Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Внеклассное мероприятие по английскому языку на тему "Life and poetry of Robert Burns"
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.

Педагогическая деятельность в соответствии с новым ФГОС требует от учителя наличия системы специальных знаний в области анатомии, физиологии, специальной психологии, дефектологии и социальной работы.

Только сейчас Вы можете пройти дистанционное обучение прямо на сайте "Инфоурок" со скидкой 40% по курсу повышения квалификации "Организация работы с обучающимися с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ)" (72 часа). По окончании курса Вы получите печатное удостоверение о повышении квалификации установленного образца (доставка удостоверения бесплатна).

Автор курса: Логинова Наталья Геннадьевна, кандидат педагогических наук, учитель высшей категории. Начало обучения новой группы: 27 сентября.

Подать заявку на этот курс    Смотреть список всех 216 курсов со скидкой 40%

Внеклассное мероприятие по английскому языку на тему "Life and poetry of Robert Burns"

библиотека
материалов

Время

Этап урока

Речевые действия учителя

Речевые действия ученика

Оснащение

Замечания

2 мин.









36 мин.






















































































































































































































































7 мин.
















I. Орг. Момент.









II.Содержание урока.






















































































































































































































































III. Подведение итога урока.


Good afternoon my dear friends!

Today we are going to speak about creative work of one of famous writer Robert Burns. Today we meet are listening to our guests and their stories, hear songs and poems.

Now let’s meet our first guests.




































































































































































































Burns died after the hard days of povetry and long work. We, his readers, came to his tomb - there were 10,000 of us and we promised to come to his burial place in Dumfries on the 25th of January and to recite his poems.




And now at the end of our meeting let’s sing "Auld Lang Syne".







Burns. My name is Robert Burns. I was born on the 25th of January in 1759 in Alloway in Aurshire in Scot­land. My family was very poor. My father was a farmer but he wanted to give us the best education. He couldn't pay for me and my brother and I went to school in turn.

Mother. I am Robert Burns's Mother. I used to sing songs about Scotland as lullabies. He loved my songs very much.





Mother. I would never know that my son'd become famous not only in Scotland and Great Britain but all over the world. His life was short. He died at the age of 37.

Burns. At 13 I worked in the field as much as grown ups. When I was 25 years old my father died and I became the head of the family. I worked on the farm and wrote poems. My first book was written at 17.1 composed verses to folk songs.

Jean. I am Jean Armour. I fell in love with Robert when he was 29 and we got married though my parents were against of this mar­riage. I had a beautiful voice and sang songs that Robert composed for me.





Весной ко мне сватался парень один. Твердил он: - Безмерно люблю, мол. – А я говорю: - Ненавижу мужчин! -

И впрямь ненавижу, он думал... Вот дурень, что так он подумал!


Сказал он, что ранен огнем моих глаз,

Что смерть его силы подточит.

А я говорю: пусть умрет хоть сейчас,

Умрет за кого только хочет,

За Джинни умрет, если хочет.


Усадьбу, где полный хозяин он сам, И свадьбу - хоть завтра - сулил он. Но думаю: виду ему не подам, Что дурочку сразу прельстил он, Усадьбой и свадьбой прельстил он.


И что бы вы думали? Вдруг он исчез. А вскоре нашел он дорожку К моей же сестрице двоюродной - Бэсс. Терпеть не могу эту кошку, Глухую, поджарую кошку!


Хоть зла я была, но пошла погулять В Дальгарнок - там день был базарный. И вдруг предо мною явился опять, Как призрак, дружок мой коварный, Все тот же мой парень коварный.


Ответив негодному легким кивком,

Пройти поспешила я мимо.

Но он, ошалев, словно был под хмельком,

Назвал меня милой, любимой,

Своей дорогой и любимой.


А я между прочим вопрос задала,

Глуха ли, как прежде, сестрица

И где по ноге она обувь нашла…

О боже, как стал он браниться,

Как яростно стал он браниться!


Молил он скорее венчаться пойти,

А то он погибнет напрасно.

И я, чтоб от гибели парня спасти,

Сказала в ответ: - Я согласна.

Хоть завтра венчаться согласна!

Robert. I loved my country very much. I wrote about fields and mountains, people and their problems. I wrote about freedom and injustice.

SCOTS, WHA HAE.


1.Scots, wha hae wi' Wallace bled,

Scots, wham Bruce has aften led,

Welcome to your gory bed

Or to victorie!


2.Now's the day, and now's the hour:

See the front o' battle lour,

See approach proud Edward's power –

Chains and slaverie!


3. Wha will be a traitor knave?

Wha can fill a coward's grave?

Wha sae base as be a slave? –

Let him turn, and flee!


4.Wha for Scotland's King and Law

Freedom's sword will strongly draw,

Freeman stand or freeman fa',

Let him follow me!


5.By Oppression's woes and pains,

By your sons in servile chains,

We will drain our dearest veins

But they shall be free!


6.Lay the proud usurpers low!

Tyrants fall in every foe!

Liberty's in every blow!

Let us do, or die!




Jean. We Scotts loved poems very much. He was our poet, his heart was full of love and we learned his verses.

ФИНДЛЕЙ

-Кто там стучится в поздний час? «Конечно, я - Финдлей!»

-Ступай домой. Все спят у нас! «Не все!» - сказал Финдлей.

-Как ты прийти ко мне посмел? «Посмел!» - сказал Финдлей.

-Небось наделаешь ты дел... «Могу!» - сказал Финдлей.

-Тебе калитку отвори... «А ну!» — сказал Финдлей.

-Ты спать не дашь мне до зари! «Не дам!» — сказал Финдлей.

-Попробуй в дом тебя впустить... «Впусти!» - сказал Финдлей.

-Всю ночь ты можешь прогостить. «Всю ночь!» - сказал Финдлей.

-С тобою ночь одну побудь... «Побудь!» - сказал Финдлей.

-Ко мне опять найдешь ты путь. «Найду!» - сказал Финдлей.

-О том, что буду я с тобой... «Со мной!» - сказал Финдлей.

-Молчи до крышки гробовой! «Идет!» - сказал Финдлей.


ЕЕ ОТВЕТ

Тебе ни дождь, ни снег, ни град

Не помешал попасть в мой сад.

И значит, можешь путь назад

Ты без труда найти.


Еще кругом глухая ночь,

Глухая ночь, глухая ночь.

Тебя впустить на эту ночь

Я не могу - прости!


Пусть на ветру ты весь продрог, -

От худших бед помилуй бог

Ту, что тебе через порог

Позволит перейти!


В саду раскрывшийся цветок

Лежит, растоптан, одинок.

И это девушке урок,

Как ей себя вести.


Птенца, не знавшего тревог,

В кустах охотник подстерег.

И это девушке урок,

Как ей себя вести!


Стоит кругом глухая ночь,

Глухая ночь, глухая ночь.

Тебя впустить на эту ночь

Я не могу - прости!






John. On yonder hill there stands a creature,

Who she is I do not know.

I'll go and court her for her beauty,

She must answer, yes or no.

Mary. Oh, no, John, no, John, no, John, no!

My father was a Spanish captain.

Went to sea a month ago.

First he kissed me, then he left me,

Bid me always answer, no.

Oh, no, John, no. John, no, John, no! John. Madam, in your face is beauty,

On your lips red roses grow;

Will you take me for your lover,

Madam, answer, yes or no.

Mary. Oh, no, John, no, John, no, John, no! John. Madam, since you are so cruel,

And that you do scorn me so,

If I may not be your lover,

Madam, will you let me go?

Mary. Oh, no, John, no, John, no, John, no! John. Hark, I hear the church bells ringing,

Will you come and be my wife?

Oh, dear Madam, have you settled

To live single all your life?

Mary. Oh, no, John, no, John, no, John, no!







Mary. Each New Year's Day thousands of New Yorkers come to Times Square to celebrate New Year's coming and the Londoners come to Trafalgar Square. They all sing "Auld Lang Syne" and this song is still popular all over the world.


1.

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to min'?

Should auld acquaintance be forgot,

And auld lang syne?

Refrain.

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne.

We'll tak' a cup o'kindness yet,

For auld lang syne.



Thank you, goodbye!

Слайд 1




Слайд 2,3














Слайд 4



















































































Слайд 5,6,7,8,9






































Слайд 10


















































































































Слайд 11










Слайд 12









На сцене стоит стол, на нем - листы бумаги и свеча. За столом сидят герои Бернс, его мама и Джин.










Звучит отрывок песни "My Heart in the Highlands "


















Джин читает стихотворение «Весной ко мне сватался...»


























































Выходят ученики, они читают стихи по очереди вместе с Бёрнсом.




























Прочитав ученики садятся в зал.



Выходит ученик и ученица. Слова Финдлей начинает читать парень.




























Читает девушка.




































На сцене остаются Джон и Мэри. Они говорят друг за дру­гом.













































.











Все поют песню "Auld Lang Syne".












Участники прощаются со зрителями.





Общая информация

Номер материала: ДБ-401192

Похожие материалы