Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Высказывания Наполеолеона на все случаи жизни

Высказывания Наполеолеона на все случаи жизни

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

CITATIONS DE NAPOLEON BONAPARTE



1. La morale est bien souven le passeport de la médisance. / Мораль весьма часто служит пропуском для злословия /

2. Les grands écrivains ce sont les bavards appréciés. / Великие писатели – это ценимые болтуны /

3. Les drames ce sont les tragédies des femmes de chambre. /Драмы – это трагедии горничных /

4. L’anarchie ramène toujour au pouvoir absolu. / Анархия снова приводит к абсолютной власти /

5. Il n’ y a que deux espèces de plans de campagne, les bons et les mauvais. Les bons échouent presque toujours par des circonstances imprévues qui font souvent réussir les movais. /Есть только два вида планов кампаний – хорошие и плохие. Хорошие почти всегда проваливаются из – за непредвиденных обстоятельств, благодаря которым удаются плохие /.

6. On ne va pas chercher une epaulette sur un champ de bataille quand on peut l’avoir dans une antichambre. / Эполеты не станут добывать на поле боя, если их можно заполучить в приёмной /

7. On ne conduit le peuple qu’en lui montrant un avenir: un chef est un marchand d’espérance. / Людей ведут за собой, только показывая им будущее. Лидер – это продавец надежды /

8. On gouverne mieux les homes par leurs vices que par leurs vertus. / Людьми лучше руководить, опираясь не на их добродетели, а на их пороки./

9. Je regarde les savants et les homes d’ esprit comme des coquettes: il faut les voir, causer avec eux, mais ne pas prendre plus les unes pour femmes que les autres pour ministres. / Я смотрю на учёных и на остроумных людей, как на кокеток. С ними стоит встречаться и разговаривать, но как последних нельзя брать в жёны, так первых назначать министрами /.

10. Le commerce unit les hommes, tout ce qui les coalise, le commerce est donc essentiellement nuisible à l’ autorité. / Торговля объединяет людей, а всё, что их объединяет, их сплачивает. Таким образом, торговля, по существу, вредна для власти /.

11. Il n’y a qu’ un secret pour mener le monde, c’est d’ être fort, parce qu’il n’y a dans la force ni erreur, ni illusion; c’est le vrai, mais à nu. /Существует только один секрет того, как нужно править миром – это быть сильным, поскольку сила не содержит ни ошибки, ни иллюзию. Это истина, раздетая до нога /.

12. Dans les révolutions il n’ya que deux sortes de gens: ceux qui les font et ceux qui en profitent. / В революциях есть только два типа людей: те, кто их делают, и те, кто ими пользуются /.

13. Celui qui ne sait pas parler ne fera pas sa carrier. /Кто не умеет говорить, тот карьеры не сделает /

14. Pour être heureux, le marriage exige un continuel échange de transpirations. /чтобы брак был счастливым требуется постоянный обмен потом /

15. Il y a tant de lois qu’il n’y a personne exempt d’être pendu. /Законов так много, что не найдётся человека, которого не за что было бы повесить /.

16. Il n’ya que deux puissances dans le monde: le sabre et l’esprit. J’entends par l’esprit les institutions civiles et religieuses. A la longue, le sabre est toujours battu par l’esprit.

17. Mettez un fripon en vue, il agira comme un honnête homme. /Сделайте так, чтобы плут был на виду, и он будет поступать как честный человек /

18. En politique, une absurdité n’est pas un obstacle. /В политике нелепость – не препятствие/

19. Tout homme qui possède trente millions et qui n’y tient pas est dangereux pour un gouvernement. /Всякий человек, владеющий тридцатью миллионами, за которые он не держится, опасен для правительства/

20. Le sot a un grand avantage sur l’homme d’esprit, il est toujours content de lui-même. / Дурак имеет большое преимущество перед умным человеком: он всегда доволен собой /

21. L’homme n’a pas d’amis: c’est son bonheur qui en a. / У человека не бывает друзей: они бывают у его благополучия /

22. Rien de plus impérieux que la faiblesse qui se sent appuyée par la force. / Нет ничего надменнее слабости , чувствующей поддержку силы /

23. Il y a différentes manières d’ assassiner un home: par le pistolet, par l’épée, par le poison ou par l’assassinat moral. C’est la même chose, au definitive, excepté que ce dernier moyen est le plus cruel. / Есть разные способы убить человека: из пистолета, шпагой, ядом или моралью. По существу, всё это одно и то же, только последнее наиболее жестоко. /

24. Il faut des fêtes bruyant aux populations, les sots aiment le bruit, et la multitude c’est les sots. /Народу нужны шумные празднества: дураки любят шум, а толпа состоит из дураков /

25. L’avenir d’un enfant est l’œvre de sa mère.

Выберите курс повышения квалификации со скидкой 50%:

Автор
Дата добавления 17.12.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров98
Номер материала ДВ-266075
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх