Моя методическая находка
Одним из способов и приемов обучения иностранному
языку является работа с поэтическим текстом. Неограниченные возможности в этом
направлении позволяют не только заинтересовать ребят творческой деятельностью,
которая в дальнейшем обернется интересом к изучению языка, но и позволит им
увеличить свой лексический запас, реализуя его в речи, совершенствовать
грамматические формы выражения мысли на иностранном языке. Работу над
стихотворением можно начинать на ранних этапах, предлагая учащимся
разнообразные рифмовки и стихи. Так как материал, представляемый в стихотворной
форме, усваивается намного легче, то при этом одновременно могут быть
реализованы многие задачи, такие, как обучение фонетике, грамматике, лексике и
переводу. Приемы работы над стихотворными формами могут быть разными и зависеть
как от этапа обучения, так и от той цели, которую ставит перед собой учитель.
Идеальной
стихотворной формой, на основе которой можно организовать работу над
фонетической организацией английской речи, на мой взгляд, являются лимерики Э.
Лира. Лимерик – форма короткого юмористического стихотворения, построенная на
обыгрывании бессмыслицы. Он состоит из единственной 5-строчной строфы и
налагает довольно жесткие ограничения на схему рифмовки, метрику и сюжет. Лимерики
Э. Лира – забавные истории о нарочитых поступках весьма экстравагантных
лирических героев и героинь, имеющих определенные места проживания. Герои Лира были
естественным продолжением череды чудаковатых персонажей народного английского
фольклора.
В период педагогической практики в течение I
четверти 2014-2015 учебного года, которую я проходила в 4 классе МАОУ
Стрехнинская СОШ Ишимского района Тюменской области, учитель английского языка
предложил мне посвятить занятия кружка «Веселый английский» чудесному миру
английской поэзии. Я без раздумываний посвятила занятия работе с лимериками – литературным
явлением, характерным только для Англии.
При работе над этим поэтическим материалом я
использовала следующую последовательность действий с условием его запоминания.
1. Интонационно-фонетическое предъявление
лимерика учителем предполагает четкое, выразительное его прочтение. Учителю
следует обратить внимание на использование интонационных моделей.
There was a Young Lady of Russia, (Low Fall)
Who screamed so that no one could hush her; (Low Fall)
Her screams were extreme, (Fall + Rise)
No one heard such a scream, (High Fall на последнем акцентируемом слоге)
As was screamed by that lady of Russia (High Fall, Fall –
Rise, Fall + Rise).
2. Снятие лексико-грамматических трудностей.
Лексика, трудная для понимания, записывается предварительно на доске и
фонетически отрабатывается. Учителю необходимо объяснять значение слов с
помощью иллюстраций или перевода в той последовательности, в которой они
следуют в тексте, например: young, Russia, scream, hush, extreme.
3. Проверка понимания текста с помощью вопросов.
Необходимо, чтобы в ответах учащихся прозвучали слова, выписанные на доске.
Например, How did the lady scream?
Were her screams extreme? Did anybody hear the lady scream? и т.д. Или можно предложить такое задание: Write
questions to the following answers.
There was a Young Lady of Russia.
The lady was young.
She was from Russia.
She screamed.
No one could hush her.
Her screams were extreme.
No one heard such a scream.
Выполняя подобные задания, ученики могут
повторить следующие грамматические явления (глагол to be в Past Simple,
правильные и неправильные глаголы, конструкция there was / there were, союзы
who, which).
4. Интонационно-фонетическая отработка лимерика
(чтение за учителем, чтение друг за другом).
5. Хоровая отработка текста с соблюдением
стихотворного ритма.
6. Заучивание текста с письменной опорой. Если
стихотворение записано на доске, можно стирать по одному слову в каждой
строчке, но проговаривать ее полностью. Возможно такое задание: Use the
pictures and learn the limerick by heart.
There was a Young ,
Who ed so that no one could hush her;
Her s were extreme,
No one heard such a ,
As was ed by that .
Или: Put the lines of this
limerick in the right order and learn it by heart.
There was a Young Lady of Russia,
As was screamed by that lady of Russia.
Her screams were extreme,
Who screamed so that no one could hush her;
No one heard such a scream,
7. Воспроизведение поэтического текста.
8. На дом задается задание выучить лимерик,
подготовить его перевод, проиллюстрировать содержание. Кроме того, учащиеся
могут сочинять и свои собственные шуточные стихотворные реалии. В качестве
примера приведем перевод и рисунок 2 лимериков ученика 4 класса МАОУ Стрехнинская
СОШ Ишимского района Тюменской области Бесчастных С.
There is a Young Lady
whose nose
Continually prospers and grows;
When it grew out of sight,
She exclaimed, in a fright,
“Oh! Farewell to the end of my nose!”
У молодой особы нос
До самого неба дорос.
Когда он исчез в облаках,
Она вскричала: «Ах!
До свидания, мой миленький нос!»
(Перевод С. Бесчастных)
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.