Инфоурок Иностранные языки КонспектыВнеклассное мероприятие "Французы: какими их видят "

Внеклассное мероприятие "Французы: какими их видят "

Скачать материал

Внеклассное мероприятие «Французы : какими их видят».

Les Français tels qu’on les voit.

 

 

«La France est divisé  en 43 millions de Français».

R. Daninos.

 

 

Elève : Bonjour, chers amis ! Bonjour,  hôtes ! Aujourd’hui nous vous proposons de parler de Français. Comment sont – ils?

 

Elève : Здравствуйте, дорогие друзья и наши гости! Сегодня мы вам предлагаем поговорить о французах. Какие же они?

 

Elève : Par ordre décroissant, les Français sont heureux grâce à:

la famille

les amis

la santé

le logement

les loisirs

l’environnement

le travail.

 

Elève : Французы счастливы, если у них есть

Семья

Друзья

Здоровье

Жильё

Досуг

Хорошая окружающая среда

Работа

 

Elève : Dans chaque Français il y a deux Français:

Celui qui ne veut pas dhistoires et celui qui a de grandes idées.

Wolinski.

Elève : Волински сказал : «В каждом французе есть два француза:

Тот, который не хочет историй, и тот, у кого есть великие идеи.

 

Elève : Quelques jeunes russes passent leur séjour linquistique à Nancy (l’est de la France). Voilà quelques-unes de leurs idées sur les Français et les Françaises tirées de leurs lettres, qu’ils adressent à leurs copains de groupe.

 

Elève :  молодые ребята проходят лингвистическую стажировку в Нанси (на востоке Франции). Вот некоторые из их мыслей о французах и француженках.

Elève :  

Tu voudrais savoir comment est le Français ? Et bien, il n’est pas grand ! Il mesure  ... 1,72 m. Il est plutôt costaud aux cheveux châtains et aux yeux marron.

Les Français sont très galants. Ce sont les gens comiques. Il parlent vite et fort et quand ils parlent, ils gesticulent. J’ai l’impression qu’ils sont ouverts à tous.

Je peux toujours me tromper...

D’ailleirs, ils sont tous différents.

Le séjour continue. Tout va bien.

Galine.

Elève : Ты хочешь знать какой он, француз? Он не высокий! Его рост ….1, 72 м. Он скорее коренастый, с тёмно-русыми волосами и каштановыми глазами.

Французы очень галантные. Это очень смешные люди. Они говорят быстро и громко, и когда они говорят, они жестикулируют.

 

Elève :

... A Nancy, j’ai connu une Française. Elle s’appelle Marie-Christine et elle est étudiante en droit. Imagine, elle a une taille de mannequin, elle est assez grande et blonde. Mais la Française type n’est pas du tout blonde et pas du tout grande. Elle est plutôt moyenne. Marie-Christine n’est pas trop belle, mais chic. Dans sa vie de tous les jours elle s’habille avec beaucoup de fantasie, mais elle ne porte pas de vêtements de luxe, parce que tout est cher, trop cher. Pour être en forme elle fait de l’aérobique et du jogging. Vraiment, pour moi Marie-Christine symbolise la jeune Française !

Oksana.

 

Elève : В Нанси я познакомилась с француженкой. Её зовут Мари-Кристин, и она изучает право. Представляешь, у неё стандартный размер, она довольно высокая, с белокурыми волосами. Но типичная француженка вовсе не белокурая и совсем не высокая. Скорее всего, она среднего роста. Мари-Кристин не очень красивая, но элегантная. В своей повседневной жизни она одевается с большой фантазией, но она не носит шикарную одежду, тат как это дорого, очень дорого. Чтобы быть в форме, она занимается аэробикой и бегает трусцой.

 

Elève :

... Jai été plusieurs fois invité chez eux. Remarque que les messieurs aiment beaucoup tout ce qui leur appartient : leur maison, leur petite femme,  leurs enfants, leur voiture, leur chien, bref, à ma grande surprise, les Français sont, en grande partie, individualistes !

Maintenant, j’en suis certain, moi.

Victor.

 

Elève : Я был много раз приглашён к ним. Заметь, эти господа любят всё, что их окружает: свой дом, свою жену, своих детей, машину, собаку. Короче говоря, французы, к моему большому удивлению, в большей своей части индивидуалисты.

 

Elève :  Voilà les statistiques sur les principales qualités des Français vues par les Russes.

Quelles sont les principales qualités des Français?

·        Sympatiques   77%

·        Intelligents      73%

·        Sociables           71%

·        Accueillants    70%

·        Curieux           70%

·        Bien élevé        68%

·        Polis                 60%

·        Galants            59%

·        Travailleurs    45%

·        Courageux      42%

·        Energiques       35%

·        Sérieux             15%

 

Elève : Вот статистика основных положительных качеств французов, увиденных русскими:

Они симпатичные

умные

 общительные

гостиприимные

любопытные

хорошо воспитанные

 вежливые

галантные

работящие

смелие

энергичные

серьёзные.

 

Elève : Voilà les statistiques sur les principaux défauts des Français vus par les Russes.

·        Bavards    48%

·        Beaux-parleurs, fiers, orgueilleux    38%

·        Arrogants, individualistes        37%

·        Froids                     32%

·        Sec, tranchants      30%

·        Peu disciplinés       25%

·        Flatteurs                 17%

·        Hypocrites              10%

·        Turbulents              3%

·        Moqueurs                3%

Elève : А вот какие отрицательные качества увидели русские ребята:

Французы болтливые

краснобаи, надменные, гордые

высокомерные, индивидуалисты

равнодушные

резкие, чёрствые

недисциплинированные

льстивые

непоседливые

насмешники.

Elève : Но если мы говорим о французах, мы обязательно должны сказать и об их страсти к автомобилям.

 

Elève : La passion automobile.

L’attachement à la voiture ainsi manifesté par les Français s’apparente à une véritable passion, une passion, de plus en plus exclusive, si l’on croit les chiffres de la circulation automobile : des centaines de milliards de passagers au kilomètre par an contre des dizaines seulement pour le train ou l’avion.

 

Voilà les automobiles françaises.

 

Elève : Repas –cuisine.

Harpagon a beau affirmer qu’il « ne faut pas vivre pour manger ». Le Français considère :  « Ne pas bien manger signifie ne pas vivre ».

 La cuisine est , pour grande majorité des Français, une forme de raffinement.

Elle a ses principes et ses lois, exprimés souvent sous forme d’aphorismes :

Un « vrai » repas :

hors-d’œuvre

entrée

viande garnie

fromages

dessert

Elève : Гарпагон напрасно утверждал: нельзя жить, чтобы есть». Француз говорит « Плохо есть означает не жить».

Кухня для большинства французов – это форма изысканности. У неё есть свои принципы и законы, которые звучат так:

«Настоящая еда» это   закуска

                                         первое блюдо

                                         мясо с гарниром

                                         сыры

                                          десерт.

 

Elève : Les repas se déroulent selon une régularité rituelle :

7h. – 8h. Petit déjeuner.

Simple bol de café noir, de café au lait ou de chocolat : tartines beurrées, croissants, biscottes.

 

9h. – 10h. Casse croûte.

Seulement chez les paysans, les travailleurs manuels et les écoliers.

 

11h. Déjeuner. (« diner » dans certaines régions)

En principe un repas important qui se prend en famille et comprend trois ou quatre plats ; en fait, dans les villes, travailleurs et écoliers déjeunent souvent sur les lieux de leur travail (restaurant, cantine, café au « fast-food »).

 

16h. -18 h. Goûter ou thé.

Pour les enfants : pain et chocolat.

Pour les grandes personnes qui se rendent en visite : thé, toasts, petit fours.

 

19h. -21h. Dîner (souper dans certaines régions) :

Le repas, famimial par excellence, au cour duquel chacun raconte sa journée : potage, entrée œufs, poisson, charcuterie), viande, légume, fromage et dessert (fruits ou entremets).

 

Elève : A la boulangerie vous pouvez choisir    (В булочной вы можете выбрать)

Produits panifiés                            (Хлебобулочные изделия)

      Une baguette                            батон

      Une brioche                              сдобная булочка                   

      Un craquelin                           бублик   

      Un petit pain                          булочка

      Une tartine                             бутерброд (тартинка)

      Un croissant                            рогалик

      Un gâteau                                сладкий пирог

      Une biscote                              сухарик

      Une talmouse                          треугольная ватрушка с сыром

      Un craquelin                           хрустящее печенье

 

Elève : On dit en France : l’appétit vient en mangeant, chacun son goût.

 

Elève : Во Франции говорят: аппетит приходит во время еды, о вкусах не спорят.

 

Elève : Les Français, fin connaisseurs en vin, tiennent la première place de la production mondiale, avec moyenne de 78 millions d’hectolitres par an.

 

Elève : французы, тонкие знатоки вин, занимают 1-е место в мировом производстве вин, в среднем производят 78 миллионов гектолитров вина в год.

Elève :On distingue les vins de consommation courante et les vins de qualité, dits d’appelation d’origine (essentiellements de Bourgogne ou de Bordeau).

 

Elève : Vous voyez les vignobles français. Les principaux vignobles sont situés dans le Bordelais, la Bourgogne, le Midi méditerrenéen, la Champagne, le Val de Loire, l’Alsace et la Charente.

 

Elève : Les vins français ont acquis, depuis plusieurs siècles, une renommée

internationale.

 

Elève : Les Français disent : « Un repas sans fromage est comme une journée sans soleil ».

 

Elève : Французы говорят: Еда без сыра – как день без солнца.

 

Elève :La France possède une variété incomparable de fromages : plus de 100 espèces et de 400 sortes différentes, aux formes les plus inattendues. Certain, comme le roquefort et le camambert une réputation mondiale.

Les fromages doivent être dégustés comme des vins, et toujours accompagnés de vins.

 

Elève : Во Франции производится огромное количество сыров: более 100 видов и 400 разных сортов самых неожиданных форм. Некоторые, как рокфор и камамбер, имеют мировую известность.

 

 Elève : En France on aime les friandises.

 

Elève : Во Франции любят сладости.

 

Elève : Chaque jour amène son pain(Будет день – будет и пища)

Quelques spécialités des régions de France :   (Некоторые местные блюда во

                                                                             Франции)

·        une bouillabaisse à Marseille       - буйабесрыбный суп в Марселе

·        les escargots en Bourgogne            - виноградные улитки по-бургундски

·        une choucroute en Alsace               - кислая капуста в Эльзасе

·        un cassoulet à Toulouse       - рагу по –лангелокски (с белой  фасолью в Тулузе)                                        

·        les tripes en Normandie               - требуха, рубцы в Нормандии          

·        une fondue en Savoie               фондю в Савойе (блюдо из сыра, плавленого в 

 

                                                           белом вине)

 Bon appétit !

 

Elève : Les cafés , qui s’appelaient d’abord des « maisons de café » s’ouvrirent lorsque le café (la boisson) fut introduit en France, à partir du milieux du XVII –ème siècle. C’étaient de véritables centres d’animation intellectuelle et politique.

Maintenant on y va pour raison précise et de moins en moin pour passer le temps. On se donne rendez-vous dans un café, parce que c’est commode.

 

Elève : La mode.

Née en XIX –ème siècle, la mode s’est très rapidement dévéloppée. Elle a pris une grande importance culturelle et économique puis elle s’est internationalisée et démocratisée.

Elève : зародившись в 19 веке, мода очень быстро развивалась. Она заняла важное место в культуре и экономике, затем она стала интернациональной и демократичной.

 

Elève :La mode s’articule sur les deux axes principaux : une création de luxe et sur mesure, la haute couture, et une production de masse, bon marché, la confection industrielle.

 

Elève :Мода развивается по двум основным направлениям: создание роскошных вещей на заказ, так называемая «Высокая мода», и массовое производство, более дешёвое, промышленное производство готовой одежды.

 

Elève : La haute couture se compose actuellement de 22 maisons. Ces maisons sont des entreprises qui créent chaque saison des modèles originaux destinés à être reproduits aux mesures de leur clients.

 

Elève : «Высокая мода» сегодня состоит из 22 домов мод. Эти дома -  это предприятия, которые каждый сезон создают оригинальные модели, которые производятся по заказу своих клиентов.

 

Elève :Chaque année, la haute couture présente en janvier les collections printemps-été et en juillet les collections automne-hiver.

 

Elève :Каждый год «Высокая мода» представляет в январе свои весеннее - летние коллекции, а в июле – осенне - зимние коллекции.

 

Elève :La haute couture compte environ trois mille clientes particulières dans le monde, dont un très grand nombre de clientes étrangères.

 

Elève : «Высокая мода», насчитывает около 3 тысяч частных клиентов в мире, из которых самое большое количество – это иностранные клиенты.

 

Elève : Parallèlement à la haute couture se développe le prêt-à-porter.

Un des problèmes majeur que rencontrent actuellement les couturiers et les créateurs de mode, en particulier à l’étranger, est la contrefaçon de leur marque.

 

Elève : Параллельно с «Высокой модой» развивается индустрия готового платья. Одна из проблем, с которой сталкиваются сегодня модельеры и создатели моды – это подделка их марки.

 

Elève : Французы – очень интересные и оригинальные люди.

А знаете ли вы, что

·        учебный год во Франции начинается 15 сентября

·        дети идут в школу в 2 года, это называется «материнская школа»

·        нумерация классов во Франции наоборот, т.е. дети приходят в 11 класс, потом в 12 …

·        школа во Франции 12 летняя, а не 11-летняя

·        выпускники (наши 10-11 классы) – это 2й, 1й, выпускной, т. е. чем старше класс, тем меньше цифра (выпускные классы учатся 3 года)

·        во Франции 20 бальная система оценок, причём французы говорят «На 20 знает только бог» и почти никогда не ставят 20 баллов

·        «отлично» во Франции – это 20-17 баллов

·        «хорошо» - это 16-15 баллов

·        «довольно хорошо»  14-13 баллов

·        «посредственно»       10-9 баллов

·        «плохо»      8-6 баллов

·        «очень плохо»   5-0 баллов  (Итак, кем же будут наши отличники и ударники во Франции, если покажут там свои оценки?)

·        учебный год делится на 3 части (триместры), а не на четверти, как у нас

·        триместриальные оценки посылаются родителям по почте, их вручает почтальон родителям под роспись

·        Основная жизненно важная забота французов – быть истинными французами. Они абсолютно убеждены в собственном превосходстве – общественном, моральном и индивидуальном – над всеми остальными народами мира. Но в том-то и заключается их знаменитый шарм, что они нас, то есть остальных, не презирают, а жалеют: ведь мы, увы, не французы.

·         Старших членов семьи французы уважают, младших – любят. Все члены большой семьи участвуют в торжественных обедах и прочих трапезах. И нет большего наказания, чем  запрет на участие в подобном празднестве.

·        Всё должно делаться comme il faut  (как следует) – это выражение годится  … как для вкуса специально откормленной и нафаршированной утки, так и правильно написанного адреса на конверте или вежливого обращения к учителю.

·        Французы умудряются по – прежнему сохранять приверженность к своей традиционной музыке. Достаточно пробыть во Франции всего несколько минут, и вы, скорее всего, успеете услышать переливы аккордеона, пение саксофона – сопрано, звуки скрипки, гитары и барабана – то есть классический французский ансамбль. И пусть весь остальной мир одержим современной английской или американской музыкой, к французам это совершенно не относится.

·        Из командных игр французов интересуют только 4: регби, баскетбол, футбол и, в значительно меньшей степени, волейбол. Но зато в эти 4 игры они играют исключительно по – французски – ловко, вдохновенно, смело и очень шумно.

·        Во время беседы руки французов никогда не бывают спокойны. Они целуют кончики пальцев, если что- нибудь уж очень пришлось им по душе. Они подносят ладонь ко лбу, словно намереваясь снять с себя скальп, когда сыты. Они скорбно поднимают плечи, если их покоробила какая-то нелепость. Они похлопывают по щекам тыльной стороной ладони, когда им скучно. Именно поэтому французы считают ужасно невежливым, если вы разговариваете в ними, сунув руки в карманы.

·        Ну и , наконец, бородатые шуточки по поводу особой любви французов к улиткам, лягушачьим окорочкам и чесноку совершенно лишены смысла. Французы прекрасно умеют всё это готовить, сервировать и есть. Возможно, при виде живых улиток у вас и возникнет неприятное ощущение под ложечкой, но растопленное масло, которым они будут политы, будет наверняка лучшим в мире. Лягушачьи окорочка вполне могут показаться не слишком питательными, но выглядеть на блюде они будут чрезвычайно аппетитно!

 

 

Elève : Voilà les Français tels qu’on les voit !

 

Elève :Таковы французы, какими их видят.

 

Elève :Si vous n’êtes pas d’accord avec nous - visitez la France !Vous le verrez vous – mêmes !

 Elève : Если вы не согласны с нами – посетите Францию. Вы всё увидите сами!

 

Au revoir !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Внеклассное мероприятие "Французы: какими их видят ""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Директор по маркетингу (тур. агенства)

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 662 866 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 11.10.2015 1013
    • DOCX 86.5 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Кондратьева Марина Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 8 лет и 6 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 14989
    • Всего материалов: 16

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 120 человек

Курс профессиональной переподготовки

Теория и методика билингвального обучения иностранным языкам

Учитель иностранного языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 41 человек из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 69 человек

Курс профессиональной переподготовки

Педагогическая деятельность по проектированию и реализации образовательного процесса в общеобразовательных организациях (английский язык)

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 32 человека из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 18 человек

Мини-курс

Введение в искусственный интеллект

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 118 человек из 43 регионов
  • Этот курс уже прошли 45 человек

Мини-курс

Интеллектуальная собственность: медиа и фотографии

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 44 человека из 24 регионов

Мини-курс

Особенности психологической коррекции детей с различными нарушениями психического развития

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 389 человек из 70 регионов
  • Этот курс уже прошли 282 человека