Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Русский язык и литература / Другие методич. материалы / Влияние мультипликационных фильмов на культуру речи школьников

Влияние мультипликационных фильмов на культуру речи школьников


  • Русский язык и литература

Поделитесь материалом с коллегами:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Бейская средняя общеобразовательная

школа-интернат

Бейский район Республика Хакасия






Русский язык






Влияние мультипликационных фильмов на культуру речи школьников







Выполнил: Ярыгин Иван, ученик 6 класса

Руководитель: Сульберекова Анна Александровна, учитель русского

языка и литературы







С. Бея, 2016





Содержание

Введение…………………………………………………………………… 4

Глава I Теория вопроса……………………………………………..… ….6

1.1. Понятие культуры речи и факторы, влияющие на её формирование…………………………………………. ….............. ..6

1.2. Стилистические особенности лексики, ограниченной в

употреблении русского языка……………………………………….8

Глава II Методика описания следования………………………………....9

2.1. Выделение слов со сниженной стилистической окраской в отечественных и зарубежных мультфильмах…………………….....9

2.2. Выявление слов со сниженной стилистической окраской в речи школьников…………………………………………………………....9

2.3. Результаты исследования…………………………………….........9

Заключение…………………………………………………………….…..12

Литература………………………………………………………………....13

Приложение 1……………………………………………………………...14

Приложение 2……………………………………………………………...15

Приложение 3……………………………………………………………...16














Введение

2014 год объявлен годом культуры. Замечательно, что государство осознает значимость нашей культуры и нашего национального языка в целом. Это не случайно, ведь язык - это достояние народа, его память, культура и будущее. Многие наши сверстники считают, что в русском языке сухи и скучные правила, но это не так: углубляясь в него, познаешь законы, отражающие жизнь. Ясно, что язык надо беречь, не портить, не искажать, не засорять грубыми словами. По этому так хочется, чтобы это поняли все.

Известно, что источником формирования речевой культуры школьника является семья, школа, книги, общение со сверстниками, СМИ (телевиденье, радио, газеты). Причём телевидение является самым массовым и доступным средством информации, активно влияющим на формирование ценностных установок учащихся, в том числе и языка.

Актуальность выбранной темы продиктована временем. В среде школьников заметно усилилось использование слов сниженной стилистической окраски (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечий), что ведет к снижению уровня языковой компетенции носителей русского языка, к обеднению индивидуального словаря, к расшатыванию литературных норм языка.

По этому мы решили провести исследование влияния мультипликационных фильмов на речь школьников. В связи с вышесказанным цель данной работы заключается в следующем: выявить характер влияния мультфильмов на культуру речи школьников.

Цель исследования обусловила постановку следующих задач:

  • разработка и анализ анкет;

  • изучить литературу по теме исследования;

  • собрать фактический материал;

  • определить качественный состав лексики зарубежных и отечественных мультфильмов с точки зрения употребления слов сниженной стилистической окраски героями исследуемых мультфильмов;

  • выявить, какие стилистически ограниченные лексические единицы заимствуют школьники из лексики мультипликационных фильмов.

Новизна работы определяется тем, что представлена попытка проанализировать в сопоставительном плане отечественных и зарубежных мультфильмов с точки зрения негативного влияния лексики, используемой героями исследуемых мультфильмов. Данная проблема является мало изученной.

Объектом исследования послужила речь школьников.

Предмет исследования является стилистически сниженная лексика, употребляемая героями мультфильмов.

Гипотеза: словарный запас школьников «обогащается» за счет лексики мультфильмов, в том числе ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи.

В ходе исследования были использованы следующие методы: аналитический, сопоставительный, метод систематизации, обобщение, мониторинг вещания телекомпаний, анкетирование, как составляющие описательного метода.

База исследования: учащиеся 1 – 9 классов.

Этапы исследования:

1 этап – анализ литературы по теме исследования.

2 этап – разработка анкеты и реализация ее на практике.

3 этап – анализ результатов исследования.

4 этап – оформление работы.

Теоретическая и практическая значимость состоит в том, что представленные выводы выявляют негативное воздействие лексики зарубежных мультфильмов на речь школьников. Данный материал может быть использован на элективных, факультативных курсах по русскому языку.

Структура исследования подчинена её цели и обусловлена задачами и спецификой исследуемого материала. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, выдвигается гипотеза, ставятся цель и задачи, выбраны объект и предмет исследования, а так же определена теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе «Теория вопроса» изложены теоретические подходы к пониманию проблемы.

Во второй главе «Методика описания исследования» представлена работа экспериментального характера по выявлению стилистически сниженной лексики и ее влияния на речь школьников.

В заключении приведены выводы по исследованию.






















Глава I. Теория вопроса.

    1. Понятие культуры речи и факторы, влияющие на ее формирования.

Процесс общения людей между собой посредством языка называется речью.

Речь – это деятельность, в которой человек пользуется языком в целях общения с другими людьми. Каждый человек по-своему осуществляет это общение, но при помощи языковых средств. Язык представляет систему этих средств. Язык усваивается человеком в готовом виде.

Чтобы речь была надежным средством общения, она должна отвечать определенным правилам. Эти правила можно разделить на две группы.

К первой группе относятся те, которые делают речь правильной с точки зрения лексики, фонетики, произношения, построение фраз, отсутствия неточных, неправильных и ненужных слов, слов – паразитов.

Ко второй группе относятся те качества речи, благодаря которым она без искажения доходит до сознания слушателей. Сюда относятся содержательность, ясность, выразительность, образность, понятность, эмоциональность, убедительность.

Если речь правильно выражает мысли и чувства человека, она будет легко воспринята слушателем.

Речь культурного, образованного человека должна быть правильной, точной, красивой. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красочнее и выразительней, тем сильнее она воздействует на слушателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы лексики и нормы литературного языка.

Под литературно-языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освященных традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе, в данную эпоху.

Норма – это образец, которому надо следовать. Стилистическая

норма – норма выбора и организации языковых единиц в тексте определенного стиля и норма выбора стиля, соответствующего условию языкового общения.

Давайте обратимся к « Словарю русского языка» С.И. Ожегова. Согласно словарю, норма – это: 1. указанное установление, признанный обязательный порядок. 2. установленная мера, средняя величина чего-нибудь.

Норма литературного языка это некоторая совокупность коллективных реализаций языковой системы, принятая обществом на определенном этапе его развития и осознаваемых им как правильные, образцовые. Проще говоря, общество само принимает ту или иную норму. Норма соответствует не тому, как «можно сказать», а тому, как исторически принято в языковом коллективе, обладающем высоким уровням образования. Например, существует норма произношения слов, норма постановки ударения в словах и т. д. норма – это явления подвижное.

В одну эпоху общество приняло за норму один вариант постановки акцента в слове, а в другую эпоху ударения в этом же слове могло сместиться.

Норма, по выражению А.М Пешковского, есть идеал, который сложился под влиянием классиков, литературоведов, выдающихся журналистов и политиков.

Норма литературного языка охватывает как устную, так и письменную речь, произношения, лексику, грамматику, правописание. Как известно, признаками литературного языка являются его письменная фиксация, наличие системы стилей, стабильность, кодифицированность, а также нормированность.

Г.О. Винокуров создал концепцию двух ступней культуры речи. Низшая ступень связанна лишь с правильностью речи, а высшая ступень связана со стилистикой.

Литературная норма отличается рядом важнейших свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке, она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования.

Владение нормой предполагает умение человека не только правильно и отличать правильные в языковом отношении ворожения от неправильных, но и использовать языковые средства уместно применительно к контексту и ситуации общения. Необходимо уметь выбрать из всего языкового богатства необходимое по смыслу слово или его формулу, нужно соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о чистоте и благозвучии речи.

Таким образом, под культурой речи понимают соблюдение законов логики и норм литературного языка.

К факторам, влияющим на развитие речи школьников, можно отнести:

  • речевое общение с взрослыми;

  • речевое общение со сверстниками;

  • обучение в школе;

  • образцовая речь учителя; чтение художественной литературы;

  • уроки грамматики и правописания, вырабатывающие у детей навыки литературной речи;

  • занятие по развитию речи;

  • просмотр телепередач, в том числе и мультфильмов.

Формирования представлений о языковой норме и речевой культуре происходит на основе устной речи, образцом которой становится язык СМИ.

















    1. Стилистические особенности лексики, ограниченной в употреблении, в русском языке.

Русский язык – это национальный язык русского народа, включающий в себя все многообразия языковых средств, которые используют в своем общении русские люди.

Высшей формой русского языка является литературный язык. Литературный язык – язык науки, школы, публицистики, документов, художественной литературы, театра, радио, телевидения, повседневного общения культурных людей. Литературный язык характеризуется системой норм. Нормы литературного языка охватывают как устную, так и письменную речь, произношения, грамматику, правописание. Таким образом, Литературный язык – это исторически сложившаяся, высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей.

Литературный язык имеет кодифицированные нормы, то есть нормы литературного языка социально осознаны и закреплены в грамматиках, словарях, справочниках. Цели кодификации чисто практические, учебные и научные.

Состав лексики русского языка стилистически неоднороден. Функционально- стилистическое расслоение лексики связано со сферой употребления слов.

Основным пластом русской лексики являются слова общеупотребительные, межстилевые. Такие слова употребляются во всех стилях, называют предметы, действия, признаки и не заключают в себе оценки соответствующих понятий.

На фоне межстилевой лексики, стилистически нейтральной, выделяются слова с повышенной стилистической окраской (книжные) и разговорного стиля выделяется некоторой сниженностью, выполняет не только номинативную функцию, но и вносит экспрессивно-эмоциональную оценку. Оценка может быть положительная и отрицательная, пренебрежительная, неодобрительная, словом может передаваться ироническое, фамильярное отношение к предмету. При ворожении неодобрительной и отрицательной оценки сниженность разговорной лексики ощущается больше.

Разговорная лексика – это слова, которые употребляются в повседневной, обиходной речи, они неуместны в книжной и письменной речи.

Еще большую сниженность, по сравнению с разговорной лексикой, имеют слова просторечные, характеризующиеся упрощенностью, грубоватостью и служащие обычно для ворожения резких, отрицательных оценок. Просторечные слова выходят за рамки литературного языка, часто не желательны даже в обычной беседе.

В лексике русского языка встречаются жаргонные и арготические слова, они находятся за пределами литературного языка.

Наличие у слова дополнительного стилистического значения находит отражения в словарях, указывается стилистическими пометами. Помета «разговорное», «просторечное», «бранное», «вульгарное» - указывает на сферу употребления, но и на сниженность стилистической оценки.


















ГЛАВА II. Методика описания исследования

2.1. Выделение слов со сниженной стилистической окраской в отечественных и зарубежных мультфильмах.

Для выделения слов со сниженной стилистической окраской был использован метод контент-анализа. Данный метод характеризуется довольно высокой степенью точности при сопоставлении однопорядковых данных, и собранных материал охватывает достаточную область изучения, и при этом материала (мультфильмов) столь много, что его нельзя охватить без суммарной оценки.

В ходе поведенного контент-анализа было просмотрено 15 зарубежных и 10 российских мультипликационных фильмов. Смысловые единицы в данном исследовании – слова с ярко выраженной стилистической окраской. Первоначально мы выделили все смысловые единицы из первого анализируемого мультфильма, далее из второго мультфильма – те же плюс дополнительные, ранее не встречавшиеся, из третьего мультфильма – опять те же, что уже встречались в двух предыдущих, плюс дополнительные и т. д. После изучения очередных мультфильмов, в которых уже не попадается ни одной новой единицы, ранее фиксированной в предыдущих мультфильмах, мы предположили, что «поле» смысловых единиц из изучаемого массива исчерпано.

2.2. Выявление слов со сниженной стилистической окраской в речи школьников.

Для того чтобы выяснить, как влияют мультфильмы на формирования словарного запаса школьников и культуру их речи, было проведено анкетирование (приложение № 1 ) среди школьников Табатской СОШ (85 человек).

2.3. Результат исследования.

Анализ лексики просмотренных мультипликационных фильмов показал, что на ряду с нейтральной (межстилевой) употребляется стилистически сниженная лексика, ограниченная в употреблении.

В мультфильмах «Симпсоны», «Футурама», «Мадагаскар», «Улётный трип» и др. часто ова, употребляются слова, такие как: идиот, извращенец, урод, задница, морда, оборванец, гнида и другие. ( Приложение № 2).

В толковом словаре под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой данные слова отмечены стилистическими пометами, например слова: гнида, стерва, козел, идиот, болван, гаденыш (прост., бранное), а слова: придурок, паршивец, фигня, жулик, тусовка, бестолочь и др. даны с пометой «просторечные»

Лексическое значение слов содержит в себе эмоционально-оценочные оттенки и получает стилистически сниженную окраску, например: безмозглый – очень глупый, тупой.

Наряду с разговорами, просторечными словами встречается жаргоны – закосить от армии, подонок, надерем задницу, голубой, отвали, клева. Чаще всего данная группа слов употребляется в качестве общений мультипликационных героев друг к другу.


