, высказывания, реплики), но и событийные составляющие (ситуации, действия, состояния, становящиеся причиной жанрового высказывания).

Предпосылкой создания травелога (т.е. его событийное прошлое) является поездка, совершенная автором, а также чувства, которые после нее остались.

Жанр готов к реализации тогда, когда по тем или иным причинам путешествующий решает поделиться сведениями, полученными во время поездки, эмоциями, вызванными теми или иными событиями, а также подтверждает написанное реальными фактами (фото, видеоролики, реже карты маршрутов, собственные зарисовки).

Импульсом к созданию травелога могут послужить как внешние, так и внутренние обстоятельства, которые автор обычно описывает в начале текста; см. пример: С огромным удовольствием читаю блоги, а некоторые комментарии вообще «складываю в сундучок». Почему-то зарегистрироваться захотелось именно недавно. Нет сил больше молчать, наверное, так и тянет где-нибудь вставить свои пять копеек <…> В последние поездки я стала брать с собой ноутбук, чтобы сразу фиксировать эдакие непутевые заметки-впечатления.

Это мой первый пост на сплетнике. И хоть сплетник не портал путешественников, рубрика «Вокруг света» имеется, поэтому может кому-то будет интересно почитать или просто посмотреть картинки

Не менее важно и будущее жанра, в данном случае уже коммуникативной природы, поскольку «высказывание с самого начала строится с учетом возможных ответных реакций, ради которых оно, в сущности, и создается <…> Все высказывание строится как бы навстречу этому ответу» [6, С.171].

Учитывая особенности коммуникации в глобальной сети, жанр интернет-травелога в данном случае подразумевает принятие или непринятие адресатом той или иной информации.

Адресат может поверить в представленные данные и принять информацию как нужную и важную, на ее основе построить свои планы, связанные с поездкой. А может посчитать ее бесполезной. Кроме того, у посетителя сайта может появиться желание лично пройти описанным маршрутом, чтобы ощутить те же чувства, которые испытал автор травелога, или убедиться в их несостоятельности.

Очень важно, что на интернет-сайтах есть функция обратной связи – возможность оставить свое мнение о травелоге и информации, находящейся в нем. Адресаты травелогов активно ею пользуются, так как здесь достаточно написать после текста свой отзыв в графе «комментарии»; см. пример:

Ой, непременно хочу, чтобы мы все вчетвером оказались там однажды! постараюсь к тому времени вспомнить французский (усовершенствовать знания со школы, более того) и буду вашим гидом =).

В общем, очевидно, что интернет-среда позволяет пользователю активно (в текстовом смысле) проявлять себя не только в роли автора, но и в роли адресата.

2.5. ДИКТУМ


Термин «диктум», введенный французским лингвистом Шарлем Балли, используется для обозначения событийной основы высказывания, его пропозитивной части [55, С.61].

Поскольку травелог является информативным речевым жанром, то для его событийной основы важна временная перспектива, так же существенен и количественный аспект.

Проанализировав тексты в жанре травелог, автор выпускной квалификационной работы пришел к выводу, что временная диктумная координата жанра помещена в прошлом. Авторы травелогов сначала совершают поездку, знакомятся со страной или городом, и только потом пишут о путешествии.

Диктум травелога в количественном аспекте предполагает серию эпизодов, фактов и имеет свою семантическую структуру, включающую, как установлено в процессе лингвистического анализа, 5 компонентов в текстах авторов-любителей (см. рис.1) и 4 компонента (см. рис.2) в текстах журналистов и писателей.


Рис.1


















Рис.2













Рассмотрим содержание каждой из выделенных частей более подробно.

1. Заголовок

В качестве заголовка авторы травелогов используют название местности (страны, города, населенного пункта), в которую была совершена поездка. Например: По Чехии, Франция. Лез Арк, Киев, Озеро Комо. Для многих заголовков, в которых указывается название страны, характерно наличие подзаголовка – Таиланд. Часть 1. Один на один; Таиланд. Часть 2. Рай для туриста; Таиланд. Часть 3. Nightlife!; Два дня в Париже: из России с любовью; Два дня в Париже: Parisquidort и др.

Очень часто фигурируют и оригинальные заголовки – авторские, которые представляют более динамичный семантический вариант, через пропозитивные номинации движения, перемещения, кратко передающие событийность поездки: Мекка приехала; Поездка в Камбоджу; Путешествие из Минска в Санкт-Петербург; Что посмотреть в Питере; Городские прогулки в Швейцарии. Лугано; Окно в Дагестан и др.

Встречаются и заголовки, несущие в себе диктумную оценочность, например: Необыкновенное путешествие в королевство гибискусов; Призрачный мир.

Кроме этого, иногда авторы в заголовке указывают на основной аспект либо сюжет травелога: Краткая история Гонконга; Пиво и «господы» в чешской жизни, истории и литературе.

2. Предыстория (вступление)

90 % травелогов авторов-любителей включают в себя описание того, как автор начал путешествие, как выбирал страну, в которую поедет, по какой причине совершалась поездка:

В этом году годовщину свадьбы мы с мужем решили отпраздновать в сказочном местечке – на озере Комо. До этого Комо прочно ассоциировалось у меня с живописной природой, уникальными виллами и...  Джорджем Клуни. Несколько лет назад мы отдыхали на севере Италии, у соседнего озера Гарда. Почти каждый второй нам напоминал, что надо обязательно съездить к озеру Комо. Там красивее, да и по интереснее будет. Тогда у нас не было свободного времени, да и парк аттракционов «Гардаленд» на тот момент был в приоритете. Сейчас время немного изменилось, появился интерес к культурным достопримечательностям, к архитектуре, стали больше ценить разнообразие кухни и вин. По разным причинам, надолго уехать из дома мы не могли, поэтому небольшой уикэнд к озеру Комо был идеальным решением проветриться и получить массу удовольствий за короткий срок.

Многие авторы – опытные путешественники – уже находясь в другой местности, с грустью вспоминают предыдущую поездку:

Итак, я всё еще в Италии и… с лёгкостью променяла бы почти две недели здесь ещё хотя бы на два мимолётных денька в Париже…Это чистая правда! Не только потому, что французы тише и манернее, а на улицах у них чище и интернет повсюду, а просто потому что внутренне мне там лучше и красивее. И да, правда, итальянцы очень шумные и суетливые, если быть сторонним наблюдателем, а не участником.

Также путешествующие регулярно рассказывают о роли турагентств и туроператоров в выборе маршрута; это типичный вариант преамбулы:

Мне очень повезло. Я попала в Таиланд по счастливой случайности. Не делая никаких предварительных исследований и планирований, я просто отдалась в руки судьбе и турагенту.

Травелоги журналистов несколько отличаются от текстов авторов-любителей, но вступление имеется во всех текстах. Тематика их разнообразна, и классифицировать их не предоставляется возможности, поскольку у каждого журналиста индивидуальный подход к написанию материала. Каждый журналист по-разному вводит читателя в свой травелог, например:

Говорят, все дороги ведут в Рим. Жаль только доходим мы до него редко.
Пару недель назад мне повезло. Я не просто оказался здесь. У меня было целых семь дней, чтобы побродить по Риму. 

Кстати, по-английски глагол «бродить» (roam) и топоним «Рим» (Rome) звучат одинаково. Совпадение? Не думаю.

У профессиональных писателей также свой особенный метод погружения читателя в мир травелога; два текста из проанализированных имеют эпиграф. Авторы рассказывают о своем прибытии в место назначения, и событиях произошедших с ними, либо вспоминают о своем прошлом путешествии в этот же город, например:

Опять стоял август, на сей раз 95-го года, двадцать семь лет спустя после вторжения советских танков. Наша лаборатория работала в Западной Белорусии над региональной программой одной частной компании города Кобрина. Настало время отдохнуть, я купил за двадцать не то рублей, не то долларов визу на вокзале в Бресте, сел на поезд и через несколько часов, проехав Польшу и Северную Чехию, сошел с поезда в Праге….

3. Основная часть

Содержательная структура основной части травелога из нескольких пунктов, в разной степени представленных в травелогах.

  • Достопримечательности

В 53,5 % травелогах авторы рассказывают о посещенных достопримечательностях, сопровождая повествование фотографиями:

В Фесе есть несколько главных достопримечательностей – это Королевский дворец, вход в который запрещен, так что посещение этого места сомнительно. Ворота Bab Bou JeloudКвартал кожевников, от которого, впрочем, на сегодняшний день почти ничего не осталось, медресе 14 века Бу-Инания. Ну и конечно сама Медина с её узкими улочками и неповторимым колоритом. Особенно Медина будет интересна людям, которые впервые находятся в подобном месте,– далее автор подробно описывает эти места.

Большая часть знаменитых и выдающихся мест посещенной страны, вызывают сильные эмоции:

Кааба, святилище еще доисламской эпохи (согласно Корану, ее в подражание «небесной Каабе» построил Адам, а потом восстановил Авраам), сейчас окружена комплексом мечети аль-Харам, назвать которую грандиозной — все равно, что назвать египетские пирамиды могилками.

Достопримечательности вызывают не только положительные эмоции, но и негативные, выражаемые устойчивыми словосочетаниями, отдельными прилагательными и существительными в диктуме, а также конструкциями в модусной части:

Центральная площадь Тяньаньмэнь впечатления не произвелаогромная, да, но это и всё… При этом, чтобы попасть туда, приходится пройти шмон у военной охраны – само собой, что при этом образуются очереди.

  • Способ передвижения (транспорт)

Упоминания о транспорте, на котором прибыл автор в данную страну, а также способах передвижения по ее территории присутствуют в 62,8 % травелогов. В основном для описания перемещения используются многочисленные глаголы, передающие пропозиции движения и перемещения:

В начале четвертого ночи прилетели в огромный аэропорт Нью-Дели;

Сел на поезд и через несколько часов, проехав Польшу и Северную Чехию, сошел с поезда в Праге…;

Самолет приземлился благополучно. Аплодисменты! Выходим;

Подбросил до места назначения нас гламурный тук-тук, из которого на всю лицу доносилась русская музыка типа «Максим»;

Мы передвигались с места на место самолетами (за исключением парома до Самуи);

По Азии часто путешествуют автостопом. Сразу скажу: мы – не автостопщики и передвигались преимущественно автобусами и поездами, но впечатлений набрались на очень долгое время.

При этом существенной деталью оказывается стоимость проезда на местном транспорте – содержательный элемент, естественно занимающий в высказывании позицию атрибута:

Там можно было пытаться ждать автобуса, но можно было и нанять такси, официальная цена которого 48 долларов. Но вот там мы уже попутчиков нашли – австралийца с немцем, путешествующих вместе. В итоге, заплатив по 12 долларов с носа, мы поехали в Сием Рип (для информации – цена автобуса была бы 9-10 долларов);

Из аэропорта да Феса можно добраться как минимум 2 способами на такси за 120 дирхам = 12$ и на автобусе за 20 дирхам = 2$.

Когда авторы пишут об удобстве транспорта и времени суток, выбранного для поездки, тогда проявляется характеристика оценочности:

Итак, не прогостив и дня в Москве, вечерней лошадью я отправилась в Киев. Вообще, ехать туда в ночь обременительно – дважды нас будили погранцы для проверки документов, выспаться нереально;

Мотобайк может взять в аренду любой турист. Это самый удобный способ передвижения здесь;

Сам автобус был хоть и не очень новый, но с нормальными кондиционерами и достаточно удобными сиденьями.

  • Исторические сведения

Около 42% интернет-травелогов содержат историческую справку либо сведения об увиденных достопримечательностях. В этой части описания, как и в предыдущей, преобладают пропозиции характеризации и состояния:

Уроженец Лугано Доменико Трезини (ок. 1670–1734) при Петре I стал главным архитектором Петербурга — по его проектам построены Кронштадт (1704), Александро-Невская лавра (1717), начата перестройка Петропавловской крепости в камне (1706), построен Петропавловский собор (1712–1733) и множество других зданий;

Он был построен в двенадцатом веке. Относительно других кхмерских храмов Бантей Самрэ находится в хорошем состоянии, так как после того, как он был обнаружен современниками, над ним была проведена большая работа;

Стены террасы украшены каменной резьбой. Терраса обращена к Королевской площади имеет длину больше 20 метров и стену с высотой порядка 7 метров с изображением наг, морских животных и богов. В 90-метровом узком проходе террасы, представляющем из себя как бы внутреннюю (или противоположную) сторону, изображено подземное царство.


  • Магазины

В описание данного раздела текстов входят товары, приобретенные во время поездки (большая часть покупаемых товаров – еда, алкоголь и сувениры), а также их стоимость. На семантическом уровне часто это описывается через пропозицию качественной характеризации, где роль объекта (товара) оформлена существительным, а характеризация – словосочетанием глагола стоимости и числительного:

Оказалось, что самый дешевый напиток, пиво, стоил 700 бат! А коктейли начинались от 1000 и выше;

Цены в перерасчете на наш ракетный курс кусались, но… кушать-то хочется;

Хоть я и далеко не шопоголик, я не устояла перед небольшими ценами Тая и притащила домой кучу фигни. В том числе и того, чем славится Таиланд, а именно подделками! Ролекс за 1000 бат! А еще я купила ручку «Монблан» в Патонгеза 250 бат. При том я сторговалась (совершенно случайно, на каждую сброшенную сумму я говорила «спасибо, не надо», просто потому что она мне на самом деле не нужна была. Когда прайс дошел до 250, девчонки сказали мне «ну купи ты ее уже») с 3000 бат…;

Торгуйтесь. Постоянно. Это странно для Парижа (по крайней мере, так было для меня), но что-нибудь за 10 евро вполне можно купить (в результате) за 5 евро.

Реже авторы упоминают о стоимости посещения туристических мест:

Только это место считается более престижным (а может просто сильнее раскручено) цена посещения его около 30 юаней, тогда как за вход в Дитань-парк брали 2 юаня + ещё 5 юаней за проход к Храму Земли.

  • Природа

Более 80% всех травелогов содержат описание пейзажей, климата и погоды. Чаще авторы лаконичны, а данные высказывания имеют оценочную составляющую (те же пропозиции характеризации и состояния), вводимую в основном через прилагательные:

Воздух настолько влажный, жаркий и тяжелый, что мне кажется, что я сейчас задохнусь;

Спокойное море (после пляжа Карон в это было трудно поверить), бирюзовое… абсолютно прозрачное… Бухты, скалы… Это могло бы быть настоящим раем, не будь там столько туристов…;

Мрачный какой-то город;

Какая чудесная атмосфера царит на этом острове!;

Волшебные пейзажи, зеленые островки, сказочные водопады….

  • Кухня

Информацией о местной кухне, национальных блюдах, которые ели авторы наполнены 48,8 % травелогов. Чаще используются диктумные пропозиции действия или существования, которые, по сути, являются характеристиками приготовления и подачи блюд, которые часто описываются с помощью лексем-экзотизмов:

Мы поели утку по-пекински;

Нас потчевали настоящим Киприским мезе. В качестве мясного мезе Вам подается от 5 до 10 мясных блюд вместе с соусами, закусками и запеченным картофелем. При этом обязательно присутствует кипрский лаваш и жареный сыр Халуми. Все это было предложено и нам. Конечно, не обошлось без кипрского домашнего вина. И на посошок нам дали попробовать крепкий напиток «Зевания», сделанный на винограде.

Нередко авторы поражены местными яствами, выражая это через вводные конструкции и инверсию (Как они это едят?; я в жизни не ела столько…):

Я очень просил принести что-нибудь не острое, очень! Но то, что мне принесли, то, что по их понятию было совсем не острым, для совсем-совсем маленьких деток, для меня все-таки оказалось острым, терпимо острым, но острым. А вот грибной супчик, который официант назвал «медиум спайси» (заказала Валико) на поверку оказался жидким огнём. Как они это едят? Массала! Перец везде и всюду, основная еда рис, и сделать его затейливым можно только щедро используя пряности;

В центре – их национальное блюдо Амок(Amok) – что-то типа густого супа с овощами, рисом и морепродуктами, в общем-то ничего особенного – суп как суп<…> В левом нижнем углу – креветки – нам они были не интересны, поэтому их мы не брали. А вот всё остальное – личинки, жуки и лягушки (в верхнем ряду слева направо) и что-то типа саранчи или кузнечиков (внизу рядом с креветками) – ели. Правда, по полной порции мы не брали – слишком много, а просили сделать нам ассорти на пару долларов – этого нам вполне на вечернее пиво хватало;

Если коротко, то я в жизни не ела столько различных сыров за один присест, а от разнообразия вегетарианских блюд у меня глаза рассыпались по столу при каждом приёме пищи;

В семь утра мы встали и были вознаграждены оладушками.

  • Местное население

Данный фрагмент текста предполагает в том числе описание менталитета местных жителей – быта, обычаев, особенностей поведения и характера. Данную информацию содержат 51,2% травелогов, которые так же, как и фрагменты «достопримечательности» и «кухня», включают большое число пропозиций характеризации и состояния:

В Киеве все были очень добрые, и все время пытались нам помочь;

Все-таки тайцынастоящие буддисты;

У местных, похоже, сюда принято приезжать молодоженам фотографироваться – пока мы там ходили, успели увидеть несколько пар. Причём интересно, что все невесты были в красных платьях;

Кажется, люди живут здесь так же, как и два века назад;

Не важно, где вы встретите человека и при каких условиях, он всегда вам улыбнется и поприветствует;

  • Стоимость поездки

Как ни странно, но информация о стоимости всей поездки упоминается лишь в 4,6 % травелогов; очевидно, она не важна для авторов:

Цены и условия предлагали самые выгодные – за 110 евро на 5 дней эконом класс, поэтому решили рискнуть.

4. Заключение. Пожелания (рекомендации)

Абсолютно все травелоги журналистов и профессиональных писателей имеют заключение. В нем авторы описывают свое общее впечатление от поездки, говорят об опыте и рефлексии, выросших во время путешествия:

Хорошо, подумал я. Теперь мы опытные, и каждая новая страна будет проще для нашего понимания. В нашем маленьком багаже прибавится уверенности в себе, и все пойдет как по маслу.

Немногие тексты характеризуются открытым финалом:

Конечно, Рим – это Колизей, Форум, Пантеон, Пьяцца Навона, Испанская лестница и бесчисленные церкви. Но все-таки, это, прежде всего Собор Святого Петра. На его купол надо медитировать на закате. Ему на поклон надо идти на рассвете. И так изо дня в день. А потом идти пить кофе.

Около 40% травелогов авторов-любителей заканчиваются пожеланиями или рекомендациями людям, желающим совершить путешествие:

Я искренне желаю каждому хотя бы разок и хотя бы на денёк оказаться в Париже;

Приятных вам поездок в один из самых замечательных городов мира!;

Все познается в сравнении. Но не стоит слишком увлекаться противопоставлением аналогичных вещей <…> Что-то кажется странным, непонятным и раздражающим. Но если не сдаваться в плен этим чувствам, всегда оставаться открытым и голодным в познании, то откроется противоположная сторона этой медали. А когда такое происходит, азарт только возрастает!;

Если у кого-то возникли вопросы касательно путевой информации, цен на услуги, адресов гостиниц и ресторанов, пишите – с радостью поделюсь;

Мои советы не имеют ничего общего с лайфхаками, но я спешу ими поделиться, потому что не сомневаюсь, что у каждого случится свой уникальный опыт и без моей помощи, однако, эти правила «руссо-туристо в Париже» могут стать полезными, чтобы вы не совершили наших ошибок, – далее автор перечисляет свои рекомендации, объединяя их в список.

Меньше требуйте и больше отдавайте. Исследуйте и не ждите, пока гора придет к вам сама. Будьте путешественниками, а не туристами. Не верьте на слово, пока не попробуете сами.

Как видно из текстов выше, пожелания оформляются в привычные фразы-клише, а советы – в императивные формы, готовые руководства к действию.

5. Планы на будущее

Авторы 10% любительских травелогов посвящают читателей в свои планы относительно будущих путешествий:

Так что, друзья, ехать сюда или нет, решать Вам! Я и дочь отдохнули отлично, но второй раз мы сюда уже не поедем!;

Я до сих пор не могу придумать для себя более рационального и кайфового способа отдыха в течение 22 дней, чем описанный выше. На таком отдыхе сильно устаёшь, но голова проясняется. Плато Путорана – огромный и интереснейший район. Если не учитывать сложности заброски, можно ещё лет 10 туда возвращаться и каждый раз посещать новые места. Чем и планирую заняться. Шутка. Примерно наполовину.

Из всех перечисленных выше содержательных разделов травелога обязательным и наличествующим во всех текстах является только заголовок. Остальные позиции в зависимости от воли автора могут либо в полном наборе присутствовать в конкретном травелоге, либо редуцироваться, то есть, по сути, факультативны. Причем полнота структуры травелога не зависит от характеристики автора – журналист, любитель или профессионал.


2.6. ФОРМАЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ


Последний параметр жанровой модели определяет языковое воплощение жанра, то есть то, какие языковые формы обслуживают его в реальных высказываниях. Языковые приметы важны для опознания речевого жанра, для овладения им и его конструирования в соответствии с авторскими замыслами и обстановкой общения.

К формальной организации травелога выдвигаются самые общие требования, поскольку данный жанр не является строго стереотипным.

Несмотря на свободное языковое воплощение травелога, существует проблема, именуемая в современной прагматике проблемой контаминации речевых жанров, то есть их объединения в рамках одного текста.

Подобное явление возможно потому, что травелог достаточно молодой жанр, который вбирает в себя признаки отчета о путешествии, путевых записей, письма, интимного дневника, но при этом остается самостоятельным жанром.


2.6.1. Травелоги авторов-любителей


Главной особенностью языка травелогов авторов-любителей является широкое использование разговорной (иногда просторечной) лексики. Связано это, прежде всего, с особенностью интернет-коммуникации, в которой взаимодействуют узус устной и нормы письменной речи. Поэтому количество разговорных и сленговых слов/выражений в данных текстах весьма велико: все это фигня; нас будили погранцы; сколько же ненужного хлама; тусуются на пляже Карон; запихнула ручную кладь; занималась всякой фигней; можно попробовать то, чего нету; вызвало тупое непонимание; шмоток; показывать какой-то дебилизм ;воспринимают светофор как прикольную мигающую штуку. Более того, в некоторых текстах встречаются и ругательства типа «черт!» или «черт подери!», а также разговорное слово-паразит – «блин».


  • Лексические средства выразительности


Эпитеты

Наиболее распространенными изобразительно-выразительными средствами в исследуемых текстах являются образные определения. Они в разной степени содержатся абсолютно во всех травелогах авторов-любителей и служат для выражения эмоции и оценочности при описании пейзажей, кухни, собственного состояния. Набор их в большинстве случаев довольно ограничен и клиширован: одни и те же определения встречаются во многих текстах. Это широко используемые слова, как правило, с положительной оценочной семантикой. Наиболее частотными являются эпитеты райский, удивительный, чудесный, огромный, гигантский, прекрасный, интересный, изумительный, уникальный, уютный, исторический, монументальный, сакральный.

Встречаются случаи сленговых употреблений – классный, шальной, гламурный, злачнейший, блошиный.

Кроме того, довольно много причастий – волнующий, впечатляющий, будоражащий, неповторимый, непередаваемый. Очень редко, но все же встречаются эпитеты с негативной окраской – тупой, мрачный, холодный и молчаливый, скучный и дорогой.

Фразеологизмы

Устойчивые словосочетания также присутствуют в травелогах, однако гораздо реже, чем эпитеты. В основном используются диктумные пропозиции действия и состояния: прибежала с языком на плече, улыбнулась во все 32 белых-белых зуба, поставили себе галочку, сердце замирало, наслаждаюсь моментом.

Встречаются и оценочные фразеологизмы: лакомый кусочек; чистая правда; с высоты птичьего полета; нежданно-негаданно.

В текстах также присутствует целый ряд тропов:

перифраза: махина или двухэтажная громадина (о самолете), безобидное существо (о таракане), замочная скважина, через которую два непохожих друг на друга мира, Запад и Восток, подсматривают друг за другом (о Гоа);

метафоры: проплывали мимо ресторанчики, кафешки; буря пришла; эндорфины затопили мозг (с оттенком иронии);

сравнения: как волк из детского мультфильма «Жил был пес»;

неологизмы: трекер SPOT, смс, электронная почта, фитбек, селфи, дайвер и др.;

стилистически окрашенные слова (многие с оттенком разговорности и сленга): взмолила, запихнула, барахлила, арендануть, хлам, яства, крохоборство, эйфория, пакости, прикольно.


  • Синтаксические средства выразительности


Поскольку непрофессиональные интернет-травелоги в большой степени напоминают разговорную речь, то и синтаксические конструкции, которые используют авторы, имеют простую структуру. Чаще всего это простые предложения, которые осложняются однородными членами или причастными оборотами.

Среди синтаксических средств, используемых авторами и составляющих отличительную черту исследуемых текстов, первое место занимают восклицательные предложения:

Так мы и познакомились. Аня и Оля удивительные девушки! Без знакомства с ними моя поездка не получилась бы настолько теплой сердцу и полной событиями!;

Везде небольшие статуи в тайском стиле, изображающие животных, свой сад орхидей, а по газону бегают совершенно свободно живые кролики! »;

I’m lucky-lucky!!!;

Наконец я на долгожданном отдыхе!;

Все было отлично! А Москве была заунывная погода, а мы были здесь, у моря, в предвкушении отдыха! 

Довольно часто встречаются вопросительные предложения, обращенные автором к самому себе и являющиеся маркерами внутренней речи:

Что она про нас думала? Кем мы для нее были? Забывшие свои воплощения высшие касты ариев? Бестолковые, но достойные уважения?;

За что мне такой подарок? Чем я его заслужил? Чем?;

Черт, как его снять с ленты?... Так, где выход? Где меня ждут представители турагентства?

Умолчание или апозиопезис (риторическая незаконченность мысли, внезапная остановка в устной или письменной речи) – сигналы спонтанной речи как прямого следствия живого впечатления и чувства:

Хочу вернуться… А сейчас я наслаждаюсь моментом… как этого не хватало в последнее время… (долгое время)… …Где-то вдали музыканты играют инструментальную версию «I wonder how, I wonder, why…», а еще до этого играли «Can’t Buyme Love»;

Спокойное море (после пляжа Карон в это было трудно поверить), бирюзовое… абсолютно прозрачное… Бухты, скалы… Это могло бы быть настоящим раем, не будь там столько туристов…;

Просто быть в Пекине и не попробовать это мы не могли себе позволить…  Центральная площадь Тяньаньмэнь впечатления не произвела – огромная, да, но это и всё…;

Но особого впечатления это не произвело...


  • Невербальные средства выразительности


Учитывая специфику коммуникации в сети Интернет, к данной категории средств относятся смайлы. Их используют примерно 30% авторов травелогов.

Смайлы представляют собой особое средство, характерное для блогов, форумов и других форм виртуального общения, созданное для замены невербальных средств жестовой и мимической коммуникации.

Смайлы в текстах травелогов, помогают авторам передать свои эмоции, настроение. Как показал анализ текстов, авторы используют смайлы, обозначающие улыбку, радость – .


