Окончив Инновационный Евразийский университет по специальности "Переводческое дело" помимо педагогической деятельности с 2012 года занимаюсь устным и письменным переводом. Так, с ноября 2012 года осуществляла устный перевод для РГКП «Республиканский научно-практический центр медико-социальных проблем наркомании» Министерства здравоохранения Республики Казахстан в рамках работы ученого совета по итогам НТП «Эффективная профилактика распространения социальных эпидемий (наркозависимости, экстремизма, терроризма, вовлечения в деструктивные секты, игромании) в Республике Казахстан»; МВК «КАЗЭКСПО» в рамках работы 18-ой международной выставки оборудования и технологий горнодобывающей, металлургической и энергетической промышленности «MinTech-2015» и 5-ой международной выставки оборудования и технологий по энергетике и электротехнике «KazInterPower-2015»; в сфере устного и письменного перевода активно сотрудничаю с различными предприятиями г. Павлодара (ТОО «Предприятие Рубиком», Агентство Переводов «InterText», КГКП «Павлодарский региональный центр переподготовки и повышения квалификации государственных служащих» и т.д.). Также с 2012 года сотрудничаю с ЧУ «Центр педагогического мастерства» при АОО «Назарбаев Интеллектуальные школы», осуществляю устный и письменный перевод в рамках «Уровневых программ повышения квалификации педагогических кадров Республики Казахстан» и во время выступления старшего тренера-консультанта на различных научно-практических конференциях и семинарах.
На своих лекциях при подготовке будущих переводчиков делюсь со студентами своим личным опытом и текущими изменениями в мире перевода во многих областях и английского языка в целом и всегда стремлюсь повысить профессиональную увлеченность и профессиональную гордость студентов.
Окончив Инновационный Евразийский университет по специальности "Переводческое дело" помимо педагогической деятельности с 2012 года занимаюсь устным и письменным переводом. Так, с ноября...