Количество слов со стилистически сниженной окраской колеблется от 3 до 17 слов за один мультипликационный фильм, который демонстрируется в течение 20 минут программного времени. Следует отметить, что стилистически сниженная лексика употребляется исключительно в мультипликационных фильмах зарубежного производства и российского, постсоветского периода, в мультфильмах советского периода таких слов не выявлено, что может стать предметом отдельного социального и стилистического исследования.

Некоторые сл такие как: урод, идиот, задница, извращенец, дурак, тупица употребляются практически в каждом мультфильме, так, например, в исследованных мультфильмах слово тупица встретилось- 7раз (70%), а слово идиот – 4 раза (40%), дурак – 5 раз (50%), гнида – 3 раза (30%).

Таким образом, в мультипликационных фильмах зарубежного производства зачастую употребляются стилистически сниженная лексика, которая нежелательна даже в обычной беседе.

Анкетирование среди школьников показало, что большинство учащихся смотрят мультипликационные фильмы. 78% учеников любят смотреть мультфильмы. Лишь 15% учащихся не очень любят, и 5% не любят мультфильмы, причем 60% опрошенных школьников предпочитают смотреть мультфильмы, и только 40% читать книг и заниматься другими делами.

При этом 75% школьников смотрят мультипликационные фильмы зарубежного производства.

В числе любимых дети назвали такие мультфильмы, как «Симпсоны», «Улетный трип», «Дисней клуб», «Мадагаскар» и другие. Следует отметить, что именно в этих мультфильмах чаще всего звучит стилистически сниженная лексика. Данные мультфильмы демонстрируются на этих каналах, Первый, ТНТ, СТС и другие.

Зарубежные мультфильмы смотрят с удовольствием, они яркие, красочные, несут заряд бодрости. Детям нравятся спецэффекты, сюжеты с драками, «крутыми» словами. Действующие герой этих мультфильмов нарочито грубы и вульгарны. Лишь 5% опрошенных школьников именно по этим мотивам не смотрят данные мультфильмы, предпочитая им программы и мультфильмы, демонстрируемые на канале «Культура», т.е. мультфильмы, не культивирующие образы насилия и примитивизма.

Анализируя программу телепередач, было установлено, что 60%мультфильмов, идущих на телевизионных каналах, - это мультфильмы зарубежного производства и всего 40% - мультфильмы российской киностудии. Как правило, практически все зарубежные мультфильмы не ориентированны на российскую культуру, не адоптированы к менталитету нашего народа, а зачастую элементарно пошлы. При этом следует отметить – все, что смотрят дети по телевизору, несет элемент воспитания и формирования личности, его социализации, что в итоге и формирует наше общество.

Подражая героям мультфильмов, учащиеся школьного (а не редко и детсадовского) возраста в своей речи начинают употреблять так называемые «крутые» слова: кретин, тупица, болван, гнида, недоумок, больной и т.п., и используют их в качестве обращений и личностных характеристик.

В толковом словаре русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой все эти слова определены как просторечные, а многие из них отмечены как бранные, жаргонные.

При опросе выявлено, что 60% учащихся употребляют в своей обыденной речи слова, которые услышали в мультфильмах, это значит, стилистически сниженная лексика активно проникает в речь школьников, что ведет к обеднению индивидуального словарного запаса.

Следовательно, стилистически ограниченная лексика, употребляемая в мультипликационных фильмах, популярна среди школьников и оказывает негативное воздействие на формирование словарного запаса школьников, культуру их речи.

Влияние родителей в этом случае можно исключить, так как только 30% из опрошенных школьников слышат от родителей ругательные слова и ворожения, 70% - не слышат таких слов от родителей и пополняют свой словарный запас бранной лексикой мультипликационных героев.

















Заключения

Исследование лексики зарубежных и отечественных мультфильмов, показало, что:

  • Лексика, ограниченная в употреблении, чаще всего встречается в мультфильмах зарубежного производства;

  • Школьники отдают предпочтение просмотру мультфильмов зарубежного производства и заимствуют из них слова сниженной стилистической окраски;

  • Слова, стилистически ограниченные в употреблении, звучав в обыденной речи школьников, употребляются ими как в качестве обращений, так и в качестве оценочных характеристик личности.


Таким образом, в результате проведенного исследования гипотеза научной работы подтвердилась – словарный запас школьников «обогащается» за счет лексики, ограниченной в употреблении, и негативно влияет на культуру их речи.

Следует отметить, что в связи с возрастающим влиянием телевиденья (и, в частности, мультипликации) на речь школьников, актуальной становится проблема определения позиции родителей, педагогов в формировании у детей культуры речи.












Литература

1. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. – М.: Просвещение, 1978.

2. Володина М.Н. Влияние языка СМИ на современный русский язык. – volodina@philol.msu.ru

3. Гоноболин Ф.Н. Психология. – М.: Просвещение, 1973.

4. Гундарева И.В. Возможности коррекции последствий восприятия телевизионной информации школьниками. – webadmin@yspu.yar.ru

5. Минюшева И.В. речевой этикет на радио.// Русский язык в школе.

1991, №6.

6. Никипорец-Такигава Г.Ю. Язык СМИ в социолингвистическом аспекте: отражения общего процесса снижения языковой компетенции. – takigama-galina@tufs,as.jp

7. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М:

Азъ, 2000

8. Практическая психология образования. Учебник. /Под ред. Дубровиной И.В. – М., 1998.

9. Программы телевизионных передач.

10. Русский язык. 9 класс. Учебник. /Под ред. Леганта П.А. – М.,1997

11. Современный русский язык. – М: Высшая школа, 1988.

12. Ядов В.А. Стратегия социалистического исследования. – М.: Добросвет, 2000.











Приложение 1

Анкета

  1. любите ли Вы смотреть мультфильмы?

    • Люблю

    • Не очень люблю

    • Не люблю

  2. как часто вы смотрите мультфильмы?

  • Несколько раз в день

  • Раз в день

  • Раз в неделю

  • Другое

  1. на каком телевизионном канале Вы предпочитаете смотреть мультфильмы?

  • Первый канал

  • «Россия»

  • НТВ

  • Культура

  • ТНТ

  • Другое

  1. какие мультфильмы Вы предпочитаете?

  • Зарубежные

  • Отечественные

  1. какие мультфильмы (названия) Вам нравятся?

  2. Что Вам нравится в мультфильмах?

  3. какие слова и ворожения из мультфильмов Вами запоминаются?

  4. употребляете ли Вы их в своей речи?

  • Да

  • Иногда

  • Нет

  1. какие слова и в каких случаях Вы употребляете?

  2. слышите ли Вы их в речи своих родителей?

  • Да

  • Иногда

  • Нет

  1. чем вы предпочитаете заниматься в свободное время?

  • Смотреть мультипликационные фильмы

  • Читать книги

  • Другое

























Приложение 2


Стилистически ограниченная в употреблении лексика

( зарубежные мультфильмы)


Название м/ф

Телеканал

Лексика

Футурама


REN TV

Придурок, тупица, кретин, фигня

Дисней клуб

1 Канал

Классно, прикольно

Симпсоны

СТС

Хиппи, дурак, идиот, жулик, урод, оборванец, придурок.

Хитклиф

СТС

Идиот, надерем задницу, паршивый кот

Улетный трип

СТС

Стерва, «козел», извращенец, «голубой»

Мадагаскар

1 Канал

Тусовка, забегаловка, придурок, класс

Ледниковый период

1 Канал

Недоумок, тупица, класс


Побег из курятника

ТНТ

Клево, больной, бестолочь


Шрек


1 Канал

Не смеши мои подковы, осел, тупица


Приложение 3


Лексическое значение слов,

употребляемых в мультфильмах.

Слово

Лексическое значение

Стилистическая помета

Дурак

Телек

Больной

Стерва

Голубой

Морда

Жулик

глупый человек

то же, что и телевизор

с больной головы на здоровую

подлый человек, негодяй

в значении «гей»

то же, что и лицо

вор, мошенник

Разговорное

Разговорное

Бранное

Разговорное

Просторечное

Разговорное

Просторечное

Тусовка



Бестолочь

Дуралей


Кретин

собираться вместе для общения, совместного времяпровождения


бестолковый человек

дурачок, дурашка, глупый


человек, страдающий кретизмом, то же, что идиот

Разговорное,

Просторечное


Бранное

Разговорное, пренебрежительное

Разговорное, просторечное, грубо просторечное

Олух

Подонок

Гнида


Недоумок


глупый, неприметный человек,

дурак

ничтожный, подлый человек, вызывающий презрение

глуповатый человек, плохо соображающий человек



Разговорное, бранное

Разговорное, бранное

Разговорное, бранное

Просторечное

Разговорное, бранное



Автор
Дата добавления 17.01.2016
Раздел Русский язык и литература
Подраздел Другие методич. материалы
Просмотров345
Номер материала ДВ-349383
Получить свидетельство о публикации


Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх