Языковая
игра как особая лингвокреативная форма мышления
Учебно-методическое
пособие И.В.Приоровой «Поговорим о странностях игры…» представляет интерес, в
первую очередь, для учителей-словесников. Автор рассматривает языковую игру как
«актуальное коммуникативное действие, в котором реализуется творческий
потенциал языковой личности» [1, с.7], а также находит отражение культура и
языковой вкус современного общества в коммуникативном пространстве. Игра
является действенным инструментом преподавания, который активизирует мыслительную
деятельность учащихся, позволяет сделать учебный процесс привлекательным и
интересным, заставляет школьников волноваться и переживать. Это мощный стимул к
овладению языком. Следует отметить, что как средство обучения, игра имеет
большие потенциальные возможности. С помощью игры хорошо отрабатывается активизируется
лексический и грамматический материал, развиваются навыки устной и письменной речи.
Языковая
игра как форма лингвокреативного мышления в современных исследованиях
отражается во всём многообразии подходов: языковая игра в разговорной речи
(Е.А. Земская); отражение асимметрии языкового знака (А.Г. Лыков, Б.Ю. Норман);
игра в микроколлективах (Е.В. Красильникова); форма лингвокреативной
деятельности (Т.А. Гридина, Е.Н. Ремчукова); особый вид речетворческой
семиотической деятельности (И.А. Ионова, Л.В. Зубова, Л.В. Лисоченко).
В
качестве примера автор пособия приводит следующий: в известном парадоксе А.
Хайта стилистическая цель достигается при помощи двадцатикратного тиражирования
речевой ошибки для её дискредитации: Как-то рано поутру / С другом сели мы в
метру, / И поехали в метре / Фильм смотреть о кенгуре. / Вот сидим мы с ним в
кине / Без пальта и без кашне, / А вернее, я и ты / Без кашны и без пальты…
[1, с.19]. Намеренно сконцентрированные аграмматичные формы порождают
семантический импульс, а манипуляция просторечиями компенсирует энергетику
тропов и фигур. При количественном смещении в сторону аграмматичных форм
стереотипное представление о жизни искажается до абсурдного, а антропоморфизм и
дешифровка забавного «рассказа в рассказе» порождают последовательное
кумулятивное построение системы образов через морфологическое нанизывание.
Объективный
мир трансформируется в языковой игре с помощью словоизменительной аналогии (кенгуров
– уродов, кенгуры – уроды), а неприглядные образы, в отличие от эстетически
узнаваемых, свидетельствуют о творческих возможностях автора в поиске языковых
средств, которые не приравниваются к его безответственности или безграмотности.
Таким образом, аграмматичные формы деклинационных слов, сосредоточенные в
языковой игре, относятся к полноценному стилистическому ресурсу как
индивидуальное воплощение грамматической креативности языка по совокупности
функций (рифмообразующей, сюжетообразующей, смыслообразующей).
Просторечные
формы деклинационных слов – это системная провокация, которая упрощает поиск
ресурсов плана выражения потенциальными формами. Языковое чутьё носителя и в
рамках креативности не исключает вкус и соразмерность, а речевая мода лишь
стимулирует инициативу носителя в поиске языковых средств. «Вписанное» в
языковую диалектику языковое чутьё носителей на бессознательном уровне
«моделирует» язык независимо от академических предписаний. Преимущество
спонтанности не осознаётся по закону природы, поэтому на бессознательном, рефлекторном
уровне в силе остаётся принцип «правильность отличается от истинности…», когда
«…при максимуме правильности достаточен минимум истины, а минимум правильности
способен охватить максимум истины». Максимум правильности в употреблении
деклинационных имён мотивирован минимумом исключений из грамматической системы
русского языка, а минимум правильности в речевом пространстве соответствует
максимальной истине для его носителей.
Поэтому
прежде всего нужно обратить внимание на аномальные, отклоняющиеся от нормы,
явления, события. В речевой практике это ошибки, оговорки, иноязычная
непонятная нам речь, акцент или дефекты речи, а также различные окказиональные
образования, которые помогают осознать норму – систему правил, нарушение
которых вызывает непосредственную реакцию, интерес.
Языковая игра строится по принципу намеренного использования отклоняющихся от
нормы и осознаваемых на фоне системы и нормы явлений: «Языковая игра порождает
иные, чем в узусе и норме, средства выражения определенного содержания или
объективирует новое содержание при сохранении или изменении старой формы».
Языковая игра, таким образом, размывает границу между «языком» и «речью»,
точнее между кодифицированным литературным языком и разговорной речью. Языковая
игра «двунаправлена по отношению к языку и речи» [1,
с.43]. Она вскрывает пограничные, парадоксальные случаи бытования
(функционирования) языкового знака. При описании формы слова Л.В.Щерба, в
частности, писал: «Здесь, как и везде в языке (в фонетике, в «грамматике» и в
словаре), надо помнить, что ясны лишь крайние случаи. Промежуточные же в самом
первоисточнике – в сознании говорящих – оказываются колеблющимися,
неопределенными. Однако это – то неясное и колеблющееся и должно больше всего
привлекать внимание лингвиста, так как здесь именно и подготовляются те факты,
которые потом фигурируют в исторических грамматиках, иначе говоря, так как
здесь мы присутствуем при эволюции языка» [2,
с.36].
Языковая
игра – это осознанное и целенаправленное манипулирование экспрессивными
ресурсами речи, обусловленное установкой на реализацию комического эффекта.
При
подготовке учащихся к ЕГЭ можно использовать примеры из пособия для реализации следующих
заданий: Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова. Укажите
предложение с грамматической ошибкой (с нарушением синтаксической нормы) и пр. А
чтобы оценить смешное, необходимо умение анализировать, рассуждать,
сопоставлять. Таким образом, игры и игровые моменты на уроках представляют
собой эффективный прием работы Уроки с применением игр проходят живо,
эмоционально, при высокой активности учащихся и способствуют благоприятной
психологической обстановке.
Список
литературы:
1. Приорова
И.В. Поговорим о странностях игры…: учебно-методическое пособие / И.В.Приорова.
– Астрахань: Астраханский государственный университет, Издательский дом
«Астраханский университет», 2014. – 67 с.
2. Щерба
Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Издательство «Наука»,
Ленинградское отделение, Ленинград, 1974. – 426 с.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.