2.6.2. Травелоги журналистов


Профессиональная деятельность журналиста накладывает свой отпечаток на их тексты-травелоги.

Следует отметить, что язык журналистов приближен к норме, соответствует речевым и грамматическим нормам. Одновременно с этим авторский стиль журналиста заметен с первых строк.

Рассмотрим, какие средства художественной выразительности используют журналисты, написавшие травелоги.

  • Лексические средства выразительности


На первом месте, как и в предыдущем параграфе, стоят эпитеты. Они обнаружены во всех текстах, но редко повторяются у разных авторов. Определения помогают ярче и четче описать предмет, явление или чувства автора.

Чаще всего авторы используют образные определения для передачи красок природы, величия достопримечательностей, реже для описания личных впечатлений: великолепный климат, красочные ворота, сказочное королевство, дивные гибискусы, поразительное уважение, магическое волшебство мира, узкие живописные улицы, манящие переулки, тяжеловесный фасад, блистательная краса и мн.др.

Присутствуют также более клишированные варианты определений: стилизованный под исторический павильон, беспрецедентная деятельность, самое глобальное и самое масштабное событие, характерное название, горячая тема, ошеломляющее впечатление.

Иногда встречаются метафоры, например, новорожденный музей.

Авторы довольно часто употребляют фразеологизмы: ничто не вечно под луной, по мановению волшебной палочки, идти к намеченной цели

Совершенно оправданно использование профессиональных слов, поскольку профессия журналиста тесно связана с созданием текста и работой над ним. Словосочетания, которые часто встречаются в журналистских публикациях, можно встретить и в травелогах; например, мигрантская среда, большая тема, второе умозаключение, лингвистическое отступление.


  • Синтаксические средства выразительности


Травелоги журналистов заметно отличаются от текстов авторов-любителей с точки зрения синтаксиса. Хотя синтаксическими средствами они пользуются менее активно, чем лексическими, но все же, по сравнению с авторами-любителями, используют более сложные синтаксические модели предложений с разными видами связи, включая в свои тексты диалоги, вводные слова, вставные конструкции, однородные члены:

Первое, что бросается в глаза у красочных ворот, за которыми скрывается от посторонних глаз сказочное королевство гибискусов, — это бетонное убежище.

Видите дома за полем? спрашивает Офра Зив. Это один из жилых районов Кирьят-Малахи. В ноябре 2012 года в первые дни антитеррористической операции «Облачный столп» выпущенная террористами ракета попала в квартиру на верхнем этаже…

Офра, тот день я провела в Кирьят-Малахи, куда добралась с огромным трудом на шоссе укрыться от ракетных обстрелов невозможно…

В тот день в Кирьят-Малахи погибли три человека — один из них бросился в квартиру молодых супругов на верхнем этаже, чтобы предупредить соседей: «Срочно спуститесь в убежище»… вспоминает Офра. Мне позвонил зять один из высших офицеров дивизии «Газа» и сказал: «Услышите предупредительный сигнал бегом в убежище!». Наше хозяйство находится на линии огня. Здесь тоже рвались ракеты этот бетонный куб (на иврите — «мигунит» — Е.К.) спас нас от верной смерти;

Но все же полное осознание этих статистических фактов приходит при взгляде на фотографии и видеокадры, запечатлевшие эти стекающиеся в Мекку тьмы, и тьмы, и тьмы.

Среди этого перечня можно выделить использование восклицательных предложений (в меньшем количестве, чем в травелогах авторов-либителей):

В небо взмывает стая птиц! Спугнула. Sorry!..;

Но, оказалось, радоваться было рано!;

Это место, где существует своя модель мироздания, свой особый языковой мир!

Таким образом, журналистский травелог-контекст характеризуется большей сдержанностью, стремлением к объективности, к факту.

Парцелляция – один из типичных журналистских приемов – присутствует и в травелогах. Это средство выразительности с успехом используется для выражения эмоций:

Но это миг слабости. Алгоритм уже простроен. Рефлексы путешественника действуют помимо сознания. Собака Павлова позавидует. Проверка заранее подготовленной информационной справки. Выписка ключевых названий и топонимов в блокнот. Точки в навигаторе к заранее выбранным хостелам уже проставлены. Уточнение деталей на стойке информации. По указателям к автостанции. Покупка билета;

А потом под крылом поплыл Рим. Не величественная стена Манхеттена. Не урбанистическая бесконечность Лондона. Просто пригородная зона относительно крупного европейского города.

В травелогах были выявлены и единичные случаи инверсии: поплыл Рим, писались декларации, относится рассказ.


2.6.3. Травелоги писателей


Писатель профессионально изображает и выражает в слове мысли, чувства, природу, людей, события, в которых они принимают участие. Каждое слово в тексте писателя подчинено не только правилам лингвистики – оно живет по законам словесного искусства, в системе правил и приемов создания художественных образов.

Авторы травелогов используют разнообразные средства, чтобы воспроизвести жизненные явления, выразить свои мысли и взгляды, пережитые чувства.

  • Лексические средства выразительности


Травелоги писателей наполнены разнообразными эпитетами. У каждого автора они неповторимы: сизо-голубоватая пелена, в серебристой зелени, тонконогие оливы, гремучий рынок, миниатюрные темно-сизые голубки, страшные цены, злачного места, ажурная люстра.

Довольно часто встречается стилистически-окрашенная лексика, например, шествуют, протискивают, намалеванные, захламленная, глазели, симпатяга, в дерьме, во мгле и др.

Интерес представляют и авторские сравнения: сооружению, похожему на гриб-боровик, с толстеньким беловатым конусом-ножкой и маленькой темной шляпкой, швейная машинка просто чудище.

Кроме того, писатели, как и журналисты, используют в своих травелогах неологизмы: селфи, смс, роуминг, сим-карта, менеджер.

В исследуемых текстах также встретились метафорыпышно мохнатятся ветки; реклама, по большей части неудобочитаемая и пестрая до крикливости.


  • Синтаксические средства выразительности


Синтаксис травелогов писателей весьма разнообразен. Авторы используют разнообразные конструкции – простые и сложные, союзные и бессоюзные предложения, диалоги и прямую речь, и очень часто –предложения, осложненные однородными членами и вводными словами. Например:

Говорят, что чешские пистолеты CZ – одни из лучших в мире;

Чешские ресторанные повара, пожалуй, одни из лучших в мире;

Во-первых, двери были открыты, а во-вторых, в каждом купе можно было включить вентилятор.

Перечислительные ряды также работают на создание дополнительной выразительности текста:

Бывает, что в полуденную летнюю знойную, солнечную хмарь, при чистейшем небе, ее не видно, она тает, сливаясь полностью с его голубизной; а иногда, утром или вечером, даже и в ненастную погоду, – она видится явственнее, и на этой пелене вдруг, на просветившемся в туманном, пасмурном воздухе светло-коричневом фоне – вырисовываются темные полосы лесов, тени отрогов;

Там, под сенью пальм, установлены столики, покрытые чистыми скатертями, с закусками и сладостями, и развешаны нехитрые украшения: блестящие алые, зеленые, синие и серебряные гирлянды, раскрашенные фрукты из папье-маше;

Там по нешироким тротуарам, мимо ювелирных магазинов и торгующих одеждой, коврами, сладостями и соками, снует разношерстная публика, вызывающе и пестро одетая, израильтянки в ярких маечках и коротких брючках, тоненькие эфиопки с копнами мелких косичек, молодые люди в шортах, миловидные арабки с круглыми личиками, оконтуренными хиджабом, «русские», которых довольно легко узнать по выражениям глаз и лиц, по одежде…;

За стеной уже был самый край, видимо, города Агры: деревья, свалки, кучи мусора, поляны.

Редко, как и у журналистов, но тем не менее здесь встречаются восклицательные и вопросительные предложения; ср.:

Много ли у нас в России сохранилось зданий, даже культовых, с тех давних времен? Много ли у нас сохранилось пивоварен, хлебопекарен, сапожных мастерских и макдональдсов той поры?;

Они бродят тучными стадами в 20-50 голов и – если бы вы только знали, какую околесицу им несут измученные собственным снобизмом гиды-экскурсоводы!;

Очень плохая карма! Ганди плачет на небесах!;

В одном из двориков за воротами стоит допотопная швейная машинка (жалко выбросить!), ножная, огромная, с толстыми, пыльными чугунными прутьями, просто чудище!

Умолчание: Старый город совсем рядом…


Подводя итог анализа формально-языковой составляющей травелогов, автор работы пришел к выводу, что в языковом отношении тексты разных авторов (любителей, журналистов, писателей) имеют общие черты, а именно, характеризуются наличием тропов, в частности эпитетов, стилистически окрашенной лексики, восклицательных и вопросительных конструкций во всех текстах.

Кроме этого, выявлено сходство между текстами авторов-любителей и журналистов. И в тех, и в других травелогах присутствует разговорная речь, но у журналистов она использована для передачи чужих слов.

В травелогах писателей и непрофессиональных авторов встречаются неологизмы и сравнения. Тексты журналистов и писателей объединяет наличие метафор.

Специфика в языковом отношении каждого типа травелогов заключается в следующем.

Травелоги авторов-любителей отличаются преобладанием разговорного стиля речи (особенность интернет-коммуникации), что обусловливает, в частности, появление синтаксических средств выразительности, а именно умолчания и апозиопезиса. Также примечательны и лексические средства, среди которых – фразеологизмы, олицетворения, перифраза. Кроме этого, непрофессиональные писатели довольно часто используют текстовые знаки, изображающие чувства – смайлы.

Травелоги журналистов примечательны диалогами и наличием парцелляции, а в аспекте лексических средств выразительности – афоризмами и профессиональными словами.

Писательские травелоги демонстрируют богатство активного лексического запаса, умение создать неповторимый и живой образ, используя фактически тот же набор выразительных средств, что и авторы-любители и журналисты.























ГЛАВА 3

РЕЧЕВОЙ ЖАНР ТРАВЕЛОГА КАК МЕТОДИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ


3.1. ЖАНРИСТИКА В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ

(НА БАЗЕ УМК Т.В. ЛАДЫЖЕНСКОЙ)


В системе школьного образования учебный предмет «Русский язык» занимает особое место: является не только объектом изучения, но и средством обучения. Поскольку в школе изучается современный русский литературный язык, программу школьного курса русского языка составляют основные сведения о нём.

С переходом на новый федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования конечным итогом обучения должно стать достижение обучающимися личностных, метапредметных и предметных результатов.

Достижение метапредметных и предметных целей обучения русскому языку возможно, опираясь на компетентностный подход. Данный подход обеспечивает формирование и развитие языковой, лингвистической, коммуникативной и культуроведческой компетенции.

Поскольку нас интересует состояние жанристики в основной школе, то особое и пристальное внимание обратим на коммуникативную компетенцию, которая предполагает овладение видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, базовыми умениями и навыками использования языка в жизненно важных для данного возраста сферах и ситуациях общения.

Линия учебно-методических комплексов (далее УМК) «Русский язык» (авторы: Ладыженская Т.А., Баранов М.Т., Тростенцова Л.А. и др.), предназначенная для учащихся 5–9 классов общеобразовательных учреждений, используется уже не одно десятилетие.

Данный УМК включает учебники 5, 6 классы (с электронным приложением), 7 – 9 классы; рабочие тетради 5 – 9 классы; рабочие тетради «Скорая помощь по русскому языку» 5 – 9 классы; дидактические материалы 5 – 9 классы; диктанты и изложения 5 – 9 классы; карточки-задания (пособие для учителей) 5 – 8 классы; диагностические работы 5 – 8 классы; тематические тесты 5 – 7 классы; методические рекомендации 5, 6 классы; поурочные разработки 7 – 9 классы; уроки русского языка (методическое пособие) 5, 6, 7 классы; рабочие программы 5 – 9 классы.

Программа предусматривает не только теоретические сведения о языке и практические задания на отработку орфографических и пунктуационных правил, но и развитие связной речи. На это авторы программы выделяют пятую часть всего учебного времени, указанного для каждого класса.

Речеведческие понятия и виды работы над текстом пропорционально распределяются среди грамматического материала, что обеспечивает равномерность обучения речи.

В период обучения русскому языку учащиеся на уроках по развитию речи знакомятся с видами речевой деятельности, текстом (понятие текста, основные признаки текста, средства связи предложений и частей текста). Также школьники анализируют текст с точки зрения его темы, основной мысли, структуры, принадлежности к функционально-смысловому типу речи.

Кроме этого в программу включено изучение функциональных разновидностей языка. Именно этот раздел предполагает изучение стилей (разговорный, научный, публицистический, официально-деловой; язык художественной литературы) и жанров, которые в них входят.

Система работы по развитию речи в каждом классе включает знакомство с речевыми жанрами в рамках изучения стилей речи, а также всех изучаемых типов речи.

В 5 классе работа строится следующим образом:


Таким образом, учащиеся 5 класса знакомятся со следующими жанрами:

научный стиль – лингвистическая сказка, доклад, сообщение, биографическая справка;

публицистический стиль – устный отзыв о сочинении, заметка в газету, статья, репортаж;

официально-деловой стиль – инструкция;

стиль художественной литературы – рассказ, скороговорка, пословица, притча;

разговорный стиль – письмо, приветствие.

В 6 классе работа по развитию речи продолжается и строится следующим образом:

Шестиклассники наряду с изученными жанрами знакомятся и с другими:

официально-деловой стиль – заявление, объяснительная записка, справка, доверенность, договор, приказ, расписка;

публицистический стиль – устное публичное выступление;

научный стиль – устное выступление на лингвистическую тему;

стиль художественной литературы – дневник, письмо, сказка, сочинение-рассказ, юмористический рассказ;

разговорный стиль – поздравление.

В 7 классе авторы данной программы предлагают распределить занятия по развитию речи в следующем порядке:

ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО

В 56 КЛАССАХ

Стили литературного языка

Знакомятся с учебным текстом. Дополняют информацией начатые предложения. Определяют стиль текстов и обосновывают ответ. Соотносят стили текстов и жанры.


Публицистический стиль

Определяют публицистический стиль как функциональную разновидность языка. Подбирают свои примеры текстов изучаемого стиля. Находят признаки публицистического стиля в текстах. Создают устное выступление в публицистическом стиле, записывают развёрнутый план и рабочие материалы. Выступают в аудитории с подготовленным текстом-убеждением. Пишут свободный диктант.

МОРФОЛОГИЯ И ОРФОГРАФИЯ. КУЛЬТУРА РЕЧИ

Описание внешности человека

Знакомятся с основными видами словесного описания внешности человека. Читают разные литературные тексты с описанием внешности. Анализируют роль причастных оборотов и причастий в портретных характеристиках.


Описание действий

Читают текст, списывают его, подчёркивая наречия и определяя их роль в описании действий. Корректируют неоправданное повторение слов, записывают исправленный вариант. Собирают материалы наблюдений за какими-либо действиями в разных профессиях, отмечают наречия. Пишут сочинение о труде как заметку для стенгазеты.


Учебно-научная речь. Отзыв

Определяют признаки учебно-научной речи и правила написания отзыва. Анализируют отзывы, данные в учебнике и найденные в Интернете. Составляют собственные отзывы.


Учебный доклад

Определяют понятие и структуру учебного доклада. Составляют сложный план текста. Готовят тематические учебные доклады. Анализируют отзыв на доклад и доклад, приведённый в учебнике. Пишут мини-сочинение-рассуждение, анализируя свои доклады по различным школьным предметам.

ПОВТОРЕНИE И СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ИЗУЧЕННОГО

В 57 КЛАССАХ

Текст. Стили речи

Вспоминают разные виды текстов и их различия. Читают тексты и обосновывают их стиль и тип речи. Пишут свободный диктант. Заполняют

таблицу. Пишут сочинение на заданную тему (на выбор).


Работа по развитию речи в 7 классе значительно усложняется. Информация о жанрах речи дополняется новыми сведениями, а школьникам предстоит выполнить трудные, но очень интересные задания. Например, в упражнении №61 необходимо прочитать названия жанров, которые характерны для различных стилей, определить, в каком именно стиле чаще всего используется каждый из указанных жанров.

Сведения о жанре отзыва углубляются (в тексте упражнения №298 дается теоретическая справка о нем): теперь семиклассники должны самостоятельно проанализировать ученические сочинения и написать отзыв.

Упражнение №304 проверяет не только теоретические знания о жанре отзыва, но и развивает кругозор учащихся. По заданию ребята должны найти в Интернете отзывы о новых спектаклях, кинофильмах и проанализировать их на соответствие правилам доброжелательности. Также учащиеся должны привести пример отзыва, который кажется им убедительным и тактичным.

Один параграф авторы учебника отводят на изучение жанра «учебный доклад» и в качестве задания семиклассники должны подготовить два доклада на предложенную тему (упражнения №311 и №312).

Кроме этого, ребята углубляют знания о репортаже и пробуют его написать. Также семиклассники знакомятся с жанром совета, поздравительного письма и письма официально-делового стиля.

В 8 классе работа по развитию речи еще более углубляется и усложняется. Материал тем распределен следующим образом:

Рассуждение на дискуссионную

тему


Анализируют текст и формулируют его основную мысль. Пишут сочинение-рассуждение. Продумывают основной тезис рассуждения, аргументы. Определяют тему текста, выписывают предложения с обособленными определениями, выраженными причастными оборотами. Редактируют предложения.


В 8 классе работа по жанристике сводится к отработке навыка определять жанровую принадлежность текстов и самостоятельному созданию текстов определенного жанра.

Самым популярным жанром является рассказ (об истории города, края и т.п.; на собственную тему; о памятнике культуры), но помимо этого, восьмиклассники пишут заметку в газету (упражнение № 256 II), готовят публичное выступление на тему «В жизни всегда есть место подвигам» (упражнение № 354), а также учатся составлять характеристику на человека.

Из материала упражнения № 292 ребята знакомятся с жанром заповеди.

9 класс является завершающим этапом обучения в основной школе, а следовательно, и формирования теоретической и практической базы по развитию речи. Авторы программы работу по развитию речи предлагают построить так:

ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО

В 58 КЛАССАХ


Стили речи

Заполняют схему о стилях литературного языка. Определяют стиль в соотнесении с определённой сферой общения. Анализируют языковые средства, используемые в разных стилях, в текстах упражнений. Пишут сочинение-описание, выбрав стиль. Соотносят стили и жанры, оформляя таблицу. Высказывают своё мнение по вопросам соблюдения стиля, отношения к жаргону, к иноязычным словам.

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. КУЛЬТУРА РЕЧИ

Публичная речь

Выявляют особенности публичной речи. Читают высказывания о публичной речи и составляют краткий план устного сообщения. Анализируют отрывок текста на соответствие требованиям к устной публичной речи. Готовят публичное выступление для родительского собрания на одну из предложенных тем.


Девятиклассники обобщают и систематизируют знания о жанрах речи, полученные в течение курса изучения русского языка. Для этого авторы учебника выделяют §15, в котором собраны воедино описание всех стилей и основных жанров речи, которые в них входят.

В упражнениях, направленных на развитие связной речи, чаще всего предлагается подготовить сообщение на какую-либо лингвистическую тему, либо выполнить задание на отнесение текста к определенному стилю и жанру.

Таким образом, проанализировав УМК «Русский язык» Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова и Л.А. Тростенцовой автор выпускной квалификационной работы пришел к выводу, что работа по жанристике в основной школе ведется систематически с 5 класса. Учащиеся имеют возможность реализовать полученные знания на практике, выполняя упражнения. С каждым новым учебным годом программа дополняется интересными материалами, а задания становятся сложнее.

Эффективность практического усвоения речевых жанров зависит от деятельности самого учителя, его возможности включить в материал урока сведения о малоизвестных жанрах. В связи с нехваткой учебного времени, основной массив жанров остается неизученным, и такой жанр, как травелог, остается для школьников неизвестным.



3.2. ТРАВЕЛОГ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА


3.2.1. Программа факультативного курса «Секреты текста»


Поскольку жанр травелога не изучается в основной общеобразовательной школе на уроках русского языка, автором выпускной квалификационной работы разработан факультативный курс «Секреты текста» для учащихся 8 класса, в рамках которого при изучении стилей речи они познакомятся с данным жанром.

1. Пояснительная записка

Современная методика характеризуется слиянием обучения языку и речи в единое целое. Текст как основная дидактическая единица может послужить качественным материалом для этого. На уроках русского языка предусмотрены задания, в которых обучающиеся должны проанализировать текст с разных позиций. Однако в настоящее время работа с текстом в рамках урока является недостаточной для достижения выдвигающихся требований к выпускнику.

С внедрением федерального государственного образовательного стандарта к выпускнику общеобразовательного учреждения выдвигаются новые требования. К концу обучения в школе учащийся должен уметь ориентироваться в информационном пространстве: самостоятельно добывать и анализировать информацию; уметь работать с текстом как источником научной, политической, деловой информации; вычленять нужный материал и на его основе строить собственный текст. Также выпускник должен овладеть навыками культуры общения, строить свою речь логично, четко и грамотно в соответствии с ситуацией общения.

К сожалению, часто учащиеся не только не умеют анализировать текст и излагать содержащуюся в нем информацию, но и делать выводы и обобщения. Страдает также и устная форма речи – современные школьники, как показывает практика, затрудняются логично, соблюдая речевые нормы, сформулировать ответ, построить беседу.

Возможно, причиной этого факта является отсутствие достаточного количества уроков, направленных на понимание смысла, структуры, стилистических особенностей текста. Кроме того, причиной этого могло стать чрезмерное увлечение тестовой формой работы, которая не предусматривает развитие связной речи.

Так или иначе, но итоговая аттестация претерпела изменения, и новым элементом в ее рамках стали задания по тексту, охватывающие его содержание, типологию, структуру, элементарный лингвистический анализ языковых явлений.

Актуальность данного факультативного курса заключается в том, что он помогает ликвидировать пробелы, которые имеются у восьмиклассников по данной теме, а также способствует дальнейшей подготовке к итоговой аттестации в 9 классе.

Предлагаемый курс имеет текстоцентрический подход (текст является источником информации, эталоном, а также организацией деятельности учащихся) и направлен на углубление знаний о тексте, видах и формах речи, функционально-смысловых типах речи, функциональных стилях речи и жанрах, которые в них входят.

Основная цель курса – расширение теоретических знаний о тексте, его формах и видах, углубление знаний о видах речевой деятельности, развитие навыка создания собственного текста.

Задачами курса являются:

1. Закрепить понятие о тексте как совокупности предложений, объединенных темой и основной мыслью и его признаках;

2. Закрепить и углубить знания об абзаце как единице текста;

3. Закрепить и углубить знания о способах раскрытия темы и основной мысли текста (использование подтем для обеспечения полноты раскрытия темы и основной мысли, микротем – для обеспечения глубины раскрытия темы и основной мысли текста)

4. Формировать умение использовать различные виды, способы и средства связи между предложениями;

5. Формировать умение использовать разные виды и формы речи;

6. Формировать умение создавать тексты разных смысловых типов речи;

7. Расширить знания о функциональных стилях речи и жанров, реализующихся в них;

8. Формировать умение производить понятийно-направленный, стилистический и комплексный анализы текстов различных стилей речи;

9. Формировать коммуникативные умения, необходимые для написания изложений и сочинений разных стилей и типов речи.

Учащиеся будут выполнять комплексный, понятийно-направленный и стилистический анализы текстов, составлять разные виды планов, искать и отбирать нужную информацию, преобразовывать текст в таблицу или схему, готовить сообщения и доклады, работать с дополнительной литературой (научно-популярной, справочниками, словарями), создавать собственный текст, учитывая задание учителя, составлять и решать кроссворды, выполнять мини-исследовательские работы. Попутно с освоением программы курса ведется работа по орфографии и пунктуации, что позволяет закрепить изученные на уроках русского языка правила.

Выбранные для работы тексты принадлежат не только писателям-классикам, но и современным авторам – писателям ХХ–ХХI веков (например, С.Д. Довлатову, Дж. Д.Селинджеру), что позволит привлечь школьников к чтению художественной литературы.

Программа курса ориентирована на учащихся 8-х классов, занимающихся по учебнику Т.В. Ладыженской, и рассчитана на 35 часов (1 час в неделю).

По завершении факультативного курса школьники должны овладеть следующими умениями:

  • знать понятие и признаки текста, его структурные элементы, использовать это при создании собственного текста;

  • уметь создавать и членить собственный текст на абзацы;

  • уметь определять тему, проблему, идею текста;

  • использовать различные виды и способы связи предложений в тексте;

  • уметь создавать текст разных видов и форм;

  • уметь создавать текст разных типов (описание, повествование, рассуждение);

  • различать и определять принадлежность текста определенному жанру и стилю;

  • создавать собственный текст в определенном стиле и жанре;

  • уметь производить понятийно-направленный, стилистический и комплексный анализы текста;

  • уметь вычленять нужную информацию из текста и преобразовывать текст в таблицу, схему;

  • уметь выполнять элементарные исследовательские работы;

  • уметь применять орфографические и пунктуационные правила на практике.

2. Учебно-тематический план курса:

3. Содержание курса:

Введение (1ч)

Ознакомление с целями и задачами курса. Анализ имеющегося багажа знаний.

Раздел 1. Понятие о тексте (9ч)

Текст, основные признаки (информативность, членимость, связность, целостность, модальность, завершенность) и структура. Абзац. Микротема. Тема и основная мысль текста, идея и проблематика. Способы связи между предложениями в тексте. Средства связи между предложениями в тексте. составление плана теоретического материала. Написание изложения, соблюдая абзацное членение, учитывая категории текста. Выполнение итоговой работы в форме комплексного анализа текста.

Раздел 2. Виды и формы речи (5ч)

Устная речь. Письменная речь. Внутренняя речь. Монолог. Диалог. Полилог. Анализ теоретического материала, с привлечением дополнительной литературы (справочники, словари). Выполнение итоговой работы в форме мини-исследования на предложенную тему.

Раздел 3. Функционально-смысловые типы речи (3ч)

Типы речи (описание, повествование, рассуждение). Создание таблицы по материалам занятия. Поиск и анализ описания в текстах писателей. Написание изложения (повествования). Выполнение итоговой работы в форме сочинения-рассуждения на предложенную тему.

Раздел 4. Стили и жанры речи (14ч)

Определение понятий «стилистика» и «жанристика», их связь. Особенности разговорного стиля.

Особенности стиля художественной литературы, литературный язык. Разнообразие жанров стиля художественной литературы. Знакомство с жанром «травелог» (история возникновения, особенности формальной организации, коммуникативная цель). Создание собственного текста в жанре «травелог».

Официально-деловой стиль, деловая бумага. Жанры официально-делового стиля: закон, постановление, протокол, доверенность, справка, отчет, распоряжение, деловое письмо и др.

Особенности научного стиля, термин, терминология. Жанры научного стиля: монография, статья, доклад, учебник, лекция, аннотация, рецензия и др. Написание мини-исследовательской работы на предложенную тему.

Публицистический стиль. Анализ теоретического материала, преобразование текста в таблицу. Жанры публицистического стиля: передовая статья, репортаж, очерк, интервью, ораторская речь и др. Анализ газетных и журнальных статей, выявление особенностей газетного публицистического стиля. Составление кроссворда по теме. Выполнение итоговой работы в форме стилистического анализа текста.

Обобщающее занятие по курсу «Секреты текста» (2ч)

На данных уроках учащиеся повторяют и обобщают полученные знания о тексте.

Итоговое занятие по курсу (1ч)

Контроль полученных знаний.

Итоговая работа может быть выполнена в форме проекта или в форме комплексного анализа текста.



4. Литература:

  1. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975.

  2. Бахтин М.М. Проблемы текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. – М., 1979.

  3. Валгина Н.С. Функциональные стили русского языка. – М., 1994.

  4. Ван Дейк Т.А., Кинч В. 1988. Стратегии понимания связного текста. // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1988.

  5. Виноградов С.И. и др. Культура русской речи. – М, 1999.

  6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.

  7. Горшков А.И. Русская стилистика. – М, 2001.

  8. Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Как учить работать с книгой. – М., 1991.

  9. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М., 1998.

  10. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные тип русской речи. – М., 1982.

  11. Кохтев Н.Н. Риторика. – М., 1994.

  12. Ладыженская Т.А. и др. Школьная риторика. Учебники для 5 – 9 классов. М., 2000.

  13. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Ч.1. – М., 1974.

  14. Лосев Л.М. Как строится текст. – М., 1980.

  15. Москальская О.И. Грамматика текста. – М., 1984.

  16. Пахнова Т.М. Материалы для комплексной работы с художественным текстом на уроке русского языка. – «Русский язык в школе», № 5, 1998.

  17. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1987.

  18. Салганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. – М., 1973.

  19. Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М., 2001.

  20. Энциклопедический словарь юного филолога. – М., 1984.

5. Оборудование:

Экран, проектор, компьютер, карточки с подготовленным материалом (тексты, задания), словари, справочники.


3.2.2. Система уроков по изучению травелога в рамках факультативного курса «Секреты текста»


Автором выпускной квалификационной работы разработана и предложена система занятий по изучению жанра травелог в рамках факультативного курса «Секреты текста». Данная программа предполагает изучение травелога на двух занятиях: 1. Травелог как речевой жанр и 2. «В мире путешествий». Целью данных занятий должно стать знакомство с травелогом, историей его возникновения и жанровыми особенностями. Кроме того, ребята должны научиться отличать травелоги от текстов других жанров и писать собственные тексты в рамках данного жанра.

Программа курса предполагает рассмотрение жанра «травелог» после изучения жанров, реализующихся в художественной литературе. На первом занятии «Травелог как речевой жанр» (см. приложение 1) на этапе актуализации знаний учащимся предлагается вспомнить уже изученные жанры художественной литературы, а также особенности этого стиля. Далее учащиеся на основе имеющихся знаний определяют жанр текста С.Павлюка «Нью-Йорк на два часа» и приходят к выводу, что данный жанр им не знаком. Исходя из этого, ребята формулируют цели урока, а также предвидят значимость данного занятия в их учебной деятельности и повседневной жизни.

На этапе «открытия» нового знания учитель знакомит восьмиклассников с названием жанра «травелог» и развитием этого понятия на русской почве. На основе этого ребятам предлагается подумать и выдвинуть свои версии относительно цели травелога. Учитель, выслушав мнение школьников, проводит дальнейшую работу в группах, так ребята смогут обмениваться мыслями, учиться строить продуктивную совместную работу.

Учащимся необходимо прочитать три текста и решить, для чего авторы их создали. После выполнения данного задания ребята определяют коммуникативную цель травелога, которая заключается в просвещении читателя, сообщении ему прежде всего достоверной информации о мире, посещенной территории.

Определив цель данного жанра, учитель говорит о наличии опознавательных признаках жанра «травелог» и предлагает ребятам провести мини-исследовательскую работу, в которой они самостоятельно смогут их выявить. Для того чтобы направить учеников в нужное русло, учитель предлагает ответить на следующие вопросы:

1. Представьте автора данного травелога. Кто он?

2. Для кого написан данный травелог? Можно ли это понять?

3. Попробуйте определить композицию травелога.

4. Какими языковыми средствами пользуется автор? Лексические (эпитет, метафора, сравнение и т.д) и синтаксические (вопросительные или восклицательные предложения, парцелляция, однородные ряды и т.д) Опираясь на схему, предложенную на слайде, учащиеся выполняют задание, продолжая работать в группе.

По истечении времени, отведенного на выполнение задания, восьмиклассники сверяют свои результаты с шаблоном на слайде, проводят анализ проделанной работы и приступают к выполнению следующего задания – комплексному анализу текста. План анализа имеется в каждой группе в нескольких экземплярах:

  1. Какова тема и главная мысль текста? Каковы микротемы?

  2. Какова роль первого и последнего предложения? Каковы ключевые слова?

  3. Какова роль прилагательных, глаголов, наречий и других частей речи?

  4. Каков стиль травелога? Каковы особенности этого стиля?

  5. Каков тип речи данного текста? Какова композиция? Сколько абзацев в тексте и почему?

  6. Какова связь между предложениями? Каковы средства этой связи?

  7. Как следует читать данный текст? (Паузы, логические ударения, повышение и понижение голоса, темп речи, интонация.)

  8. Какими синтаксическими конструкциями пользуется автор? Чем это объясняется? Какие знаки препинания он употребляет?

  9. Каков лексический состав текста? Чем объясняется употребление понятий? Каково их лексическое значение?

Учитель акцентирует внимание учеников на том, что некоторые пункты им стали известны в процессе выполнения предыдущих заданий. После его выполнения проводится проверка и анализ выполненной работы.

На этапе рефлексии ребятам предлагается составить синквейн по теме урока (пример выведен на слайде). Учитель выслушивает два-три ученических синквейна и подводит итоги урока в форме фронтальной беседы: Какие трудности у вас возникли при работе на уроке? Интересен ли для вас данный жанр? Чем?

Второй урок, направленный на углубленное изучение травелога, называется «В мире путешествий» (см. приложение 2). В начале данного занятия в качестве проверки усвоенного на прошлом уроке материала учитель предлагает ребятам прочитать три текста и найти среди них тот, который написан в жанре «травелог».

На этапе постановки цели урока восьмиклассникам необходимо ответить, с какой целью они познакомились с жанровыми характеристиками травелога. В ходе беседы ребята приходят к выводу, что это важно при составлении собственного текста в данном жанре.

Далее учитель говорит о том, что не менее важно знать, как жанр рождался и развивался. Информацию о становлении жанра «травелог» учащиеся узнают из текста об истории происхождения жанра, делая следующие пометы: + (знаю), - (не знаю), v (предполагал). После прочтения школьники делают вывод, что у данного жанра в интернет-среде есть еще одна особенность, о которой не упоминалось на прошлом уроке, а именно, обязательное наличие фото, видеороликов, зарисовок, карт маршрута и прочее.

После, на этапе творческого применения знаний, учащимся предлагается вспомнить о своей поездке, представить, что они недавно вернулись из нее, и написать о ней в жанре «травелог». Поскольку это основная работа, то на нее отводится большая часть времени урока.

По окончании отведенного времени учитель слушает ребят, желающих прочитать свой травелог, отмечает удавшиеся и не удавшиеся моменты, помогает отредактировать травелоги.

В качестве рефлексии ребятам предлагается ответить на следующие вопросы: Получилось ли у вас сохранить все жанровые признаки травелога? В чем у вас были затруднения? Сложно ли писать травелог?

На этом работа по изучению травелога по программе данного курса завершается.










ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Травелог как новейший жанр является востребованным популярным средством передачи знаний о путешествии, а также эмоций и чувств, полученных во время поездки.

Гибкость границ данного жанра заставляет журналистов, писателей, издателей, литературных критиков дискутировать о функциях и структуре травелога. Так, 2 ноября 2015 года в рамках Красноярской ярмарки книжной культуры разговор о травелогах стал одним из главных. Была организована писательская лаборатория «Что такое травелог и как его сочинить?», на которой красноярцы работали над собственными текстами о городе, в котором живут. О популярности травелога говорит и организация мастер-классов по созданию текстов в данном жанре, к примеру, 7 и 14 июня в Школе визуальных искусств (г. Москва) независимый журналист, экс-главный редактор журнала GEO Владимир Потапов проводит занятие «Текст для СМИ на примере травелога».

Цель травелога определена как информативная и состоит в документальном, нередко с элементами художественности, повествовании о путешествии, которое может быть подкреплено историческими свидетельствами, дополнено рефлексией, эмоциями и оценками пишущего, а в качестве итога предполагает приобретение некоего опыта.

В данной выпускной квалификационной работе особое внимание уделено интернет-текстам в жанре «травелог». В результате предпринятого анализа сделаны выводы о его реализации и структуре.

Электронная форма этого жанра является основной для текстов авторов-любителей и журналистов, что обуславливает наличие специфических черт интернет-коммуникации, а именно отсутствие прямого контакта собеседников. Для текстов профессиональных писателей данная форма является одной из прочих (в том числе печатных), что, однако, по нашим наблюдениям, почти не влияет на текстовое содержание.

В результате анализа определено, что автор травелога является конкретным лицом и важен с точки зрения способа изложения материала: интернет-травелоги создаются тремя группами авторов: авторами-любителями, журналистами и писателями. Фактор же адресата в данном случае рассматривать детально не представляется возможным, поскольку травелоги в виртуальной среде, как правило, рассчитаны на очень широкую аудиторию.

Событийное прошлое, как выяснилось в ходе исследования, является одним из жанрообразующих факторов жанра «травелог». Полученные во время поездки сведения, а также возникшие в связи с ней впечатления побуждают человека рассказать о своем путешествии, поделиться полученной информацией. Будущее жанра заключается в коммуникативной реакции адресата, которую он проявляет в качестве принятия или непринятия информации: свою позицию адресат может выразить, прокомментировав травелог на сайте при помощи специальной функции обратной связи.

Семантическая структура жанра достаточно четко устроена, но не элементарна. Состав структурных компонентов различен: в текстах авторов-любителей их 5 (заголовок, предыстория, основная часть, пожелания или рекомендации, планы на будущее), а в текстах журналистов и писателей – 4 (заголовок, вступление, основная часть, заключение). Те или иные смысловые элементы травелога могут присутствовать в конкретном тексте в полном составе, а могут редуцироваться, что чаще происходит в травелогах авторов-любителей.

Речевой жанр травелога имеет свой набор изобразительно-выразительных средств (языковых форм), которые служат для создания образности текста.

Оказалось, что формальная организация травелогов имеет свой набор вариантов. Так, отличительной чертой текстов авторов-любителей является разговорный стиль, а следовательно, использование клишированных форм эпитетов, популярных фразеологизмов, простых синтаксических конструкций. В травелогах журналистов встречаются афоризмы и профессионализмы, а синтаксис их текстов, как и в текстах писателей, более разнообразен по сравнению с любительскими произведениями. Особенность писательских травелогов заключается в использовании ярких эпитетов, сравнений, богатой, стилистически-окрашенной лексики.

Таким образом, можно сделать итоговый вывод о том, что травелог является самостоятельным речевым жанром, имеющим устойчивые содержательные и формальные признаки, в совокупности составляющие его жанровую специфику.

















СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Алефиренко Н. Ф. Теория речевых жанров и прагматика дискурса // Филология Вестник КемГУ – 2012. – № 4 (52) Т. 3 – С.16-21. [Электронный ресурс]. Режим доступа: file:///H:/на%20ВКР/teoriya-rechevyh-zhanrov-i-pragmatika-diskursa.pdf.

  2. Алпатов В.М. Проблема речевых жанров в работах М.М. Бахтина // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 2002. – №3. 318 с.

  3. Андрианова, Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс]. – Луганск. – 2008. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/2008_14/article/3.pdf.

  4. Балашова Л.В. Номинация речевых жанров и их компонентов в современном русском языке // Жанры речи. Саратов: «Наука». 2009. №6.

  5. Балла О. Нефотографизмы: преодоление травелога. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://homo-legens.ru/2013_4/kritika/olga-balla-preodolenie-traveloga/.

  6. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. – М.: Русские словари. – 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – С.159-206. 

  7. Беглые взгляды: новое прочтение русских травелогов первой трети XX века: сб. ст. / сост. В.-С. Киссель, Г. А. Тиме; пер. с нем. Г. А. Тиме. М. 2010. 400 с.

  8. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации текста // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 1997. № 1. 212 с.

  9. Бодрова А.Г. Россия и русские в травелогах словенских писателей начала XX века // Литературоведение. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2015. № 2 (2). С. 39-44.

  10. Бондарева А. Литература скитаний // Журнальный зал. №7 октябрь 2012. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/october/2012/7/bo18.html.

  11. ВежбицкаяА. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 1997. № 1. 212 с.

  12. Голубева И.В. Об исследовании электронного гипертекста в свете теории речевых жанров //Альманах современной науки и образования в 3-х ч. Ч. III.. – Тамбов: Грамота. 2007. № 3 (3) C. 58-62. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.gramota.net/materials/1/2007/3-3/25.html.

  13. Гольдин В.Е. Проблемы жанроведения // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 1999. № 2. 300 с.

  14. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 1997. № 1. 212 с.

  15. Горошко Е.И. Современные интернет-коммуникации: структура и основные характеристики // Современная интернет-коммуникация: структура и основные параметры (коллективная монография). – М.: Изд-во Наука, Изд-во Флинта. 2012. – 323с. – С.9-52.

  16. Горошко Е.И. Теоретический анализ Интернет-жанров: к описанию проблемной области // Жанры речи. Саратов: «Наука». 2007. № 5. 440 с.

  17. Дементьев В. В.Теория речевых жанров / Зав. редакцией М.Тимофеева. – М.: Знак. 2010. – 600 с.

  18. Дементьев В.В. Вторичные речевые жанры (онтология непрямой коммуникации) // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 1999. № 2. 300 с.

  19. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. – 1997. – № 1.– С.109-121.

  20. Дискурс травелога. Сборник статей// Авт.-сост.: О.Ф.Русакова, В.М.Русаков. Екатеринбург, ИМС – Издательский дом «Дискурс-Пи». 2008. –184 с.

  21. Долинин К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. – М.: Просвещение. 1985. – 304 с.

  22. Жанры речи. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://zhanry-rechi.sgu.ru/ru/info.

  23. Капанадзе Л. А. Структура и тенденции развития электронных жанров // Русский язык. Приложение к газете «Первое сентября». – 2002. – № 21. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://rus.1september.ru/article.php?ID=200202107.

  24. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы) // Жанры речи. Саратов: «Колледж». 1999. № 2. 300 с.

  25. Козлов А.Е. Травелоги «Русского вестника» 50-х гг. XIXв.: динамика и прагматика // Имагология и компаративистика. – 2015. № 1. С. 143-159.

  26. Кочукова О.В. «Россия под пером замечательного человека»: письма В. П. Мещерского Великому Князю Александру Александровичу из служебных командировок по России // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. История. Международные отношения. – 2013. – Т. 13. – № 3.

  27. Красноперова Ю.В. О понятии «речевой жанр» в современной лингвистике // Современные проблемы науки и образования. – 2012. – № 6. [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=7894.

  28. Майга А.А. Африка во французских и русских травелогах (А.Жид и Н.Гумилев) // дисс… канд. филол. наук. М. 2016. 234 с.

  29. Майга А.А. Литературный травелог: специфика жанра// Филология и культура. – 2014. №3(37) – С. 254-258.

  30. Мамуркина О.В. Травелог в русской литературной традиции: стратегия текстопорождения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2013. № 9 (27): в 2-х ч. Ч. II. – C. 110-113. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.gramota.net/materials/2/2013/9-2.

  31. Милюгина Е. Г., Строганов М. В. Русская культура в зеркале путешествий: монография. Тверь: Твер. гос. ун-т. 2013. 176 с.

  32. Никитина Н. А., Тулякова Н. А. Жанр травелога: когнитивная модель. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.hse.ru/data/2014/07/30/1311469989/%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0,%20%D0%A2%D1%83%D0%BB%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0.p.

  33. Николаенко О.Н. К вопросу о становлении жанра травелога в литературе XVI–XVII вв. субъективное начало в «статейных списках» Д.Лихачева // Вестник Томского гос.ун-а. 2014. № 379. С. 24-27.

  34. Полонский А.В. Травелог и его место в современной журналистике // Вестник ТвГУ. Серия «Филология». – 2015. – № 1. – С. 207-215.

  35. Пономарев Е.Р. Газетный травелог «Печатная коммуникация» в книге Л.Никулина «Семь морей» // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2010. №2.

  36. Романова К.С. Травелог: движение к себе или бегство от себя? Ментальные особенности и культурное разнообразие // журнал «Дискурс-пи» 2014. .№1, том 11. С.129-132. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/performativnyy-aspekt-v-diskurse-traveloga.

  37. Русаков В.М., Скворцов О.Г.Перформативный аспект в дискурсе травелога // журнал «Дискурс-пи». 2014. №1, том 11. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/performativnyy-aspekt-v-diskurse-traveloga.

  38. Русский травелог XVIII-XX веков: коллективная монография / под ред. Т.И. Печерской; Мин-во образования и науки РФ, Новосиб. гос. пед. ун-т. Новосибирск: Изд-во НГПУ. 2015. 656 с.

  39. Русский язык. 5 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2ч. Ч.1 / [М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова и др.; науч. ред. Н.М. Шанский]. – М.: Просвещение, 2012. – 192с.; Ч.2 – 176с.

  40. Русский язык. 6 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений / [М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова и др.; науч. ред. Н.М. Шанский]. – М.: Просвещение, 2011. – 254с.

  41. Русский язык. 7 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений / [М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова и др.; науч. ред. Н.М. Шанский]. – М.: Просвещение, 2013. – 223с.

  42. Русский язык. 8 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений / [С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов и др.]. – М.: Просвещение, 2011. – 239с.

  43. Русский язык. 9 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений / [С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов и др.]. – М.: Просвещение, 2011. – 143с.

  44. Русский язык. Рабочие программы. Предметная линия учебников Т. А. Ладыженской, М. Т. Баранова, Л. А. Тростенцовой и других. 5 9 классы: пособие для учителей обще образоват. учреждений / [М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская, Н. М. Шанский и др.]. 12-е изд., перераб. М.: Просвещение. 2011. 111 с.

  45. Жанры речи: сборник научных статей. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.sgu.ru/structure/philological/linghist/sbornik-zhanry-rechi/materialy-vypuskov.

  46. Седов, К. Ф. Анатомия жанров бытового общения / К. Ф. Седов // Вопросы стилистики. – Саратов. 1998. – № 27. С 9-20. 133.

  47. Седов, К. Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности / К. Ф. Седов // Жанры речи. – Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж». – 1999. – С. 13–26. 134.

  48. Седов, К. Ф. Предисловие / К. Ф. Седов // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. – М.: Лабиринт. 2007. – С. 5-6.

  49. Седов, К. Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) / К. Ф. Седов // Вопросы стилистики. – Саратов. 1996. – №26. С. 8-14. 132.

  50. Современный русский язык в интернете / ред. Я. Э. Ахапкина, Е. В. Рахилина. М.: Языки славянской культуры. 2014. 328с.

  51. Тузова-Щёкина С. М. Цель и формы эстетического переживания в масс-медиа (на примере травелога) // Вестник Югорского государственного университета. 2015. № 1 (36). С.147-151.

  52. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М. Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. № 5. – С. 105-108.

  53. Федосюк, М. Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи / М. Ю. Федосюк // Жанры речи. Саратов. – 1997. – № 1. С. 66-87.

  54. Шмелева Т.В. Речевой жанр. Возможности описания и использования в преподавании языка // Russistik. Русистика. 1990. № 2.

  55. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления // Collegium. – Киев. – 1995. – № 1-2. – С. 57-65.

  56. Энциклопедия «Дискурсология» – С.172-173. [Электронный ресурс]. Режим доступа: file:///H:/на%20ВКР/travelog.pdf.

  57. Эткинд А. Толкование путешествий. Россия и Америка в травелогах и интертекстах. М.: Новое литературное обозрение. 2001. 496с.




ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1.

План-конспект урока на тему «Травелог как речевой жанр»


Предмет: русский язык

Урок №1

Тема урока: Травелог как речевой жанр

Тип урока: урок «открытия» новых знаний

Деятельностная цель: определить особенности жанра «травелог», выполнить комплексный анализ текста.

Образовательная цель: расширить знания о жанрах художественной литературы, познакомить с жанром травелог и его особенностями.


2. Актуал. знаний

(5-6 мин)

- В чем особенность стиля художественной литературы?

- Какие примеры этого стиля вам известны?

- Определите жанр данного текста (текст С.Павлюка «Нью-Йорк на два часа») [см. приложение]

Отвечают на вопросы, определяют принадлежность текста определенному жанру

Познават.

3. Постановка цели, мотивация

(3-4 мин)

- Какие сложности у вас возникли?

- Какова цель сегодняшнего занятия?

- Где могут пригодиться эти знания?

Отвечают на вопросы формулируют цель (узнать в каком жанре написан данный текст, определить особенности этого жанра)

Регулятив.

4. «Открытие нового знания» (7-8 мин)












Первичное закрепление (4-5 мин)






Самост-я работа с проверкой по эталону. Самоанализ и самоконтроль

(4-5 мин)

















Включение нового знания в систему знаний и повторение (7-8 мин)


- Жанр, с которым вы сегодня познакомитесь, появился недавно и последнее десятилетие активно развивается. Называется этот жанр «Травелог» [на слайде: возможен вариант произношения как тр’эвелог – от английского «travelogue» – повествование о путешествии)].

- Как вы думаете, какова цель данного жанра?

Работа в группах:

- Перед вами травелоги разных авторов, ваша задача определить для чего авторы создали этот текст.

- Итак, мы пришли к выводу, что цель травелога – просветить читателя, сообщить ему достоверную информацию о мире, а не оценка (похвала, одобрение или упрек) посещенной территории.

- Каждый жанр имеет свои признаки, попробуйте найти эти признаки. Для этого я предлагаю вам работать по схеме [на слайде: 1. представьте автора данного травелога. кто он?

2. Для кого написан данный травелог? Можно ли это понять?

3. Попробуйте определить композицию данного травелога.

4. Какими языковыми средствами пользуется автор? Лексические (эпитет, метафора, сравнение и т.д) и синтаксические (вопросительные или восклицательные предложения, парцелляция, однородные ряды и т.д)]

- А теперь проверьте свои результаты с шаблоном на слайде [см. приложение].

- Давайте вернемся к вашим текстам и выполним его комплексный анализ. План анализа у вас на столе [см. приложение].

- Какие пункты вам уже известны?

- Давайте, проверим, что у вас получилось.

Слушают рассказ учителя








Выдвигают версии о цели данного жанра


Читают травелоги, определяют коммуникативную цель








Анализируют текст по схеме, сверяют свои результаты с образцом




















Выполняют комплексный анализ текста, оглашают результаты

Регулят.









Познав.



Коммуник.












Познават.






















Познават.

Коммуник.

Рефлексия

- Итак, мы проделали с вами огромную работу. Давайте составим синквейн по сегодняшнему уроку.

[на слайде: Синквейн – это пятистрочная строфа.

1-я строка – одно ключевое слово, определяющее содержание синквейна;

2-я строка – два прилагательных, характеризующих данное понятие;

3-я строка – три глагола, обозначающих действие в рамках заданной темы;

4-я строка – короткое предложение, раскрывающее суть темы или отношение к ней;

5-я строка – синоним ключевого слова (существительное).

Пушкин

Великий, талантливый.

Думает, страдает, любит.

Чувства добрые пробуждает.

Гений.]

Составляют синквейн

Познават.

Итог урока (2-3 мин)

- Какие трудности у вас возникли при работе на уроке?

- Интересен ли для вас данный жанр? Чем?

- Спасибо за работу, жду вас на следующем занятии.

Отвечают на вопрос, прощаются

Регул.



Приложение 1 к уроку «Травелог как речевой жанр»


Нью-Йорк на два часа (Семен Павлюк)

За пять дней до Рождества в Нью-Йорке +8 и совсем нет снега. Но повсюду стоят елки.

Буквально пару дней назад с умным видом объяснял другу, что это была бы порочная практика – оказаться где-то по щелчку пальца. Путешествие надо заработать, выстрадать, сделать, дойти. Должно быть ожидание, должен быть крестный ход трансокеанского перелета. Только тогда можно в полной мере насладиться заслуженной победой и прочувствовать важность момента.

Оказалось, что я не прав. Точнее наполовину неправ. Новые места и дороги действительно требуют ритуальной интродукции, верительных грамот в виде виз и авиабилетов, заучивания священных текстов путеводителя.

А вот старое доброе любимое место этого не требует. Наоборот, оно как старый знакомый, с которым не общался полгода, а тут решил спонтанно завалиться в гости. И вот тут действительно уместен щелчок пальца. 

Щелк – и в Ист-Виллидж. Щелк – и в Гайд-парке. Щелк – и на Невском. Щелк – и в Гамла-Стане. И, главное, пару часов вполне хватит. Просто прогуляться по любимым улицам, кивнуть знакомым вывескам, проинспектировать новые кофейни. И домой. 

Понятно, что ради такого маршрута выходного дня через континент, а то и за океан не полетишь. А вот щелкнуть пальцем и поднять себе настроение – это было бы здорово.

Такой вот щелчок пальцем удалось совершить сегодня. Полет в Центральную Америку прошел через Нью-Йорк. А длинная стыковка и смена аэропорта сделала эту встречу неизбежной.

Но что такое все эти восьмичасовые ожидания и трехчасовые трансферы, если можно увидеть расстилающееся перед самолетом световое полотно острова Манхеттен. Самый длинный в мире подиум, по которому дефилирует столица мира.

Любимый город – это когда включаешься в него сразу. Объясняешь в метро чернокожим ребятам, на какой станции выйти, чтобы попасть в район Челси. Не сбиваешься с шага на переходах между ветками и не забываешь отличить экспресс от локального поезда. Моментально строишь в голове небольшой маршрут по Мидтауну, чтобы оценить рождественскую подсветку достопримечательностей. Выходишь из подземки точно напротив кофейни «Фика».

А потом надо просто идти и глупо улыбаться окружающей обстановке. Мерцающие светофоры на каждом перекрестке (автоматически подстраиваешь шаг, чтобы как можно меньше на них стоять). Вырывающиеся из коллекторов клубы пара (летом они незаметны, а сейчас неотъемлемы). Витрины одна ярче другой. Рождественские декорации. И, конечно, люди. 

Идущий навстречу бизнесмен в пальто и с портфелем на ходу показывает большой палец: «Крутой рюкзак, а давно такой хочу купить». На углу саксофонист джазово аранжирует Jingle Bells. Идет парень с лазерным мечом на плече. Рядом – го товарищ в костюме Чубакки, но с рюкзачком за спиной. Очередной безумец что-то кричит одним ему видимым духам. Полицейский что-то объясняет туристам. Парень на скейтборде стремительно лавирует сквозь толпу. Продавец с шуршанием опускает жалюзи на закрытое на ночь кафе. 

Есть в этом что-то от новогодней ревизии. Убедиться, что в Екатеринбурге на центральной площади строят ледяной городок. Проконтролировать, что в Москву наконец-то пришли морозы, а перед станциями метро установили елки. Проинспектировать иллюминацию и рождественское настроение Мидтауна. И с чувством выполненного долга улететь в тропики.

Правда, сначала надо еще долететь.

Был рад видеть тебя, Нью-Йорк. Город, от которого вряд ли когда-нибудь устану.


Приложение 2 к уроку «Травелог как речевой жанр»


1. Автор – человек, побывавший в путешествии.

2. Травелог написан для широкой аудитории (нет конкретного адресата)

3. Композиция: заголовок – вступление – основная часть – заключение (или пожелание)

4. Лексические средства эпитет, метафора, фразеологизмы, неологизмы, сравнение, стилистически окрашенные слова. Синтаксические вопросительные, восклицательные предложения, парцелляция, однородные ряды, умолчание.


Приложение 3 к уроку «Травелог как речевой жанр»


План комплексного анализа текста

  1. Какова тема и главная мысль текста? Каковы микротемы?

  2. Какова роль первого и последнего предложения? Каковы ключевые слова?

  3. Какова роль прилагательных, глаголов, наречий и других частей речи?

  4. Каков стиль повести? Каковы особенности этого стиля?

  5. Каков тип речи данного текста? Какова композиция? Сколько абзацев в тексте и почему?

  6. Какова связь между предложениями? Каковы средства этой связи?

  7. Как следует читать данный текст? (Паузы, логические ударения, повышение и понижение голоса, темп речи, интонация.)

  8. Какими синтаксическими конструкциями пользуется автор? Чем это объясняется?
    Какие знаки препинания он употребляет?

  9. Каков лексических состав текста? Чем объясняется употребление терминов? Каково их лексического значение?

  10. Какой эпиграф можно подобрать к данному тексту?




Приложение 2.

План-конспект урока на тему «В мире путешествий»


Предмет: русский язык

Урок №2

Тема урока: «В мире путешествий»

Тип урока: урок рефлексии

Деятельностная цель: отличать тексты жанра «травелог», от текстов других жанров, писать собственные тексты в жанре «травелог».

Образовательная цель: познакомиться с историей возникновения травелога, знать особенности данного жанра.



2. Актуал. знаний

(3-4 мин)

- На прошлом занятии мы познакомились с жанром «травелог». Чтобы вспомнить его особенности, я предлагаю вам четыре текста [см. приложение1]. Ваша задача найти среди них тот, который написан в жанре травелога.

Читают тексты, находят текст, написанный в жанре «травелог»

Познават.

3. Постановка цели урока. Мотивация уч. деят-и.

(1-2 мин)

- Молодцы, справились с заданием.

- Как вы думаете, так ли важно знать приметы жанра? Зачем?

- Верно. Это необходимо не только, чтобы определять принадлежность текста данному жанру, но и нужно для того, чтобы правильно составить собственный текст. Попробуйте сформулировать цель сегодняшнего занятия.

- Пригодятся ли вам эти знания в будущем?

Отвечают на вопросы, формулируют цель (научиться создавать текст в жанре травелога)

Регул.

4. Закрепление изученного в измененной ситуации

(4-5 мин)

- Конечно, важно знать особенности жанра, но не менее важно знать и то, как это жанр родился. Я предлагаю вам прочитать тексты об истории происхождения жанра, делая следующие пометы: + (знаю), - (не знаю), v (предполагал) [см. приложение 2].

- О какой важной особенности этого жанра мы не говорили на прошлом уроке?

Внимательно читают текст, делают пометки







Указывают еще один признак травелога – наличие фото, видео, зарисовок

Познават.

5. Творческое применение знаний

- Вспомните о своем путешествии. Понравилось ли вам оно? Что больше всего запомнилось?

Представьте, что вы недавно вернулись из этого путешествия (поездки), и вас просят написать о нем.

Ваша задача написать об этой поездке в жанре травелог.

Вспоминают свою поездку или путешествие, пишут травелог.

1-2 ученика зачитывают свои работы.

Познават.

6. Рефлексия

(1-2 мин)

- Получилось ли у вас сохранить все жанровые признаки травелога?

- В чем у вас были затруднения?

- Сложно ли писать травелог?

Отвечают на вопросы

Регулят.

7. Итог урока

(1мин)

Спасибо за работу. До свидания!

Прощаются с учителем.





Приложение 1 к уроку «В мире путешествий»


1. Отдых, который невозможно забыть


Отдыхали в отеле Caribe Club Princess в августе 2009 года. На мой взгляд, отель полностью оправдывает свои 4 звезды. Если будет возможность – поездку повторим.

В Доминикане были впервые. До этого были путешествия в Турцию и на Мальдивы.

Перед поездкой читала предыдущие отзывы об этом отеле. Некоторые из них откровенно расстроили. Так что ехали с двояким чувством. Но наш туроператор заверил, что отель представляет собой очень удачное сочетание цены и качества. Как оказалось, не обманули.

Это далеко не самый большой отель в Доминикане. Но все равно его территория огромна <…>

Все в этом отеле оставило крайне благоприятное впечатление – обслуживание, номер, кухня, пляж <…>

Один бар расположен в бассейне. Очень удобно и прикольно. Но там такой тусняк!... Американцы вообще оттуда не выходят. В общем, мы только один раз зашли туда просто пофоткаться. Там очень прикольный мальчик-бармен со скобами на зубах<…>

Пляж очень большой, красивый, лежаков, полотенец пляжных и зонтиков всегда всем хватало. Океан – это что-то непередаваемое. Каждый день, каждый час разный. Песочек мелкий-мелкий, камней нет вообще. На волнах прыгать одно удовольствие и не боишься, что ударишься или наступишь на что-то <…>

Экскурсии мы брали на остров Саона и столицу Санто-Доминго. Экскурсии дорогие. В столицу 125 $ с человека, на Саону – 85 $. Очень рекомендую в столицу ехать с маленькой группой на микроавтобусе. Это быстрее и комфортнее. Больше успеете посмотреть в самом городе.

Также сувениры, сигары, ром, кофе, маму-хуану, камни лучше покупать в столице в торговом центре Columbus Plaza. Там дешевле и 100% не подделка. Да еще и скидки делают. По пути в столицу будет два таких магазина. Цены в обоих одинаковые. Остановка будет в обоих.

Не покупайте ничего у торговцев на улице и даже у приезжих торговцев в отеле! Можете нарваться на подделку. Ни в коем случае не берите сигары на пляже. 99.99% того, что они скручены из бананового листа. Ларимар может быть и настоящий, но низкого качества <…>

Отличного всем отдыха в раю!!!

P.S. Отдельное спасибо нашему гиду Дарье! Пламенный привет и благодарность за интересные экскурсии!


2. Вьетнам. Нячанг. Часть1.


Сегодня ровно месяц с того момента, как мы живем во Вьетнаме. Круглая дата — всегда отличный повод, чтобы подвести некоторые итоги. Первый месяц мы прожили в курортном городе Нячанг, поэтому «вьетнамские впечатления», о которых я расскажу в этом посте, на 90% посвящены именно Нячангу.

Сказать честно, поначалу Нячанг мне совсем не понравился. После Таиланда, который я очень люблю, многое здесь показалось странным, диким, а, порой, даже шокирующим. Мы планировали провести в Нячанге 2 месяца, но приняли решение не продлевать аренду жилья и отправиться дальше путешествовать по Вьетнаму. Момент отъезда все приближается, а мне становится грустно расставаться с этим теплым, бесшабашным городом. А многое из того, что поначалу шокировало меня, сейчас, спустя месяц, кажется просто какой-то забавной особенностью Вьетнама.

Итак, к чему нужно быть готовыми при путешествии по Вьетнаму?

ДОРОЖНОЕ ДВИЖЕНИЕ

Да! Именно этот пункт заслуженно стоит на первом месте! Правил дорожного движения во Вьетнаме НЕТ!

В первую очередь стоит сказать, что во Вьетнаме очень большие налоги на владение автомобилем, поэтому большинство людей здесь покупают мотобайки. Мотобайк во Вьетнаме гораздо вместительнее Daewoo Matiz в России. Потому что Дэу в России с трудом вмещает четверых, а вот вьетнамский байк везет двух взрослых, двух детей, собаку и пару стульев для дома. Это не считая багажника с продуктами.

Опасайтесь промежутка времени с 16 до 17 часов. Именно тогда вьетнамцы забирают детей из школ и на дорогах творится полнейший кошмар.

Мотобайк может взять в аренду любой турист. Это самый удобный способ передвижения здесь.

После путешествия по Франции я считаю, что круг — одно из самых мудрых изобретений в дорожном проектировании: не нужно светофоров на перекрестках, все просто и понятно. Вьетнам, как бывшая французская колония, похоже, перенял этот позитивный опыт. Но тут он приобрёл местные особенности… Каждый раз, выезжая на круг, я вспоминаю, как люблю жизнь и как не хочу с ней расставаться. В Нячанге (возможно, во всем Вьетнаме) участники дорожного движения, кажется, не имеют представления о том, кто кому должен уступать на круговом перекрестке. И их это не волнует! Мне кажется, они даже не знают, что это кого-то волнует. Все двигаются одновременно, со всех сторон. Останавливаться при съезде на круг? Зачем! Будь ты автомобилист, мотобайкер или школьница на велосипеде — просто поезжай вперед и не забивай себе голову этими мелочами. Благо, есть ограничение скорости — 40 км/ч. Наверно, именно благодаря этому аварий не так уж много.

Светофоры придумали трусы! Готовьтесь к тому, что очень многие воспринимают светофор как прикольную мигающую штуку, не несущую никакой функциональной нагрузки. Будьте готовы…

Встречка! В Таиланде мы сталкивались с тем, что люди преспокойно едут по обочине или даже по полосе нашего направления. Но тут это как будто норма. Более того, мотобайкеры могут ехать даже по левой полосе нашего направления. Или объезжать круг с противоположной стороны. Или не объезжать круг. Вариантов очень много, и все максимально рандомно.

Конечно, первое время все, что происходит на дороге, приводило меня в полнейший ужас (хотя я достаточно давно вожу машину в условиях Москвы). Хотя тут я была все время только пассажиром. Мое знакомство с мотобайками на Самуи не сложилось, о чем позже. Сейчас, похоже, у меня в какой-то степени выработался иммунитет, я уже не так болезненно реагирую на непредсказуемость вьетнамцев. Главное — все время быть сконцентрированным, следить за тем, что происходит на дороге, соблюдать дистанцию и не ехать слишком быстро, чтобы было время для реакции. И быть готовым ко всему!

РУССКИЙ НЯЧАНГ

В Нячанге не просто много русских. Нячанг — это маленькая Россия. Здесь вы встретите соотечественников из любого региона нашей Великой и Могучей. Отзывы русских туристов, начинающиеся со слов «здесь слишком много русских туристов» считаю неуместными.

«Много русских» — что это значит?

С одной стороны это слишком много чужой культуры в стране, куда вы, как бы это сказать… приехали повидать мир.

Это кривой перевод на родной язык, чтобы был ясен общий смысл.

Это камбэк в 90-е в большинстве случаев. Незамысловатые названия кафе и оформление вывесок в цветовом решении «палитра вырви-глаз».

Но с другой стороны!

Если вы соскучитесь по родной пище, вы всегда найдете, где поесть пюре или пельмени (не обязательно вкусно, но действительно есть несколько неплохих мест).

Вы всегда найдете собеседника, а, может, и нового друга (земляки же!).

Не обязательно знать иностранный язык. Спрос рождает предложение, и многие вьетнамцы в центре города вполне себе неплохо изъясняют мысли на Великом и Могучем, Правдивом и Свободном.

Так что это тоже — никак не минус. И мы тоже тут туристы. Русские туристы. Это — особенность. Если хотите экзотики — могу посоветовать поехать куда-нибудь в другое место 

ОСОБЕННОСТИ АРХИТЕКТУРЫ ВЬЕТНАМА

С высоты птичьего полета Вьетнам выглядит как огромная промзона. Возможно, это связано с тем, что дома здесь выглядят как небольшие коробочки. Обычный вьетнамский дом выглядит как 3-4 этажа, на каждом из которых расположено по комнате. Поэтому высокий дом во вьетнаме — не что иное, как четырехкомнатная квартира. Кстати, из первого этажа такого дома часто делают магазины или вьетнамские кафе.

Есть и квартиры, конечно. Интересный факт. Мы живем в современном жилом комплексе, построенном на европейский манер, но даже тут не удалось избежать национальных особенностей. Например, окон, которые выходят  коридор.

А вот еще одна из любимых моих особенностей. Вьетнамцы напрочь отвергают понятие «душевая». Это означает, что в туалете есть лейка для душа, но нет какой-либо шторки/дверки, разграничивающей пространство ванной комнаты на туалет и душ. Первый раз такое встретилось нам в Гонконге, но тогда казалось, что дело в крайне ограниченной площади. Оказывается,  нет. Это не просто странно, но и неудобно — вода на полу душа высыхает долго, все вокруг намокает.

Во многих вьетнамских гостиницах и квартирах вы встретите именно такой душ.

Но и это просто мелочь и дело привычки!

Мы сталкиваемся с ситуациями, которые кажутся нам странными. Здесь, на краю Азии. Наверно также и вьетнамцы, приезжая к нам, видят то, что мы увидеть не можем.

Продолжение следует…


3. Первое кругосветное путешествие Магеллана:

от подготовки до финала

Подготовка

К моменту подготовки экспедиции Магеллана, Европе была известна Центральная и часть Южной Америки, известно, что за новыми землями расположен океан (одна из испанских экспедиций преодолела Панамский перешеек и увидела безграничные воды нового океана), несколько экспедиций были отправлены на поиски пролива между Атлантикой и "Южным морем", во время одной из них было обнаружено широкое устье реки Ла Плата, которое исследователи приняли за пролив. 

Прибыли эти экспедиции не приносили, а приносили они постоянные конфликты между Испанией и Португалией. После открытия Америки, предчувствуя конфликт интересов между двумя католическими монархиями, папа римский разделил между Испанской и Португальской коронами сферы интересов: Восток — Португалии, Запад — Испании. Но даже папа не мог предположить, что возможен еще один путь — на Восток через Запад.

Главная идея проекта Фернандо Магеллана — доказать, что Острова Пряностей находятся ближе к Новому Свету, а не к Азии, а значит источник пряного богатства располагается в сфере влияния Испании, а не Португалии. Фернан Магеллан и не думал совершать кругосветное путешествие. Его задачи были связаны с поиском пролива в Южной Америке, достижения Островов Пряностей, закупка этих самых пряностей и возвращение домой тем же путем.

 Для нужд экспедиции Магеллана были снаряжены пять крупных кораблей. Недостатка в финансах не было, поскольку в организации предприятия активно принимали участие многие европейские купцы, давно мечтавшие о прямом доступе к пряностям, в обход португальцев. В Лиссабоне засуетились. Настойчивый, отважный и честный Фернан Магеллан и правда мог найти новый путь к португальской вотчине в Азии. Разведка старалась во всю: что только не делали, чтобы очернить доблестного мореплавателя! К счастью, клевета не помогла, экспедиция была тщательно подготовлена. Всё было бы замечательно, если бы не скандал... Испанцы не испытывали никакого восторга от того, что руководителем плавания будет португалец (враг, конкурент, перебежчик). К тому же, Фернану Магеллану по договору полагалась пятая часть всех доходов экспедиции, двадцатая часть доходов от всех открытых земель, а также право собственности на треть всех открытых островов. Вознаграждение в глазах испанцев просто чудовищно огромное! Когда над флагманом был поднят личный штандарт Магеллана, схожий с португальским флагом, вспыхнул бунт.

Благодаря хладнокровию командующего экспедицией, а также поддержке властей, бунт удалось подавить, но и на определенные уступки бунтовщикам пришлось пойти: количество португальцев на кораблях ограничивалось пятью моряками, штандарт на флагмане был изменен. И 20 сентября 1519 года экспедиция Магеллана отправилась в море.


4. Путешествие


Путеше́ствие — передвижение по какой-либо территории или акватории с целью их изучения, а также с общеобразовательными, познавательными, спортивными и другими целями.

До XIX века путешествия были одним из основных источников получения сведений о тех или иных странах (их природе, населении, истории, хозяйстве), общем характере и очертании поверхности Земли.

От античного времени сохранились описания путешествий Геродота, учёных, сопровождавших Александра Македонского в его походах. Классический пример путешествия Средневековья — странствования Марко Поло и Афанасия Никитина. Путешествие с религиозными целями (для поклонения святыням, посещения святых мест) в Средние века получило название «паломничество»; русские паломники, в числе которых, например, игумен Даниил, оставляли путевые записки о своих путешествиях, получившие название хожений. Эпоха Великих географических открытий характерна многими путешествиями, в корне изменившими представление о планете.

Позднее большое значение для расширения знаний о Земле имели путешествия Д. Ливингстона и Г. Стэнли, Н. М. Пржевальского и другие; однако уже Пржевальский называл свои путешествия научными рекогносцировками, так как они могли удовлетворить лишь запросы первичного и общего знакомства с особенностями той или иной территории. Поэтому уже в XVIII—XIX вв., по мере углубления исследований, конкретизации и специализации научных целей и задач, путешествия стали приобретать характер научных экспедиций.

С середины XX века, в связи с бурным развитием туризма, термин «путешествие» стал обозначать любую поездку, совершённую в какой-то мере самостоятельно, независимо от туристической компании. Путешественниками в настоящее время называют людей, участвующих в самостоятельных, зачастую авантюрных, поездках (например, Т.Хейердал, Ю. А. Сенкевич, И.Ганзелка, М.Зикмунд, Ф. Ф. Конюхов, В. А. Шанин). Путешествие с принципиальным отказом от услуг туристической компании называется «бэкпэкинг» (от англ. backpacking).

Современным путешествиям посвящены многочисленные телепередачи («Клуб путешественников»), документальные фильмы и сериалы («Одноэтажная Америка»).

Путешественник - тот, кто совершает или совершал путешествие.


Приложение 2 к уроку «В мире путешествий»


Травелог в системе речевых жанров и в историческом контексте


В своей работе автор данной выпускной квалификационной работы опирается на концепцию М.М. Бахтина и его статью «Проблема речевых жанров», в частности, на идею ученого о высокой степени разнородности устных и письменных жанров. Отмечая то, что жанры литературы изучались филологами наиболее подробно, Бахтин разделил все жанры на первичные (простые) и вторичные (сложные), а также указал на их существенные различия.

«Вторичные (сложные) речевые жанры – романы, драмы, научные исследования всякого рода, большие публицистические жанры и т. п. – возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного): художественного, научного, общественно-политического и т. п. В процессе своего формирования они вбирают в себя и перерабатывают различные первичные (простые) жанры, сложившиеся в условиях непосредственного речевого общения» [1, С.160].

Исходя из представленных выше теоретических положений, травелог является вторичным (сложным) жанром, который развивался на протяжении долгого времени. Следует отметить, что понятие «травелог» вошло в научный обиход сравнительно недавно – ранее тексты подобного формата трактовались как «текст-путешествие».

Данный жанр развивался и преобразовывался в мировой литературе и культуре в течение нескольких веков, вбирая в себя специфику той или иной эпохи. Современный канадский исследователь – профессор Ролан Ле Унен – проследил эволюцию травелога от античности (путевые записки Геродота, путешествующего в Персию, Египет и в Вавилон в V веке до нашей эры и вошедшие в его труд под названием «История», «Анабасис» Ксенофонта) до XV века. Одной из первых книг этого жанра считается «Книга о разнообразии мира» Марко Поло, написанная в 1299 г. [2, С.127].

Крестовые походы, кругосветные морские экспедиции, хождения паломников в святые места отражались в путевых рассказах, очерках, путеводителях. «Норманд Дуарон считает, что, начиная с 1632 г., «récit de voyage», или травелог, появился в литературе как настоящий жанр: «...время, когда травелог признают и современные читатели и путешественники четко установленным литературным жанром со своими собственным стилем, поэтикой и риторикой...» [3, С.254].

История развития травелога в России специфична, поскольку наши предки знали, главным образом, рассказы паломников, совмещавших нередко паломнические цели с торговыми и дипломатическими. На Руси подобный жанр назывался «хождением», в его основе лежало описание путешествия христианина к святым местам – обычно в Иерусалим, Палестину или Константинополь [2, С.132].

Посылать учиться за границу, вступать в дипломатические и торговые контакты начали еще при Борисе Годунове, однако традиция заграничных путешествий развивается только в царствование Петра I, когда появляются такие жанры, как статейные списки (официальные и подробные донесения послов, содержащие пространные описания официальных приемов и встреч, а также личные впечатления от увиденного, описание «обыкностей» и диковинок европейских городов) и «роспись» [4, С.25] – прародители современного травелога.

В отечественной культуре образцом исследуемого автором жанра являются труды Н.Н. Миклухо-Маклая «Путешествие в Западную Микронезию и Северную Меланезию в 1876 г.» и «Хожение за три моря» А.Никитина.

Золотым веком травелога считается XIX век. Именно благодаря распространению военных, коммерческих и научно-исследовательских экспедиций, путевые очерки весьма широко распространились.


Жанровые характеристики травелога

По справедливому замечанию М.В. Строганова, «понятие травелог не так давно вошло в научный оборот и пока не затвердело в границах строгих дефиниций. Проблемы уяснения его жанровой сущности и временных границ связаны с разнообразием феноменов художественного и научного творчества, которые называют этим термином».

Травелог в широком смысле имеет большую историю и не одну форму воплощения.

Например, в самом начале ХХ века (1910-е годы) этот жанр воплотился в короткометражный фильм-путешествие. В таких фильмах зрителям показывались заграничные пейзажи, жизнь, промышленность и туристические достопримечательности. Подобные фильмы показывались на образовательных лекциях, ярмарках, в небольших кинотеатрах. Объект изображения оставался постоянным, объединяя особенности изображаемого места с обобщёнными вневременными понятиями о прекрасном и экзотическом.

На современном информационном рынке как в России, так и за рубежом существуют, кроме того, «журналы-травелоги», или журналы-путешествий, которые представляют один из наиболее активно развивающихся и перспективных сегментов прессы путешествий. На российском рынке подобные журналы присутствуют с начала 2000-х годов, а старейший отечественный журнал-травелог «Вокруг света» имеет более чем столетнюю историю.

В русском языке термин «травелог» в современном жанровом значении впервые встречается в 2001 г. в книге А. Эткинда «Россия и Америка в травелогах и интертекстах». С этого времени данный термин применяется для обозначения сочинений писателей о путешествиях вместо словосочетаний «путевые записки», «путевые дневники», «путевые заметки» или «очерки», как традиционно было принято называть произведения о путешествии.

Нужно отметить, что исследователи часто не сходятся во мнениях о частном содержании этого термина, пришедшего из английского языка.

Одни определяют травелог как «путешествие» или «повествование о путешествии», регулярно дополняемое иллюстрациями или картами. Другие придают этому термину более сложное значение – «отчет о путешествии», – который соблюдает хронологию перемещений автора-героя, а также включает его рефлексию и переживания увиденного.

На первый взгляд написать травелог не составляет большого труда. Но отправиться в путешествие, взяв с собой тетрадь и карандаш для записей, а сегодня еще – фотоаппарат или видеокамеру – недостаточно. Путешествие не должно быть вымышленным, поскольку травелог «по природе своей документален. Даже если автор склонен к вымыслу и перекомпоновке фактов, он работает с реальными событиями, а псевдореальные непременно ориентирует на реальные. Говоря на языке В.Б. Шкловского, перемещение в пространстве для литературного путешествия – это стиль, композиционный прием, а для травелога – материал, подлежащий литературной обработке».

На современном этапе исследования и описания текстов данного жанра их подразделяют на 1) классические (собственно травелог), 2) беллетризованные и 3) травелоги, вплетенные в художественные романы.

«Травелоги могут соединять все виды повествования и дискурсов: географический, политический, исторический, лингвистический и этнологический. Люди, которые ими занимаются, приходят из всех областей: это миссионеры, моряки, писатели, ученые, журналисты и историки. Кроме того, путешествие – не специальность и не имеет строгих правил, кроме воспитания читателей. Странствовать, смотреть и рассказывать – вот три основных элемента судового журнала мореплавателя, записок археолога, заметок писателя-путешественника».

Современные травелоги предлагают пишущему человеку взглянуть на знакомые вещи под новым углом зрения. Задача автора не развлечь читателя, а передать знания, возможно редчайшие сведения, и поделиться своими личностными впечатлениями. Поэтому травелог также соотносим с тремя другими жанрами: письмом, эпистолярным романом и интимным дневником. Обычно содержание травелога находится в границах восприятия между тем, что рассматривает, созерцает рассказчик-путешественник, и тем, что случается, происходит перед его глазами. «Поэтому рассказ колеблется между описанием и повествованием. Чередование этих принципов можно рассматривать как один из главных признаков этого жанра».

В последние десятилетия жанр травелога переместился в пространство массовой коммуникации и массовых текстов, прежде всего в Интернет. Это также тексты-путешествия, авторы которых, однако, не всегда последовательно сохраняют жанровые характеристики классического жанра; кроме того, такие интернет-травелоги невелики по объему.

В связи с этим травелог можно классифицировать по авторскому основанию на тексты, авторы которых являются 1) профессиональными писателями, 2) журналистами, 3) авторами-любителями.

Итак, обобщая позиции различных исследователей в отношении жанровой природы данного феномена, а также собственные наблюдения, автор данной выпускной квалификационной работы предлагает следующее определение.

Травелог – это художественно-публицистический жанр (информационный – в границах типологии Т.В. Шмелевой), активно развившийся во 2-й половине ХХ века и нашедший форму электронного воплощения в начале ХХI века.

Его содержание

  • Состоит в документальном повествовании о реальной поездке, экспедиции, исследовании повествователя-путешественника,

  • подкреплено историческими свидетельствами,

  • регулярно дополнено сопоставительным анализом и рефлексией,

  • включает переживания, эмоции и оценки пишущего,

  • а в качестве итога, в финале путешествия, предполагает взросление и «умудрение» повествователя.


Литература:

  1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Собр. соч. – М.: Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – С.159-206. 

  2. Майга А.А. Африка во французских и русских травелогах (А.Жид и Н.Гумилев) // дисс… канд. филол. наук. М. 2016. 234 с.

  3. Майга А.А. Литературный травелог: специфика жанра // Филология и культура. – 2014. №3(37) – С. 254-258.

  4. Николаенко О.Н. К вопросу о становлении жанра травелога в литературе XVI–XVII вв. субъективное начало в «статейных списках» Д.Лихачева // Вестник Томского гос. ун-а. 2014. № 379. С. 24-27.

Автор
Дата добавления 09.06.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Научные работы
Просмотров108
Номер материала ДБ-117016
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх