Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Научные работы / Выпускная работа по теме " Коммуникативная направленность в обучении иностранным языкам"

Выпускная работа по теме " Коммуникативная направленность в обучении иностранным языкам"



57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)


  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Содержание

Введение 3

1. Формирование коммуникативной навыков в процессе обучения 5 иностранному языку

1.1 Теоретические аспекты реализации коммуникативного метода 5

обучения иностранным языкам

1.2 Характеристика коммуникативных навыков 10

1.3 Этапы формирования коммуникативных навыков в процессе 17

обучения иностранному языку.

2. Практические аспекты формирования коммуникативного 24

подхода в развитии языковой личности при обучении

иностранному языку

2.1 Коммуникативная компетенция как новый тип содержания 24

образования в школе

2.2 Виды коммуникативной компетенции и способы 27

формирования в современном обществе

Заключение 31

Список использованной литературы 32





























Введение

Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки, поэтому приоритетную значимость приобрело изучение английского языка как средства общения и обобщения духовного наследия стран изучаемого языка и народов. Перед преподавателями иностранного языка стоит задача сформировать личность, которая будет способна участвовать в межкультурной коммуникации. .

Основным методом преподавания иностранных языков, применяемым в наше время в школах, является коммуникативный метод, а его основной целью является обучение говорению. Говорение – чрезвычайно многоаспектное и сложное явление. Во-первых, оно выполняет в жизни человека функцию средства общения. Во-вторых, говорение – это один из видов человеческой деятельности. В-третьих, важно помнить, что в результате деятельности говорения возникает его продукт – высказывание. И как деятельность, и как продукт говорение обладает определенными признаками, которые служат ориентиром в обучении, т.к. подсказывают, какие условия нужно создать для развития говорения, а также являются критериями оценки результатов обучения. Обучение говорению реализуется за счет формирования речевых, или, другими словами, коммуникативных навыков. Любые речевые навыки, чтобы быть условиями речевой способности и функционировать как ее основа, должны обладать системой качеств. К ним относятся: автоматизированность, устойчивость, гибкость, «сознательность», относительная сложность и другие

В центре нашего внимания находятся средства формирования коммуникативных навыков, основной задачей которых является – помочь учащемуся от пресловутого языкового барьера. Около 70% занятия по коммуникативной методике посвящено разговорной практике на различные

3

темы, так как первая и естественная потребность изучающих иностранный язык – коммуникация. Все вышесказанное делает особенно актуальной проблему формирования коммуникативной направленности как стабильных характеристик личности подрастающего человека. Решение этой проблемы становится сегодня действительным приоритетом педагогической науки и практики..

Исходя из вышесказанного, цель этой выпускной работы  состоит в научном обосновании педагогических условий формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка.

Задачи:

1. Изучить и проанализирать литературу по изучаемой проблеме.

2. Раскрыть сущность и дать содержательную характеристику понятия «коммуникативная компетенция».

3. Определить роль коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка.

4. Раскрыть способы и виды формирования коммуникативной компетенции в современном обществе

Наша работа основана на теоретических и методических изысканиях отечественных и зарубежных ученых, таких как Пассов Е.И., Гальскова Н.Д., Рогова Г.В., Владимирова Л.П., Полат Е.С., Колкер Я.М., Устинова Е.С., и многих других, которые внесли свой вклад в разработку коммуникативного метода преподавания иностранных языков и методов формирования коммуникативных навыков .






4

1. Формирование коммуникативных навыков в процессе обучения иностранному языку

1.1 Теоретические аспекты реализации коммуникативного метода обучения иностранным языкам

Метод - это система функционально взаимообусловленных частнометодическнх принципов, объединенная единой стратегической идеей, направленной на обучение какому-либо виду речевой деятельности [22,с.27]. Для коммуникативного метода такой идеей является коммуникативность обучения. Следовательно, построение процесса обучения требует раскрытия понятия «коммуникативность» и показа того, к чему в обучении обязывает его признание.

Прежде всего необходимо сказать, что «коммуникативность» следует рассматривать в качестве категории методики как науки. По словам В.Г. Костомарова и О. Д. Митрофановой, - «без коммуникативности нет современной методики» [16,с.78].

Если попытаться в общих чертах определять коммуникативность, то можно сказать, что она заключается в подобии процесса обучения процессу коммуникации. Точнее говоря, коммуникативный метод основан на том, что процесс обучения является моделью процесса коммуникации. Как любая модель, процесс обучения в каких-то аспектах упрощен по сравнению с реальным процессом коммуникации, но по основным параметрам он ему подобен.

Методическая значимость адекватности объясняется двумя главными факторами:

1) явлением переноса, без которого любое обучение не имеет смысла. Многочисленные данные говорят о том, что перенос обеспечивается именно осознанием (актуальным или интуитивным — в данном случае не имеет значения) адекватности условий обучения и условий применения результатов обучения. Становится очевидным, что очень важно определить эти необходимые условия; 5

2) явлением мотивации, отсутствие которой можно часто наблюдать на уроках иностранного языка, что оказывает на обучение вредное влияние. Здесь имеется в виду как широкая мотивация (в целом к учению), так и узкая мотивация (каждого отельного высказывания). Несомненно, что мотивация обеспечивается тем, насколько полно моделируется в процессе обучения характер общения [21,с.96].

Е.И. Пассов выделяет следующие параметры процесса общения, которые необходимо сохранить в процессе обучения:

1)деятельностный характер речевого поведения общающихся, который должен воплотиться:

а) в коммуникативном поведении учителя как участника процесса общения и обучения;

б) в коммуникативном (мотивированном, активном) поведении ученика как субъекта общения и обучения;

2) предметность процесса коммуникации, которая должна быть
смоделирована ограниченным, но точным набором предметов обсуждения (в рамках проблем);

3) ситуации общения, которые моделируются как наиболее типичные варианты взаимоотношений общающихся;

4) речевые средства, обеспечивающие процесс общения и обучения в данных ситуациях (их наличие и организация); реальная система этих средств подлежит моделированию в упрощенную, но выполняющую те же функции, хотя и меньшими средствами, систему [21,с.101].

В перечисленных параметрах учтены все основные качества процесса общения: деятельностный характер, целенаправленность и мотивированность, ситуативная соотнесенность, предметность, содержательность. Следовательно, будучи интерпретированы методически, эти параметры создадут такой процесс обучения, при котором окажется возможным развивать все качества говорения как средства общения [21,с.109]. 6

Основой любого процесса обучения является общение, и не просто учебное общение, а общение особым образом организованное и управляемое. Исходя из этого, одним из эффективных методов обучения иностранному языку является комуникативный, который представляет собой преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера. В теории методики коммуникативного обучения И.Л. Бим, Е.И. Пассов выделяют следующие положения:

- коммуникативная направленность обучения всем видам речевой деятельности и средствам языка;

- стимулирование речемыслительной активности учащихся;

- индивидуализация обучения;

- ситуативная организованность процесса обучения;

- информативность учебного материала .

Данные положения могут быть дополнены другими особенностями коммуникативного обучения, при котором в центре внимания оказывается содержание и смысл высказывания, особое значение приобретает речевой контекст, развивается как грамотность, так и беглость высказывания, предпочитаются групповые формы учебных заданий, стимулируется непроизвольное запоминание, поощряется личностное содержание учебного общения, в центре внимания оказывается учащийся. Подчеркивается важность взаимодействия и сотрудничества учащихся, а также речевого задания для организации коммуникативного усвоения языка [4,с.21].

Рассмотрим основные принципы коммуникативного метода обучения иностранного языка.

1. Принцип речевой направленности. Речевая направленность учебного процесса заключается не столько в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность – это не только цель, но и единство. Речевая направленность предполагает оречевленность упражнений, т.е. степень, меру их подобия речи. 7

Все они должны быть упражнениями не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника.

2. Принцип индивидуализации при ведущей роли ее личностного аспекта. Индивидуализация учитывает все свойства ученика как индивидуальности: его способности, умения осуществлять речевую и учебную деятельность, и главным образом, его личностные свойства. Индивидуализация является главным реальным средством создания мотивации и активности. Свое отношение к среде человек выражает в речи. А так как это отношение всегда индивидуально, то индивидуальна и речь. При обучении иноязычной речи индивидуальная реакция возможна в том случае, если стоящая перед учеником речевая задача будет отвечать его потребностям и интересам как личности. Любое высказывание ученика должно быть по возможности естественно мотивированным.

3. Принцип функциональности. Любая речевая единица выполняет в процессе коммуникации какие-либо речевые функции. Нередко после курса обучения учащиеся, зная слова и грамматические формы, не могут использовать все это в говорении, т.к. не происходит переноса (при предварительном заполнении слов и форм в отрыве от выполняемых ими речевых функций слово или форма не ассоциируются с речевой задачей).

Функциональность определяет, прежде всего, адекватный процессу коммуникации отбор и организацию материала. Приближение к нуждам коммуникации возможно только при учете речевых средств и организации материала не вокруг разговорных тем и грамматических явлений, а вокруг ситуаций и речевых задач. Необходимо также единство лексической, грамматической и фонетической сторон говорения.

4. Принцип ситуативности. Коммуникативность предполагает ситуативность обучения. В настоящее время необходимость ситуативности общепризнанна. Однако это почти всегда касается лишь этапа развития речевого умения, что далеко недостаточно, 8

так как ситуативная отнесенность – это одно из природных свойств речевого навыка, без которого он вряд ли способен к переносу. Если ситуативный характер навыкового действия не зафиксирован, переноса не состоится. Именно поэтому множество заученных слов и заавтоматизированных грамматических форм остаются лежать в закромах памяти учащихся, когда они вынуждены вступать в общение.

Ситуативность способна воссоздать коммуникативную реальность, возбуждать интерес подлинностью говорения, что очень немаловажно. Однако, по утверждению Е.И. Пассова, коммуникативность требует переосмысления понятия «ситуация» и, следовательно, связанного с ним понятия «ситуативность». Под «ситуацией» необходимо понимать не совокупность экстралингвистических обстоятельств, а систему взаимоотношений собеседников, отраженную в их сознании; под «ситуативностью» - соотнесенность высказывания с этими взаимоотношениями. Такой подход предполагает весьма специфичную организацию учебного процесса [21,с.45]. Таким образом, четвертым принципом обучения говорению как виду деятельности является принцип ситуативности.

5. Принцип новизны. Процесс общения характеризуется постоянной сменой темы разговора, обстоятельств, задач и т.д. Новизна обеспечивает гибкость речевых навыков, без чего их перенос невозможен, а также развитие речевого умения, в частности его динамичности (методически неподготовленной речи), способности перефразировать (качество продуктивности), механизма комбинирования, инициативности высказывания, темпа речи и особенно стратегии и тактики говорящего. Для этого необходимо постоянное варьирование речевых ситуаций [21,с.54].

Таким образом, коммуникативный метод обучения иностранному языку представляет собой систему частнометодических принципов, направленных на обучение иноязычному общению в устной и письменной формах. 9



1.2 Характеристика коммуникативных навыков

Как уже говорилось ранее, основной целью обучения иностранному языку коммуникативным методом является обучение говорению [21,с.184]. Говорение – чрезвычайно многоаспектное и сложное явление. Во-первых, оно выполняет в жизни человека функцию средства общения. Во-вторых, говорение – это один из видов человеческой деятельности. В-третьих, важно помнить, что в результате деятельности говорения возникает его продукт – высказывание. И как деятельность, и как продукт говорение обладает определенными признаками, которые служат ориентиром в обучении, т.к. подсказывают, какие условия нужно создать для развития говорения, а также являются критериями оценки результатов обучения.

Рассмотрим особенности говорения как средства общения.

Говорение - есть выражение своих мыслей в целях решения задач общения. Это деятельность одного человека, хотя она включена в общение и немыслима вне его, ибо общение –это всегда взаимодействие с другими людьми.

Целью обучения в средней школе следует считать не язык, что уместно при филологическом образовании в специальном ВУЗе, и не речь как «способ формирования и формулирования мысли» (Н.А.Зимняя), и даже не просто речевую деятельность – говорение, чтение, аудирование или письмо, а указанные виды речевой деятельности как средства общения. Применительно к говорению это означает, что оно совместно с паралингвистикой (мимика, жесты) и праксемикой (движение, позы) служит средством осуществления устной формы общения. Такая цель требует и соответствующего метода ее достижения. Для говорения им является коммуникативный метод. Сказанное определяет важнейшее исходное положение: обучать говорению, не обучая общению, не создавая на уроках условий речевого общения, нельзя [21,с.192]. 10

Существуют три способа общения: перцептивный, интерактивный и информационный, а также два вида общения: ролевое и личностное. Таковы основные характеристики общения.

Посмотрим с этой точки зрения на то, каким же должен быть процесс обучения иноязычному говорению.

1) Между учителем и учащимся должны установиться какие-либо взаимоотношения, кроме официальных, т.е. общение должно быть не ролевое (учитель – ученик), а общение индивидуальностей, которые видят друг в друге речевого партнера.

2) Мотив общения может появиться лишь тогда, когда возникнет потребность в подлинном общении. Потребность в «учебном» общении, которое у некоторых учащихся есть, по характеру иная и не в состоянии обеспечить коммуникативной мотивации [21,с.197].

3) Если взаимоотношения между учителем и учениками как между личностями не возникает, то нет и цели, присущей общению, - изменить эти взаимоотношения [29,с.15].

4) Должны функционировать все способы общения: интерактивный, когда есть взаимодействие на основе какой-либо деятельности, кроме учебной; перцептивный, когда имеет место восприятие друг друга как личностей; информационный, когда ученики обмениваются своими мыслями, чувствами. Если же ученик пересказывает текст просто ради пересказа (когда все в классе знают его содержание) или проговаривает какие-то не ситуативные предложения, то общение не может состояться, а продуктом такого «говорения» является так называемая учебная речь. Нужно придать процессу обучения, не нарушая его организованности, системности и методической направленности, характерные черты процесса общения [21,с.199].

Рассмотрим особенности говорения как деятельности.

Говорение есть речевая деятельность, оно обладает специфическим признаками. 11

1) Мотивированность. Человек, как правило, говорит потому, что у него есть для этого мотив. В основе коммуникативной мотивации лежит потребность двух видов:

- потребность в общении как таковая, свойственная человеку как существу социальному;

- потребность в совершении данного конкретного речевого поступка, потребность «вмешаться» в данную речевую ситуацию.

Первый вид можно назвать общей коммуникативной мотивацией, второй – это ситуативная мотивация, уровень которой определяется тем, как мы обучаем, т.е. как создаем речевые ситуации, как используем материал, приемы и т.д.

2) Активность. Говорение – всегда процесс активный, ибо в нем проявляется отношение говорящих к окружающей действительности, но не только тогда, когда человек говорит, но и когда слушает собеседника (внутренняя активность).

3) Целенаправленность. Любое высказывание преследует какую-нибудь цель: убедить собеседника, поддержать, разгневать и т.д. Подобные цели можно назвать коммуникативными задачами.

4) Связь с деятельностью. Говорение во многом зависимо от общей деятельности человека. Во-первых, содержательный аспект говорения полностью обусловлен сферами деятельности человека. Во-вторых, потребность, скажем, убедить кого-то возникает только в случае, если ситуация, вызвавшая такую задачу, является следствием или предметом событий, к которым причастен собеседник.

5) Связь с коммуникативной функцией мышления. Мыслительная деятельность направлена на совершение речевого поступка, подчинена ему.

6) Связь с личностью. Говорение во многом обусловлено компонентами личности. Личность всегда индивидуальна, и проявляется в общении.


12

Развитие говорения должно происходить в условиях максимального подключения всех сфер сознания, всех компонентов личности, к чему и стремится коммуникативный метод.

7) Ситуативность. Она проявляется в соотнесенности речевых единиц с основными компонентами процесса общения. Так, на дальнейший ход развития общения может повлиять любая произнесенная одним собеседником речевая единица, если она в смысловом отношении «вписывается» в контекст деятельности другого собеседника.

8) Эвристичность. Речевая деятельность не может быть полностью заучена и предсказана. Такая непредсказуемость и есть эвристичность. Ситуации общения меняются постоянно, их варианты многочисленны, и говорящий должен быть готов к деятельности в таких постоянно меняющихся условиях.

9) Самостоятельность.

10) Темп [21,с.51].

Рассмотрим характеристику говорения как продукта.

Все качества говорения как деятельности обеспечивают условия для создания речевого продукта (высказывание любого уровня), которому также свойственны определенные качества: структурность, логичность, информативность, выразительность, продуктивность [21,с.59].

Рассмотрим качественные характеристики понятий «умение» и «навык»

Если умение соотнести с деятельностью, считать его основой, то навык можно рассматривать как основу действия, следовательно, как единицу умения [7,с.88].

Статус умения и составляющих его навыков представлен в таблице [21,с.32].


Феномен

Аспект

Умение

Навык(и)

Психологический

Новое качественное образование, речевая способность

Условие речевой способности, ее единица(ы)

Деятельностный

Деятельность

Действие(я)

Кибернетический

Система

Элемент(ы)

Лингвистический

Новые словосочетания, почти все фразы, все сверхфразовые единства

Слово, устойчивое словосочетание, иногда фраза

13

Такой подход возможен, поскольку навыки как составные компоненты умения должны обладать основными качествами, которые присущи и умению, хотя уровень этих качеств в навыке и умении различен. Только в этом случае навыки могут быть условиями, предпосылками функционирования умения, его основой.

Речевое умение как система, таким образом, включает три подсистемы: грамматическую, лексическую и произносительную.

Лингвистический аспект указывает те уровни речевых единиц, которые функционируют либо на основе умения, либо на основе навыка.

Любые речевые навыки, чтобы быть условиями речевой способности и функционировать как ее основа, должны обладать системой качеств. К ним относятся: автоматизированность, устойчивость, гибкость, «сознательность», относительная сложность и др.

Жизненно необходимым качеством речевого навыка является гибкость , ибо без нее навык не способен к переносу, остается «вещью в себе». Гибкость можно рассматривать в двух планах:

а) как готовность включаться в новой ситуации;

б) как способность функционировать на основе нового речевого материала.

Первое есть результат многократного включения навыка в предшествующих ситуациях данного класса, второе – результат, приобретенный благодаря использованию в процессе формирования навыкового действия достаточного количества вариативного материала.

Чрезвычайно важно заметить, что гибкость не придается навыку после выработки других качеств, а формируется в процессе создания автоматизированности и устойчивости за счет использования упражнений определенного характера. В коммуникативном методе это условно-речевое упражнение. Именно поэтому гибкостью должен обладать сам навык, а не только умение. Если бы это было не так, трудно себе представить, откуда появилась бы в умении динамичность [21,с.38]. 14

Навык как действие характеризуется также относительной сложностью : он может состоять из более мелких элементарных действий, но и сам может быть включен в более сложный навык. По мере совместного функционирования навыков в системе всего речевого умения их объем увеличивается. Несколько навыков объединяются в цепочку навыков, за счет чего увеличивается автоматическая пробежка, то есть скорость, беглость речи, ибо образуются особые внутрисистемные связи. Возможности «роста навыков» ограничены, ибо говорение нельзя автоматизировать полностью: оно предназначено для использования в бесконечно меняющихся ситуациях общения [21,с.44].

«Сознательность» - это свойство навыка, присущее ему благодаря осознанности процесса формирования навыка. Но в процессе функционирования «сознательность» как бы скрыта за автоматичностью действия. Поэтому слово «сознательность» и взято в кавычки. В процессе формирования речи необходимо, чтобы навык (каждый отдельный навык) «не выявлял своей сознательности». Это не означает, что он не связан с сознанием; он связан с ним постольку, поскольку любое подсознательное действие (осуществляемое без контроля произвольного внимания, так сказать, не на уровне актуального сознания, как в умении, а на уровне сознательного контроля) связано с сознательной деятельностью. Именно поэтому С.Л.Рубинштейн писал, что навык есть «единство автоматизма и сознательности» [21,с.48].

В связи со сказанным Е.И. Пассову представляется правильным такое определение навыка, которое выразит его функциональную сущность как частного речевого действия, причем выразит таким понятием, которое, не называя всех качеств навыка, включит их в себя «в снятом виде». Таким понятием является «условие». Если навыки могут стать условиями совершения речевой деятельности, это значит, что они и достаточно автоматизированы, и гибки, и устойчивы и так далее, то есть обладают всеми качествами, и наоборот: если навыки обладают всеми 15

необходимыми качествами в комплексе, значит, они могут служить условиями выполнения деятельности.

Итак, по мнению Е.И. Пассова,  навык есть «способность совершать относительно самостоятельное действие в системе сознательной деятельности, которое благодаря наличию полного комплекса качеств стало одним из условий выполнения деятельности» [21, с.123].

В методике принято выделять языковые и речевые навыки. Языковой навык – это правилосообразная операция, в основе которой лежат обобщенные связи. Основное свойство языковых навыков – осознанность. Они образуются при осознанном овладении языковыми средствами общения (фонетическими, лексическими и грамматическими). Наличие языковых навыков, которые служат средством самоконтроля, является залогом правильности структурирования высказывания на иностранном языке.

Языковые навыки создают основу речевых навыков, т.е. операций, совершающихся без участия сознания, автоматически [8,с.46].

С развитием понятия коммуникативного метода в методике вместо понятия «речевой навык» стало употребляться понятие «коммуникативный навык». Эти два понятия по своим качественным характеристикам являются идентичными, но понятие «коммуникативный навык» более современное.

Процесс овладения коммуникативными навыками представляет собой многократное выполнение иноязычных действий, направленных на автоматизацию в различных видах речевой деятельности и общении на иностранном языке.

По мнению Г.А. Савченко речевые навыки формируются на основе:

а) языковых знаний и навыков;

б) лингвострановедческих и страноведческих знаний [30,с.62].

Таким образом, коммуникативные навыки являются условием речевой способности и функционируют как её основа. Они обладают системой качеств, к которым относятся автоматизированность, устойчивость, гибкость и др. 16


1.3 Этапы формирования коммуникативных навыков в процессе обучения иностранному языку

Формирование навыка со всеми присущими ему качествами, особенно автоматизированности, устойчивости, гибкости и относительной сложности, требует определенных условий. Поскольку условия создаются в упражнениях, становятся ясными, что для формирования речевых навыков необходимы специальные упражнения. Эти упражнения должны отвечать определенным требованиям, вытекающим из принципов коммуникативного метода.

Правомерно разделить все требования на два вида: стабильные, т.е. такие, которым упражнения данной категории должны отвечать всегда, и варьируемые, соблюдение которых обусловлено методической целесообразностью в зависимости от разных факторов обучения [21,с.66].

А. Стабильные требования.

1) Наличие речевой задачи говорящего: «Поинтересуйтесь….», «Подтвердите, если вы согласны…» и т.п., что обеспечивает условную мотивированность речевого поступка.

2) Ситуативность, т.е. соотнесенность каждой реплики с ситуацией как системой взаимоотношений собеседников.

3) Преимущественная направленность произвольного внимания обучаемого на цель и содержание высказывания, а не на его форму.

4) Слияние трех сторон говорения.

5) Моделирование речевого общения в каждом из элементов упражнения: сочетание реплик как элемент упражнения есть продукт обусловленной ситуации.

6) Коммуникативная ценность фраз.

7) Экономичность упражнения во времени.

8) Достаточное количество однотипных фраз и действий.

9) Обеспечение относительной безошибочности действий обучаемого. 17

10) Одноязычность упражнений.

Б. Варьируемые требования.

1) Совмещение изолированно усвоенных явлений (стадия комбинирования, где формируется устойчивость навыка).

2) Дифференцированное усвоение явлений.

3) Тематическая, логическая связанность фраз (элементов упражнения).

4) Простота и краткость первых реплик.

5) Наличие заданного языкового материала.

6) Наличие указаний на операции с материалом.

Заметим, что варьируемые требования следует понимать как факультативные: они используются не по желанию, а по необходимости [21,с.69].

Навык нельзя сформировать в пределах одного занятия. Для учащихся и часто для преподавателя формирование навыков и умений предстает как нечто нерасчлененное, где можно с трудом определить, до какой степени сформирована та или иная способность. Необходимы вехи, помогающие ориентироваться на этом сложном пути.

Можно сказать, что такие вехи давно существуют в методике. Это основные этапы урока: ознакомление, тренировка и речевая практика, которые с таким же успехом можно считать и этапами формирования навыка. Но деление на этапы не дает ответа на многие вопросы при анализе плана урока.

Дело в том, что в самом понятии этапа не заложена постепенность перехода от более простых заданий к более сложным, от менее коммуникативных к более коммуникативным, от сосредоточенности на форме к распределению внимания между формой и содержанием, а также к постепенному переключению внимания на содержание высказывания.

Любой учебник, традиционный или построенный на новых технологиях, обязательно содержит и тренировочные, и речевые задания. Но далеко не

18

всегда тренировочные задания в достаточной мере готовят к речевым. Например, сколько бы ни выполнялось упражнений типа «Поставьте инфинитив в нужной видо-временной форме», «Вставьте предлоги», «Переведите предложения на иностранный язык» или «Дайте свои примеры со следующими выражениями...», они никак не готовят к заданиям типа «Расскажите о последнем фильме, который вам понравился» или «Обсудите, стоит ли стремиться к высшему образованию». Но это вовсе не означает, что такие тренировочные задания бесполезны. Это значит только, что между заданиями первой и второй групп целая пропасть, которую надо заполнить, переходя от тренировки к речевой практике постепенно, чтобы переход был почти незаметен.

Поэтому нужна единица учебного процесса, которая позволила бы показать градацию усложнения заданий внутри этапа и на стыках между этапами. Такой единицей, как полагают Я.М. Колкер и Е.С. Устинова, может являться звено. Они определяют звено как единицу учебного процесса, включающую ряд заданий, объединенных примерно идентичными требованиями к распределению внимания между формой и содержанием (на конкретном занятии звено может быть представлено и одним заданием или же полностью выпасть, это зависит от цели урока). Хотя задания внутри звена также постепенно усложняются, внимание учащихся распределяется между формой и содержанием примерно в той же степени [15,с.30].

Этап ознакомления можно представить себе как единство по крайней мере двух звеньев, которые обеспечивают осмысление нового понятия и овладение способами пользования языковым материалом [15,с.32].

В первом звене учебные действия учащихся максимально расчленены. Каждое небольшое учебное действие имеет свою цель, которая находится в поле актуального осознания.

Так, для выяснения содержания настоящего продолженного времени ученик должен решить примерно следующие задачи: 19

1. Одинаковым или различным является смысл глагола «читать» в предложениях типа: «Профессор занят; он читает лекцию», «Пусть Володя отдаст книгу: он читает ее уже месяц», «Читаю я как-то на днях газету и вдруг...» и т. п.?

2. За счет чего понимается нами различие в намерениях говорящего на родном языке?

3. Какое(-ие) из этих значений передается (-ются) формой настоящего продолженного времени?

4. Нужна ли данная форма при переводе на английский язык тех или иных конкретных высказываний?

5. Какие коммуникативные намерения сможет реализовать говорящий с помощью настоящего продолженного времени? (Описать картину в бытовом жанре; расспросить по телефону, что делает собеседник; объяснить, почему не можешь выполнить просьбу собеседника и т. п.) [17,с.58].

Второе звено характеризуется тем, что набор изолированных учебных действий, отработанных в первом звене, трансформируется в единую цепочку действий, где каждое предыдущее является пусковым моментом для выполнения следующего (так называемый «принцип домино»). Внимание здесь последовательно переключается с одного действия на другое; цель каждого действия по-прежнему актуально осознается, но не как самоцель, а как промежуточная стадия достижения общей цели.

В данном случае работает алгоритм, т. е. предписанная последовательность шагов для получения искомого результата.

В задания второго эвена могут входить и довольно сложные действия, например перевод предложений на иностранный язык. В результате получается своеобразную модель функционирования искомого навыка. Но это только «эскиз»: для формирования навыка лишь заложены предпосылки. Часто учителя совершают ошибку, предполагая, что после объяснения и выполнения ряда упражнений первого и второго звеньев учащиеся уже владеют навыком и могут легко использовать его в речи. 20

Однако на следующем уроке ученики не справляются с элементарными речевыми ситуациями.

Появляется необходимость тренировки. Этап тренировки в классификации охватывает звенья 3, 4, 5.

Задания третьего звена, как и первых двух, направлены на решение чисто учебных, а не речевых задач. Но при этом цепочка учебных действий, выполняемых в заданиях третьего звена, распадается вновь на отдельные учебные действия, поскольку коренным образом меняются требования к их выполнению: каждое из них должно совершаться по оптимальным параметрам, т. е. с естественной скоростью, слитно, безошибочно и т.д. (А. В. Петровский). А это становится возможным лишь в том случае, если полностью обеспечены предпосылки для реализации формируемого навыка. Если же возникают трудности, то они устраняются условиями выполнения задачи: например, работа по подстановочной таблице предотвращает лексические ошибки даже при употреблении мало знакомых лексических единиц. К третьему звену относятся некоммуникативные тренировочные задания типа:

a) Fill in the beginning of the question:... book are you reading? — My sister's.

... are you laughing at? — You, my silly girl!

b) Rhythm and grammar drill: use the right form of the verb observing regularity of rhythm:

I didn't tell him where I had (tear) it.

She didn't ask him what he had (choose).

At first I thought that I had (break) it. Etc. [13,с.73]

В заданиях четвертого звена искомый навык тщательно оберегается от интерференции. Навык еще не готов к проверке на прочность. И все же именно четвертому звену следует уделять как можно больше внимания, поскольку формальные упражнения легко переделать в «коммуникацию с подстраховкой», не усложняя языковых задач. 21

Тем самым мы интенсифицируем учебный процесс, не нарушив принципов доступности и преемственности [15,с.34].

Пятое звено, как и четвертое, предполагает распределение внимания между формой и содержанием воспринимаемого или продуцируемого высказывания. Здесь впервые формальная и содержательная задачи уравновешиваются в сознании обучаемого. Основная учебная задача начинает смещаться на периферию актуального осознания по двум причинам: во-первых, за счет усложнения речевой задачи, а во-вторых, за счет отвлечения части внимания на реализацию других навыков, которые могут интерферировать с искомым навыком. Именно здесь формируемый навык испытывается на прочность.

Специфика пятого звена — в намеренном создания условий для интерференции и проверки готовности навыка функционировать в таких условиях.

Я.М. Колкер и Е.С. Устинова приводят следующий пример задания пятого звена при формировании навыка употребления специальных вопросов в настоящем неопределенном времени:

Расспросите воображаемого собеседника об условиях его работы (о выполняемых обязанностях, наличии свободного времени, уровне требуемой квалификации и т.д.) и решите, подходит ли вам такая работа. А если не подходит, то почему?

Здесь может возникать интерференция между разными началами вопросов: Do you ...? Can you ... ? Is it necessary to ... ? И т.п.

Сюда же относятся задания, которые по условиям речевой задачи требуют употребления контрастирующих видо-временных форм, выбора между герундием и инфинитивом, между нереальным условием, отнесенным к прошлому и настоящему, и т. д. Одна из типичных ошибок неопытных преподавателей — это несвоевременный переход к заданиям пятого звена, когда навык еще не прошел достаточную «закалку» по параметрам четвертого звена. 22

Поэтому еще раз подчеркнем, что основа автоматизации навыка — преодоление изолированных трудностей при наличии коммуникативной задачи [15,с.34].

Таким образом, выделяются следующие этапы формирования навыка: ознакомление, тренировка и речевая практика. Каждый из них в свою очередь подразделяется на звенья, т.к. в самом понятии этапа не заложена постепенность перехода от более простых заданий к более сложным, от менее коммуникативных к более коммуникативным, от сосредоточенности на форме к распределению внимания между формой и содержанием, а также к постепенному переключению внимания на содержание высказывания.

Выводы по первой главе

В данной главе путем анализа зарубежной и отечественной литературы описан коммуникативный метод преподавания иностранных языков, рассмотрены особенности говорения как средства общения и как деятельности, а также определено понятие коммуникативного навыка, под которым понимается способность совершать относительно самостоятельное действие в системе сознательной деятельности, которое благодаря наличию полного комплекса качеств стало одним из условий выполнения деятельности.

Этапы формирования коммуникативных навыков могут быть представлены следующим образом: ознакомление, тренировка и речевая практика, которые в свою очередь разбиты на звенья. Подробное их описание предоставлено в параграфе 1.3.





23


2. Практические аспекты формирования коммуникативного подхода в развитии языковой личности при обучении иностранному языку

2.1 Коммуникативная компетенция как новый тип содержания образования в школе

Коммуникативная компетенция, т.е. готовность и способность к взаимодействию, вербальному и невербальному (мимика, язык тела), с другими людьми, есть важнейшее качество, необходимое человеку во всех ситуациях жизни. Однако, особенно в последние годы, со стороны работодателей и преподавателей вузов участились жалобы, что выпускники школ обладают этой способностью в неудовлетворительной степени. Это соответствует также и наблюдениям самих учителей. Ситуация усугубляется ещё и тем, что различные альтернативные традиционному уроку открытые формы обучения, как-то: исследовательские проекты, предполагающие командные формы работы, коллективные обсуждения и представление результатов, направленные на формирование ключевых компетенций, находятся в зависимости от элементарной готовности и способности учеников в коммуникации [10,c.13]

Прежде чем говорить о том, что это значит и каких изменений это потребует в организации образовательного процесса в конкретной школе, на конкретном уроке, мы должны пояснить, почему коммуникативная компетенция является ключевой? [13,c.118].Первая причина, на которую можно указать, – это общественный запрос, или, выражаясь современным языком, «вызов времени». Если говорить более конкретно, таких запросов – «вызовов» несколько.

1) Запрос от взрослого профессионального делового мира, который остро ощущает дефицит в практических коммуникативных умениях выпускников школы. Не случайно мы наблюдаем сейчас всплеск интереса к различным коммуникативным тренингам, курсам делового общения и т.п. Роль общения в современном деловом мире постоянно возрастает. Решение проблемы определяется сегодня не уникальностью мышления 24

того или другого специалиста, а эффективной организацией коллективной работы разных специалистов, т.е. их коммуникативной компетенцией. Возросла роль электронных коммуникативных систем. В связи с этим появилось много новых понятий: «виртуальные переговоры», «виртуальная сделка», «телеобмен», «виртуальная конференция» и др. Можно сказать, что коммуникативная компетенция становится важнейшим требованием для многих современных профессий.

2) Запрос от формирующегося гражданского общества. Во-первых, состоит в развитии горизонтальных общественных связей в противовес вертикальным, иерархическим, что требует изменения коммуникативной культуры общества. Во-вторых, стирание границ, перемешивание различных этнических и социальных групп приводит к возникновению так называемого поликультурного общества, что требует развития компетенции в сфере межкультурной коммуникации.

3) Развитие массовой коммуникации, её тотальность, использование манипулятивных технологий требуют от современного человека умений ориентироваться и в этой сфере, осваивая роль «критического зрителя» или «критического читателя». Вторая причина может быть сформулирована исходя из потребностей самой сферы образования. Если определить основной смысл образования как развитие практических способностей / умений, необходимых человеку для достижения успеха в личной, профессиональной и общественной жизни, то одной из ключевых является его коммуникативная компетенция. [16,c.38].Тем более, если мы посмотрим на список «общеучебных умений, навыков и способов познавательной деятельности», предлагаемых Стандартом, мы увидим, что половина из них связана с коммуникацией, но представлена в виде разрозненных умений и навыков, не имеющих общей основы:

адекватно воспринимать устную речь и быть способным передавать содержание прослушанного текста в сжатом или развёрнутом виде в соответствии с ситуацией речевого общения; 25

выбирать и использовать средства языка в соответствии с коммуникативной задачей и ситуацией общения;

владеть монологической и диалогической речью, соблюдая принятые этические нормы общения и т.д.

Третья причина, выдвигающая коммуникативную компетенцию, заключается в том, что коммуникация, понятая как «обмен значениями (информацией) между индивидами посредством общей системы символов (знаков)», не сводится только к вербальной коммуникации и является способом и одновременно условием существования любого макро – или микрочеловеческого общества.

Что касается коммуникативной компетенции как образовательной цели школы, то, как это уже отмечалось выше, готовность и способность к коммуникации рассматривается как предпосылка введения новых открытых способов обучения. Работа над коммуникативными навыками может происходить как вовремя специальных, интенсивных тренингов в специально выделенное для этого учебное время, так и при обычном предметном преподавании. Этот материал представляет собой основу для диагностики сформированности ключевых компетенций коммуникации, операции с числами, информационным технологиям, работы с людьми, усовершенствования способности к обучению и решения проблем [15,c.30]

Таким образом, мы можем говорить об эффективности коммуникативной компетентности на уроках английского языка в школе, поскольку развитие коммуникативных навыков на уроке является одной из важнейших задач любого учителя.








26

2.2 Виды коммуникативной компетенции и способы формирования в современном обществе

Для начала можно отметить, что если целей, которых люди стремятся достичь, по-видимому, существует бесчисленное множество, то видов компетенции, при помощи которых можно достичь этих целей, существенно меньше, и одни и те же виды компетенции могут использоваться для достижения разных целей. Если определённый вид компетенции развивался в процессе достижения некой конкретной цели, то человек будет способен реализовать его и при достижении другой цели. Поэтому логично рассуждать, что цели и виды компетенции, проявляемые конкретным человеком, будут изменяться в соответствии с особенностями ситуации, в которой он находится. Важно отметить, что можно таким образом манипулировать влияющими на человека факторами окружения, что для достижения целей, выражающие его ценностные ориентации на данный момент, ему придётся работать на достижение целей, не имеющих для него актуальной ценности. [19,c.32]Таким же образом можно манипулировать природой ключевых признаков ситуации, пробуждая или активизируя различные мотивы, ценности и виды компетенции, чтобы в итоге усилить стремление достичь определённых целей. Следует отметить, что компетенция включает в себя не только способности. Она подразумевает также внутреннюю мотивацию, которая не входит в понятие способности как таковой. В прошлом педагоги и исследователи относились к этому мотивационному компоненту даже ещё с большим пренебрежением, чем к фактору способности. Но именно он должен служить опорным пунктом в процессе выявления и оценки компетенции.

Стоит ещё раз отметить, что виды компетенции могут быть перенесены с одной категории ценностей на другую. Если определённый вид компетенции развивался в процессе достижения некоторой цели, то человек будет способен реализовать его и при достижении другой цели. Но, оценивая компетенцию человека, нельзя утверждать, что он ею не обладает, 27

если он не проявляет её в отношении цели, которая не имеет для него ценности, или даже такой цели, которая определяется им как высоко ценная на когнитивном или эмоциональном уровнях, но не определяется ему достижимой в данных обстоятельствах. Весьма вероятно, что каждый человек проявляет некоторые из перечисленных нами видов компетенции, преследуя личностно значимые цели. Однако, не смотря на то, что виды компетенции проявляются в отношении личностно значимых целей, часто они представлены в весьма рудиментарных формах. Чтобы люди смогли успешнее достигать поставленных целей, мы должны помочь им развить вышеперечисленные виды компетенции – но относительно целей, которые считают важными сами эти люди.[21,c.48].

Способность принимать правильные решения

Человек должен предвидеть результаты самых важных действий, а не сосредотачиваться на одном или двух из них. Эта способность требует умения работать с другими людьми и уважения к их способностям, а также доверия к способности других людей внести значительный вклад в достижения поставленных целей.

Персональная ответственность

Недостаток уверенности в своей способности принимать ответственность, неумение достигать комплексного могут быть следствием понимания проблемы, и недостаток управленческих навыков могут быть следствием отсутствия опыта работы в ситуациях, заставляющих объединять мысль и действие в эффективных стратегиях поведения. Учитывая современную тенденцию проводить резкое различие между теоретической и практической деятельностью, весьма вероятно, что люди так и не получат подобного опыта. В результате они не станут развивать эти способности и не будут стремиться понять происходящие социально-психологические явления. Поэтому нужно добиваться цели, требующей согласованных коллективных усилий, то необходимо, чтобы каждый член группы был готов брать на себя этот вид ответственности. 28

Готовность разрешать другим людям принимать самостоятельные решения

Выражение доверия к компетенции других людей. Если человек стремится развивать данный вид компетенции, ему необходимо удостовериться в том, что другие люди разделяют его ценности и приоритеты, или по крайней мере он должен быть уверен в том, что способен добиться от них этого.

Внимание к проблемам, связанным с достижением поставленных целей

Готовность замечать социальные, личностные, физические, организационные, теоретические, технические или коммуникативные проблемы, которые препятствуют продвижению к цели, и готовность их преодолевать. Необходима также чувствительность к мимолетным впечатлениям и способность их использовать.

Самостоятельность мышления, оригинальность

Этот вид компетенции включает в себя готовность вынести те негодования, которые обрушиваются на любого новатора, даже если тот старается по мере возможности находиться в русле традиций. Будет ли человек бороться за то, чтобы окружающие приняли его идеи? По-видимому, часть людей больше думает о важных для них проблемах, чем другие, которые могут не замечать проблем или же не решаются задуматься о них.

Самоконтроль

Способность человека удерживаться от первичного побуждения сказать и сделать что-либо, а затем заменять импульсивное поведение на более адекватное. Умение избегать чувства гнева или бессилия в случае, если идеи или деятельность человека подвергаются критике или нападкам. Тенденция избегать поспешных решений, основанных на неполной информации.

Таким образом, при использовании коммуникативного подхода,как правило, учитель выступает в качестве помощника, друга и советчика. В результате у учащихся отмечается эмоциональный подъем, положительный настрой, желание изучать английский язык. 29

Выводы по второй главе

В данной главе путем анализа передового методического опыта определили специфику урока иностранного языка, опираясь на параметры и критерии, предложенные Е.И. Пассовым. Урок иностранного языка – это единица учебного процесса, а его специфические особенности заключаются в следующем:

1. Целью и содержанием уроков иностранного языка является обучение речевой деятельности (межкультурной коммуникации).

2. Комплексный характер всей работы по обучению иностранному языку.

Кроме того, в параграфе 2.2. представлены виды коммуникативной компетенции и формирования коммуникативных навыков на уроках иностранного языка .Приведенный анализ позволяет прийти к заключению, что описанные виды коммуникативной компетенции, а также приемы формирования коммуникативных навыков в их рамках, способствуют эффективному процессу обучения иностранному языку.





.









30


Заключение

Каждая наука рассматривает то или иное явление со своих позиций и описывает своим языком. Поэтому в психологии, лингвистике, социологии и смежных с ними областях существуют свои описания коммуникативной компетенции и её состава как объекта исследования. Однако сфера образования имеет дело не с объектами, которые нужно описывать, а с человеком, которому средствами существующей культуры помогают развивать свои способности и освоить умения, позволяющие ему жить в данном обществе. Подобный смысл образования не является общеупотребительным. Основным результатом образования в нашей массовой школе считается совокупность предметных знаний или, иначе, сведений, усвоенных учащимися. Причём, как правило, подобные знания ученик не использует в практических ситуациях своей жизни и деятельности. Логика компетентностного подхода, наоборот, предполагает формирование таких умений и развитие на их основе таких способностей, которые позволяют человеку максимально реализовать себя в данном обществе.

Таким образом, коммуникативная компетенция, с одной стороны, является характеристикой личности человека, его способностью, которая, с другой стороны, проявляется в его поведении, деятельности, позволяя ему разрешать жизненные, практические ситуации (в том числе и коммуникативные). Часто в трактовках коммуникативной компетенции эти две стороны развиваются и противопоставляются друг другу.

В отличие от отдельного умения или навыка, которые можно тренировать каждое само по себе, развитие компетенции требует включения всего комплекса способностей и умений сразу. Нельзя обучиться отдельным умениям, получить конкретные навыки, приобрести некоторые знания, потом всё сложить и получить компетенцию. Любая компетенция приобретается в процессе реализации, какой либо осмысленной деятельности, где надо ставить цели и определять результаты, решать проблемы, а не задачи, искать способы решения, а не получать их в готовом виде . 31

Список использованной литературы

1. Ариян, М.А. Варианты ситуативных ролей для средней школы [Текст] / М.А. Ариян // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 6. – С. 19-24.

2. Бабанский, Ю.К. Педагогика [Текст] / Ю.К. Бабанский. - М. : Просвещение, 1983.

3. Барменкова, О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи [Текст] / О.И. Барменкова // Иностранные языки в школе. - 1993. - №3. – С. 20-25.

4. Бельгибаева, Д.А. Принципы коммуникативного обучения иностранным языкам [Текст] / Д.А. Бельгибаева// Вестник КАСУ. - 2005. - №2. – С.21-22.

5. Владимирова, Л.П. Интернет на уроках иностранного языка [Текст] / Л.П. Владимирова // Иностранные языки в школе. - 2002. - №3. – С. 39-41.

6. Верисокин, Ю.И. Видеофильм как средство повышения мотивации школьников при обучении иностранному языку [Текст] / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе. - 2003. - №5. – С. 31-34.

7. Выготский, Л.С. Избранные психологические исследования [Текст] / Л.С. Выготский - М., 1956.

8. Гальскова, Н.Д., Никитенко, З.Н. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа [Текст] Н.Д. Гальскова, З.Н. Никитенко : методическое пособие. / – М. : Айрис Пресс, 2004. – 240с.

9. Дидактика средней школы [Текст] / Под ред. Данилова М.А. и Скаткина М.Н. – М., 1975.

10. Егоров, О. Коммуникативная функция учебного занятия [Текст] / О. Егоров // Учитель. - 2001. - №1. – С. 13-15.

11. Ермакова, М.А. Ролевая игра как средство формирования коммуникативных навыков. [Электронный ресурс] / М.А. Ермакова – Режим доступа : http://festival.1september.ru/articles/514858/

12. Казакова, Е.В. Речевые коммуникативные упражнения на уроках иностранного языка в среднем звене. [Электронный ресурс] / Е.В. Казакова – Режим доступа : http://www.openclass.ru/lessons/81294 32

13. Ковалевская, Е.В. Проблемность в преподавании иностранных языков [Текст] / Е.В. Ковалевская - М. : изд-во «МНПИ», 1999. – 118 с.

14. Колесникова, О.А. Ролевые игры в обучении иностранному языку [Текст] / О.А.Колесникова // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 4. – С. 18-20

15. Колкер, Я.М., Устинова, Е.С. Речевые способности – как их формировать [Текст] / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова // Иностранные языки в школе. - 2000. - №4. – С. 30-34.

16. Костомаров, В.Г., Митрофанова, О.Д. Методическое руководство для преподавания русского языка иностранцам [Текст] / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова - М., 1976.

17. Кульневич, С.В., Лакоценина, Т.П. Совсем необычный урок. [Текст] : Практическое пособие для учителей и классных руководителей, студентов средних и высших педагогических учебных заведений, слушателей ИПК / С.В. Кульневич, Т.П. Лакоцетина - Ростов-на-Дону : Изд-во “Учитель”, 2001. - ? с.

18. Мильруд, Р.П. Организация ролевой игры [Текст] / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 1987. - № 3. – С. 37-39.

19. Мусницкая, Е.В. Обучаем, развиваем и воспитываем [Текст] / Е.В. Мусницкая // Иностранные языки в школе. - 1989. - №3. – С. 32-35.

20. Парфенова, М.Д. Школьный спектакль по сказке Оскара Уайльда "Счастливый принц" [Текст] / М.Д. Парфенова // ИЯШ. - 2002. - №4. – С. 55-60.

21. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению [Текст] : Пособие для учителей иностр. яз. / Е.И. Пассов – М. : Просвещение, 1985. – 208 с.

22. Пассов, Е.И. Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности [Текст] / Е. И. Пассов - Воронеж, 1980.

23. Пассов, Е.И. Урок иностранного языка в средней школе [Текст] / Е. И. Пассов - М. : Просвещение, 1988. - 223 с. 33

24. Подласый, И.П. Педагогика: Новый курс [Текст] : Учеб. для студентов высших учебных заведений / И.П. Подласый – М. : Гуманит. изд. центр «ВЛАДОС», 2001. – Кн.1. Общие основы ПО.

25. Полат, Е.С. Интернет на уроках иностранного языка [Текст] / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. - 2001. - №2. – С. 14-19.

26. Полат, Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // [Текст] / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. - 1991. - №2. – С. 3-10.

27. Рогова, Г.В., Рабинович, Ф.М., Сахарова, Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова – М. : Просвещение, 1991. - 287 с.

28. Рогова, Г.В., Верещагина, И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. З-е изд. [Текст] / Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина - М., 2000. – 232с.

29. Рогова, Г.В. Повышение эффективности обучения иностранному языку за счет улучшение психологического климата на уроке [Текст] / Г.В. Рогова – Иностранные языки в школе. - 1997. - №5. – С. 15-20.

30. Савченко, Г.А. Развитие коммуникативных навыков на уроках английского языка [Текст] / Г.А. Савченко - М. : Изд-во Панорама, 2006. – 62 с.

31. Слабова, Т.Л.Нетрадиционные уроки [Электронный ресурс] / Т.Л. Слабова – Режим доступа : http://festival.1september.ru/articles/414974/?numb_artic=414974

32. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам [Текст] : Базовый курс лекций / Е.Н. Соловова - М. : Просвящение, 2002. – 239 с.

33. Суханова, В.И. Интегрированный урок по теме «Leonardo da Vinci» [Текст] / В.И. Суханова // Иностранные языки в школе. - 2004. - №7. – С. 12-16.

34. Теслина, О.В. Проектные формы работы на уроке английского языка [Текст] / О.В. Теслина // Иностранные языки в школе. - 2002. - №3. – С. 41-46. 34










57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)


Автор
Дата добавления 15.10.2016
Раздел Иностранные языки
Подраздел Научные работы
Просмотров72
Номер материала ДБ-263878
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх