Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Высказывания Наполеолеона на все случаи жизни
Обращаем Ваше внимание: Министерство образования и науки рекомендует в 2017/2018 учебном году включать в программы воспитания и социализации образовательные события, приуроченные к году экологии (2017 год объявлен годом экологии и особо охраняемых природных территорий в Российской Федерации).

Учителям 1-11 классов и воспитателям дошкольных ОУ вместе с ребятами рекомендуем принять участие в международном конкурсе «Законы экологии», приуроченном к году экологии. Участники конкурса проверят свои знания правил поведения на природе, узнают интересные факты о животных и растениях, занесённых в Красную книгу России. Все ученики будут награждены красочными наградными материалами, а учителя получат бесплатные свидетельства о подготовке участников и призёров международного конкурса.

ПРИЁМ ЗАЯВОК ТОЛЬКО ДО 21 ОКТЯБРЯ!

Конкурс "Законы экологии"

Высказывания Наполеолеона на все случаи жизни

библиотека
материалов

CITATIONS DE NAPOLEON BONAPARTE



1. La morale est bien souven le passeport de la médisance. / Мораль весьма часто служит пропуском для злословия /

2. Les grands écrivains ce sont les bavards appréciés. / Великие писатели – это ценимые болтуны /

3. Les drames ce sont les tragédies des femmes de chambre. /Драмы – это трагедии горничных /

4. L’anarchie ramène toujour au pouvoir absolu. / Анархия снова приводит к абсолютной власти /

5. Il n’ y a que deux espèces de plans de campagne, les bons et les mauvais. Les bons échouent presque toujours par des circonstances imprévues qui font souvent réussir les movais. /Есть только два вида планов кампаний – хорошие и плохие. Хорошие почти всегда проваливаются из – за непредвиденных обстоятельств, благодаря которым удаются плохие /.

6. On ne va pas chercher une epaulette sur un champ de bataille quand on peut l’avoir dans une antichambre. / Эполеты не станут добывать на поле боя, если их можно заполучить в приёмной /

7. On ne conduit le peuple qu’en lui montrant un avenir: un chef est un marchand d’espérance. / Людей ведут за собой, только показывая им будущее. Лидер – это продавец надежды /

8. On gouverne mieux les homes par leurs vices que par leurs vertus. / Людьми лучше руководить, опираясь не на их добродетели, а на их пороки./

9. Je regarde les savants et les homes d’ esprit comme des coquettes: il faut les voir, causer avec eux, mais ne pas prendre plus les unes pour femmes que les autres pour ministres. / Я смотрю на учёных и на остроумных людей, как на кокеток. С ними стоит встречаться и разговаривать, но как последних нельзя брать в жёны, так первых назначать министрами /.

10. Le commerce unit les hommes, tout ce qui les coalise, le commerce est donc essentiellement nuisible à l’ autorité. / Торговля объединяет людей, а всё, что их объединяет, их сплачивает. Таким образом, торговля, по существу, вредна для власти /.

11. Il n’y a qu’ un secret pour mener le monde, c’est d’ être fort, parce qu’il n’y a dans la force ni erreur, ni illusion; c’est le vrai, mais à nu. /Существует только один секрет того, как нужно править миром – это быть сильным, поскольку сила не содержит ни ошибки, ни иллюзию. Это истина, раздетая до нога /.

12. Dans les révolutions il n’ya que deux sortes de gens: ceux qui les font et ceux qui en profitent. / В революциях есть только два типа людей: те, кто их делают, и те, кто ими пользуются /.

13. Celui qui ne sait pas parler ne fera pas sa carrier. /Кто не умеет говорить, тот карьеры не сделает /

14. Pour être heureux, le marriage exige un continuel échange de transpirations. /чтобы брак был счастливым требуется постоянный обмен потом /

15. Il y a tant de lois qu’il n’y a personne exempt d’être pendu. /Законов так много, что не найдётся человека, которого не за что было бы повесить /.

16. Il n’ya que deux puissances dans le monde: le sabre et l’esprit. J’entends par l’esprit les institutions civiles et religieuses. A la longue, le sabre est toujours battu par l’esprit.

17. Mettez un fripon en vue, il agira comme un honnête homme. /Сделайте так, чтобы плут был на виду, и он будет поступать как честный человек /

18. En politique, une absurdité n’est pas un obstacle. /В политике нелепость – не препятствие/

19. Tout homme qui possède trente millions et qui n’y tient pas est dangereux pour un gouvernement. /Всякий человек, владеющий тридцатью миллионами, за которые он не держится, опасен для правительства/

20. Le sot a un grand avantage sur l’homme d’esprit, il est toujours content de lui-même. / Дурак имеет большое преимущество перед умным человеком: он всегда доволен собой /

21. L’homme n’a pas d’amis: c’est son bonheur qui en a. / У человека не бывает друзей: они бывают у его благополучия /

22. Rien de plus impérieux que la faiblesse qui se sent appuyée par la force. / Нет ничего надменнее слабости , чувствующей поддержку силы /

23. Il y a différentes manières d’ assassiner un home: par le pistolet, par l’épée, par le poison ou par l’assassinat moral. C’est la même chose, au definitive, excepté que ce dernier moyen est le plus cruel. / Есть разные способы убить человека: из пистолета, шпагой, ядом или моралью. По существу, всё это одно и то же, только последнее наиболее жестоко. /

24. Il faut des fêtes bruyant aux populations, les sots aiment le bruit, et la multitude c’est les sots. /Народу нужны шумные празднества: дураки любят шум, а толпа состоит из дураков /

25. L’avenir d’un enfant est l’œvre de sa mère.

Общая информация

Номер материала: ДВ-266075

Похожие материалы