Добавить материал и получить бесплатное свидетельство о публикации в СМИ
Эл. №ФС77-60625 от 20.01.2015
Инфоурок / Иностранные языки / Конспекты / Сценарный план тематического занятия по английскому языку " День Матушки Гусыни "

Сценарный план тематического занятия по английскому языку " День Матушки Гусыни "


До 7 декабря продлён приём заявок на
Международный конкурс "Мириады открытий"
(конкурс сразу по 24 предметам за один оргвзнос)

  • Иностранные языки

Поделитесь материалом с коллегами:

Mhello_html_m243e1dbf.jpgother Goose Day

Scenary plan.


День Матушки Гусыни

Сценарный план.


Цели занятия:

Образовательный аспект: развивать умения воспринимать на слух произведения английского фольклора и воспроизводить их согласно нормам произношения звуков, слов и предложений, развивать умения чтения аутентичной литературы с применением анализа изученных грамматических структур.

Воспитательный: воспитывать качества, необходимые в общении, такие как умение внимательно слушать, вежливо прореагировать, соблюдать правила в играх; воспитывать чувство интернационализма и толерантности. Развивающий: развитие сенсорного восприятия, движения, воображения, воли, эстетического чувства, мотивации к изучению английского языка.

Социокультурный: познакомить детей с образцами английского фольклора и эпизодами в истории Англии, повлиявшими на создание некоторых произведений, с некоторыми историческими персонажами а также традициями англоязычных стран.


Вступление.


Сhello_html_5e57063a.jpgегодня мы празднуем в нашем объединении День Матушки Гусыни в первый раз. Но, я думаю, это может стать нашей традицией, как в Америке, где этот день празднуют с 1987.

Цель этого праздника в Америке: вспомнить и еще раз оценить старинные английские детские стишки и песенки.



Девиз этого дня: одни ли вы или с друзьями, прочитайте любимые стишки вашего детства и почувствуйте теплые объятия Матушки Гусыни. (“Either alone or in sharing, read childhood nursery favorites and feel the warmth of Mother Goose’s embrace”)





Ребята, Вы все с детства, наверное, помните Шалтая-Болтая, Робина-Бобина, котят, потерявших перчатки и многих-многих других героев старинных английских детских песенок. Для русских, тогда еще даже советских детей, доступными «Сказки Матушки Гусыни» сделали Маршак и Чуковский. Именно в их талантливых переводах ребята узнали классику британского фольклора. Но мы не часто задумывались о том, когда и как появились эти стишки и песенки. В старину детские песенки называли “Песнями Матушки Гусыни”, а иногда “Стишками Матушки Гусыни”.

Этот сборник нелепиц и лопотаний в стихах – одна из самых читаемых англоязычных книг. Кто же такая Матушка Гусыня?

Никто точно не знает, что это за существо на самом деле. Одни считают, что Матушкой Гусыней прозвали простую цветочницу, распевавшую между делом смешные песенки. Другие думают, что она была, наоборот, особой королевской крови. А может быть, это была просто – гусыня, напевавшая вечерами своим гусятам об этих непонятных людях – и все-то у них так смешно и странно. Да разве и мог человек придумать такие невообразимые стишки ни о чем?

А теперь представьте, что вы английские мальчики и девочки. Давайте заглянем в эту книгу и попробуем прожить один день вместе с английскими детьми.

Холодное морозное утро. (Cold and frosty morning…) Так не хочется вставать, вылезать из-под теплого одеяла, умываться холодной водой, причесываться, чистить зубы. Но ведь все это можно делать весело, играя. Давайте поиграем вместе с маленькими англичанами, которые бегают вокруг этого шелковичного куста и успевают делать все, что надо.

Что же мы будем делать? (Перечислить и показать все действия: wash our hands, wash our face, brush our teeth, comb our hair)

Here We Go 'Round The Mulberry Bush

(New lyrics by Ian Watts)

Here we go 'round the mulberry bush,
The mulberry bush, the mulberry bush.
Here we go 'round the mulberry bush,
On a cold and frosty morning.

This is the way we wash our hands,
Wash our hands, wash our hands.
This is the way we wash our hands,
On a cold and frosty morning.

This is the way we wash our face,

This is the way we brush our teeth,

This is the way we comb our hair,

Here we go 'round the mulberry bush,
The mulberry bush, the mulberry bush.
Here we go 'round the mulberry bush,
On a cold and frosty morning.



А теперь на улицу - играть! Открываем дверь…и кого же мы видим?

Кошку! Давайте спросим ее, где она была. Она была у самой Английской королевы! (Исполнение стишка).

hello_html_m3c5528c5.jpg


"Pussy Cat, Pussy Cat, where have you been?"
"I've been up to London to visit the Queen."
“Pussy Cat, Pussy Cat, what did you there?"
"I frightened a little mouse under her chair"
"MEOWW!"







Эту песенку сочинили, когда правила королева Елизавета I. Говорят, что в то время во дворце жил старый кот, который имел привычку бродить по всем залам. Однажды, королева села на трон и почувствовала, как что-то мягкое коснулось ее ноги. Сначала она испугалась, но потом быстро взяла себя в руки и сказала, что это просто придворный кот, который охраняет ее от мышей.

Этот стишок перевел на русский язык С.Я. Маршак. (Дети по желанию рассказывают вариант на русском языке.)

Пhello_html_284ec206.jpgора играть! Кто будет водить? Нам поможет старинная английская считалочка «Hickory Dickory Dock»



Hickory Dickory Dock.

The mouse ran up the clock.

The clock struck one.

The mouse ran down.

Hickory Dickory Dock.





Мы выбрали водящего, так что теперь сможем поиграть в игру “Lucy Locket lost her pocket”.

Этот стишок тоже очень старый, написан более чем 300 лет тому назад. В то время англичане употребляли слово “pocket” для маленькой женской сумочки. Люси Локет потеряла ее, Китти Фишер нашла. Но…никаких денег в сумочке не было. Была только красная ленточка вокруг нее.

Let’s play!



hello_html_7e7792fb.jpg







Lucy Locket lost her pocket;

Kitty Fisher found it.

Not a penny was there in it,

Only ribbon round it.









А сейчас настало время перекусить. Lunch time! Кого же мы видим?

Эhello_html_2aed65f3.jpgто маленькая Мисс Мафет, дочка энтомолога. Ее папа изучает насекомых. Как-то раз, один паук из папиной коллекции очень сильно напугал Little Miss Maffet.

(разыгрывание стишка)



Little Miss Muffet sat on a tuffet
Eating her curds and whey,
Along came a spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away









Аhello_html_m20c375a4.png теперь можно немного и отдохнуть, как вот этот малыш, подвешенный на ветке дерева. Ветер раскачивает люльку, малыш спит… Но спать на дереве довольно-таки опасно. Ветка может сломаться, а малыш – упасть. Эту колыбельную впервые стали петь в Америке, где у индейцев был обычай подвешивать малыша к ветке дерева. Это самая старая колыбельная, которую поют в Англии и Америке детям до сих пор.

(Дети поют колыбельную)

Hush-a-bye baby, on the tree top.
When the wind blows the cradle will rock;
When the bough breaks, the cradle will fall,
And down will come baby, cradle and all.



Смотрите, кажется, дождь начинается. Давайте его прогоним!

Rain, rain go away,
Come again another day.
Little Johnny wants to play;
Rain, rain, go to Spain,
Never show your face again!



А почему мы прогоняем дождь в Испанию? Давно-давно, еще во времена правления Елизаветы первой, Англия и Испания были врагами. Как-то Испания даже спустила свой флот (Испанская Армада) и корабли поплыли к Англии, чтобы завоевать ее. Но тут погода оказалась на стороне Англии. Начался сильный шторм, который отнес корабли прочь от Англии на рифы, о которые многие из них разбились. Англичане прогоняют дождь в Испанию, чтобы испанцы вспомнили, как они были разбиты и больше не смели нападать на Англичан.

Погода в Англии очень переменчива. То льет дождь, а уже через минуту на небе яркое солнце. Как тут не вспомнить про упорного паучка, который, как только прекращается дождь и выходит солнце, продолжает опять карабкаться по водосточной трубе…до тех пор, пока дождь его опять не смоет.

(Дети поют песню)




hello_html_m74c603a0.jpg

The Itsy Bitsy spider went up the water spout.
Down came the rain and washed the spider out.

Out came the sun and dried up all the rain.
And the Itsy Bitsy spider went up the spout again.







А день все длится. Настало время обедать.

Пока бабушка варит вкусную гороховую кашу, давайте поиграем.

Pease porridge hot,
Pease porridge cold,
Pease porridge in the pot,
Nine days old.
Some like it hot,
Some like it cold,
Some like it in the pot,
Nine days old.



Here's how you play the hand-clapping game with the version right above:

1. Slap thighs, clap hands, clap partner's hands.
2. Repeat line 1
3. Slap thighs, clap hands, slap partner's right with your right hand, clap hands.
4. Slap partner's left hand with your left hand, clap your hands, clap your partner's hands.
5. Slap thighs, clap hands, clap partner's hands.
6. Repeat line 5
7. Slap thighs, clap hands, slap partner's right with your right hand, clap hands.
8. Slap partner's left hand with your left hand, clap your hands, clap your partner's hands.



А после обеда настает время слушать сказки, разные истории, отгадывать загадки. Вы знаете, о чем говориться в этой загадке? (Дети рассказывают стишок.)

Humpty Dumpty
Sat on a wall,

Humpty Dumpty
Had a great fall.

All the king’s horses,

And all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.



Правильно, об яйце. Но это только для детей Humpty Dumpty был яйцом, которое упало и разбилось. (Кто знает перевод С.Я. Маршака на русский язык?)

Причем же тут королевская конница, королевская рать?

(Дети рассказывают историю об осаде древнего города Голчестер, который был окружен противниками короля. Humpty Dumpty был большой пушкой, которая стояла на стене города и упала, когда снаряд попал в стену.)


Смотрите, день подходит к концу. На небе появились звездочки, яркие, как алмазы. А их мерцание напоминает мигание детских глаз, которые хотят спать. У этого стихотворения есть авторы. Это Анна и Джейн Тейлор и впервые его опубликовали в 1806 году – больше, чем 200 лет тому назад.

Дети поют песню.

Twinkle, twinkle little star

How I wonder what you are

Up above the world so high

Like a diamond in the sky

Twinkle, twinkle little star

How I wonder what you are



Good night.


Конец.

8



57 вебинаров для учителей на разные темы
ПЕРЕЙТИ к бесплатному просмотру
(заказ свидетельства о просмотре - только до 11 декабря)

Краткое описание документа:

Данное тематическое занятие можно провести для учеников начальной школы в системе дополнительного образования. Материал занятия базируется на произведениях из английского детского фольклора.



Цели занятия:

Образовательный аспект: развивать  умения воспринимать на слух произведения английского фольклора и воспроизводить их   согласно нормам произношения  звуков, слов и предложений, развивать умения чтения аутентичной литературы с применением анализа изученных грамматических структур.



Воспитательный: воспитывать качества, необходимые в общении, такие как умение внимательно слушать, вежливо прореагировать, соблюдать правила в играх; воспитывать чувство интернационализма и  толерантности.

 



Автор
Дата добавления 04.03.2015
Раздел Иностранные языки
Подраздел Конспекты
Просмотров221
Номер материала 422275
Получить свидетельство о публикации
Похожие материалы

Включите уведомления прямо сейчас и мы сразу сообщим Вам о важных новостях. Не волнуйтесь, мы будем отправлять только самое главное.
Специальное предложение
Вверх