МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №19»
ШКОЛЬНАЯ
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
ОСОБЕННОСТИ
КАТЕГОРИИ РОДА В
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Автор Плотникова Ксения
Олеговна, ученица 9 а класса МБОУ «СОШ №19»
Руководитель Титова Александра
Викторовна, учитель иностранных языков МБОУ «СОШ №19»
ГОРОД НИЖНЕВАРТОВСК, 2014 ГОД
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
…………………………………………………………………………………..…3
КАТЕГОРИЯ РОДА ИМЕНИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.4 СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА У
ОДУШЕВЛЕННЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ …………………………………….5 СПОСОБЫ
ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА У НЕОДУШЕВЛЕННЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКЕ …………………………………….6 ОСНОВНЫЕ РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ КАТЕГОРИЕЙ РОДА В РУССКОМ И
АНГЛИЙСКОМ
ЯЗЫКАХ……………………………………………………………………7 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………………………9
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………..10
ВВЕДЕНИЕ
Уже в глубокой древности люди обращали внимание на то что
слова, которыми они пользовались в своем родном языке, ведут себя в речи
по-разному. Так существительное в древнеанглийском языке имело категории лица,
числа, падежа, одушевленности и неодушевленности, а также четкую грамматическую
категорию рода. Имелось 3 рода: мужской, женский и средний, которые различались
не по оформлению самого существительного, а по формам согласуемых с ним
прилагательных и местоимений. Во множественном числе род не определялся.
Современный английский язык по своему строю является языком
аналитическим, т.е. имеет такой грамматический строй, при котором связь слов в
предложении выражается главным образом порядком слов и посредством служебных
слов - предлогов и союзов. В древнеанглийском языке была развита система
словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и
категорию грамматического рода, прилагательные согласовывались с
существительными в роде, числе и падеже, глаголы имели специальные формы для выражения
совершенного и несовершенного вида и др. Эти процессы в языке нашли отражение в
работах А.И. Смирницкого, И.П. Ивановой, В.Н.Ярцевой и других ученых.
Цель данной исследовательской работы – изучить положение
категории рода у имени существительного в современном, английском языке.
В задачи работы входит:
1)
дать определение категории рода имени существительного в
английском языке;
2)
рассмотреть способы выражения рода у одушевлённых существительных
в английском языке;
3)
рассмотреть способы выражения рода у неодушевленных
существительных в английском языке;
4)
определить основную разницу между категорией рода в английском и
русском языках
КАТЕГОРИЯ РОДА ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Категория рода в современном английском языке является
одним из наиболее спорных вопросов в грамматике. Подавляющее большинство
лингвистов придерживаются точки зрения, что эта категория существовала только в
древнеанглийском периоде, поскольку существительное в древнеанглийском языке
имело категории лица, числа, падежа, одушевленности и неодушевленности, а также
четкую грамматическую категорию рода, с которой и согласовывалось
прилагательных и местоимений.
Считается, что, поскольку формальные показатели рода
существительных исчезли к концу среднеанглийского периода и существительное
больше не согласуется с примыкающими к нему прилагательными, местоимениями и
глаголами, то категории рода в английском языке больше не существует.
Что же касается современного этапа английского языка, то в
настоящее время в научных кругах имеется несколько точек зрения относительно
наличия либо отсутствия категории рода в английском языке: отсутствие категории
рода, наличие категории рода в английском языке, но не на грамматическом
уровне, а лишь на семантическом.
Функциональным назначением родовой классификации
существительных является уточнение свойств, приписываемых объектам и явлениям
действительности. Другими словами, приписывание существительному определенных
родовых характеристик имеет целью сообщить о нем какую-либо дополнительную
информацию, служащую фоновым признаком и выделяемую на основании принадлежности
референта к определенному родовому классу.
Лексические способы выражения рода в современном английском
языке гораздо богаче, чем принято считать.
Кроме того, в английском языке существует группа
существительных, которые в зависимости от контекста могут обозначать либо
мужчин, либо женщин, и могут замещаться либо местоимением he, либо - she,
например: president, professor, friend и др.
Таким образом, историческое развитие морфологической
структуры английского языка привело к тому, что категория грамматического рода
существенно модифицировалась.
В процессе лингвистической эволюции постоянно с разных
позиций рассматривались различия между женскими и мужскими речевыми
стратегиями, противопоставлялись концептуальные и семантические параметры
родовых универсалий в языке, обсуждались перспективы лингвистического
нормирования речевых традиций в маркировании рода языковых единиц.
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ
КАТЕГОРИИ РОДА У ОДУШЕВЛЕННЫХ
ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Производные женские формы сегодня маркируются суффиксом или
каким-либо другим морфологическим или лексическим признаком, который
отличает женский род от общего и в ряде случаев частично дублирует форму
исходного мужского рода. Например, man - woman.
1.
Во-первых, одним из вариантов отображения родовой
принадлежности может быть использование соответствующего существительного,
относящегося к тому или иному роду.
Например: boy - girl (мальчик
- девочка) husband - wife (муж - жена), mother (отец - мать)
И в ряде случаев форма женского рода частично дублирует
форму исходного мужского рода. Например, man - woman.
2.
Особое место в создании гендерного модуля занимают маркеры
женского рода английских существительных, обозначающих людей в сфере их
профессиональной деятельности. В первую очередь, в данной подгруппе следует
отметить традиционные суффиксы, оформляющие существительные соответствующей
семантики: -ess, -ette, -ine.
Например: author -
authoress (писатель – писательница) lion - lioness (лев-львица)
В британском варианте нормативное употребление допускает
hostess, waitress, governess, stewardess и другие.
3.
Также существительные женского рода могут образовываться
путем замены суффикса (-or, -er, и др.) в существительном
мужского пола, соответствующим суффиксом женского рода.
Например: actor -
actress (актер - актриса), waiter- waitress
(официант-официантка)
4.
Существительное женского рода в некоторых случаях можно также
получить заменяя в слове маркер мужского рода соответствующим маркером
женского рода (в составных существительных): grandfather - grandmother
(дедушка - бабушка) maidservant (слуга - служанка) landlord - landlady
(хозяин меблированных комнат - хозяйка меблированных
комнат)
5.
Необходимость уточнения родовой принадлежности в контексте
художественных произведений или в устном общении расширяет гендерный диапазон
за счет параллельного сосуществования форм.
Например: woman doctor - врач (женщина), she-doctor
- врач (женщина), doctress - врач (женщина)
Расширение профессионального диапазона для представительниц
женского пола, способствовали появлению имен существительных с суффиксом -
ette:
Например: Astronette - женщина-астронавт,
Cosmonette - женщина-космонавт
Также следует выделить группу существительных относящихся к
так называемому общему роду; существительные, относящиеся к общему роду,
несут понятие одушевленного объекта, но не различаю родовой окраски. То есть
подобные существительные, в зависимости от контекста могут обозначать объект,
относя его к мужскому либо женскому роду.
Например:-
учитель/the teacher entered the class-room, we greeted her.
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ
КАТЕГОРИИ РОДА У НЕОДУШЕВЛЕННЫХ
ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Как ни странно, в английском языке к среднему роду, помимо
неодушевленных предметов, относят также животных и детей до одного года. В
русском языке есть слово "дитя", которое аналогично английскому слову
(Baby) - оно тоже среднего рода, и применяется к детям обоих полов. А слова
мужского рода "младенец" и "ребенок" также применимы к
детям обоих полов.
Интересным фактом также следует признать то, что все же не
всех животных человек склонен относить к среднему роду. Люди гордо называют по
половому признаку своих домашних любимцев. Либо диких животных, в тех случаях
необходимо знать их пол. Соответственно, кошка будет "she" - она, а
кот - "he" - он.
Более того, существуют и обратные исключения, поскольку
некоторые неодушевленные предметы, в стилистически окрашенной или эмоциональной
речи, могут быть одухотворены и заменяться местоимениями he или she. К таким
словам относят целые группы существительных, такие как названия кораблей,
стран, автомобилей, и т.д.; подобные существительные, разумеется, не имеют родового
признака, но почему-то их почти всегда заменяют на местоимение she.
Соотнесение с женским родом различных видов судов. He only
noticed, how well the skiff sailed… she`s good, he thought
Другая традиция - женский род для названий стран,
использованных не как географическая, а как политико-экономическая единица, а
также в мифологическом и поэтическом контекстах. Greece surpasses mankind in
her exalted concepts…
Еще одна группа - существительные, обозначающие различные
средства передвижения. Getting of the car… he said…Fill her up, please.
Некоторые исследователи отмечают тот факт, что если хозяйка машины - женщина,
она может говорить о ней в мужском роде.
В отдельный класс также выделяются названия древних городов
и городовгосударств. В древности городам часто давали имена богинь (Афины), они
считались покровительницами и основательницами этих городов. Bursley was to
lose her identity Babylon, mother of all sins
Существительные nature, earth, world часто соотносятся с
женским родом. Nature seemed to hold her breath
В сказках и поэтических текстах слабые существа предстают в
женском роде, как she, а сильные или зловещие существа - в мужском роде, как
he, например: Death is the only freedom I will know. I hear his black wings
beating about me!
ОСНОВНЫЕРАЗЛИЧИЯ
МЕЖДУ КАТЕГОРИЕЙ РОДА В РУССКОМ И
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Итак, рассмотрев сообразование категории
рода в английском языке мы приходим к следующему выводу, который мы постарались
выразить в таблице:
Русский язык
|
Английский язык
|
Выводы
|
Одушевленные существительные
|
boy - girl husband - wife father - mother
|
мальчик - девочка муж - жена jтец - мать
|
В данном случае в образовании
имен существительных женского рода между русским и английским языками
замечены сходства в различии корневых основ имен существительных.
|
author - authoress
lion - lioness
Astronette
Cosmonette
Aviarette
|
писатель – писательница лев-львица
женщина-астронавт
женщина-космонавт летчица
|
В данном случае
таким же образом замечено сходство суффиксов –ess в английском и – сса, -ца в
русском языках.
Некоторые суффиксы в
английском языке не имеют аналогичных или сходных по значению суффиксов в
русском.
|
Woman doctor
She-doctor
Doctress
|
врач (женщина) врач (женщина) врач (женщина)
|
Слова такого плана в
русском языке не имеют различных вариантов образования женской женского рода,
более того производные от слов типа: врач-врачиха,
|
|
|
повар-повариха
считаются неуважительным по отношению к представительницам данных профессий.
|
Неодушевленные существительные
|
Baby
|
Дитя
|
Как в русском так и в
английском языках данное слово обозначает ребенка как существо
неопределенного рода, что дает нам право отметить сходство в данной
ситуации.
|
Cat-it
|
Кот, кошка-он, она
|
Употребления
местоимений относительно животных доказывает, что животные в английском лице
являются существами неопределенного рода а в русском наоборот. Следует
заметить, что употребление местоимения he, she возможно если известен
пол животного и оно
является близким существом для говорящего.
|
Ship
Car
Greece
World
|
Корабль – он Машина – она
Греция-она
Мир - он
|
В русском языке
родовая принадлежность слов относящихся к средствам передвижения, названиям
стран и таких слов как: мир, природа, земля определяется путем флексии, что
же касается этих слов в английском то следует заметить, что они
преимущественно женского рода.
|
Итак, таким образом можно отметить сходства и различия в
родовой принадлежности между английскими и русскими словами, различия и
сходства между способами образования слов женского рода в русском и английском
языках.
Таким образом мы пришли к идеи создать небольшой словарик
часто используемых слов женского рода в английском языке с переводом на
русский.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Категория рода как предмет лингвистического исследования
рассматривалась многими учеными. Это показывает неоднозначность и проблемность
данной области исследования.
Итак, категория рода строго оппозиционна. В английском
языке различают оппозицию по признаку отношения к человеку (персонифицированные
– неперсонифицированные существительные) и по признаку одушевленности –
неодушевленности. В английском языке категория рода является семантической, что
отличает ее от формальной категории рода в таких языках, как русский, немецкий
и др.
В русском языке категория грамматического рода имеет
широкое распространение. Каждое существительное, будь то одушевлённое или
неодушевлённое, в составе своих сем, определяющих его грамматическую сущность,
обязательно имеет сему рода – мужского, женского или среднего. Категория рода у
существительных русского языка носит формальный характер, кроме
существительных, обозначающих людей и животных.
Категория грамматического рода – мужской, женский, средний
которая была некогда присуща существительным древнеанглийского периода, в ходе
развития морфологической структуры английского языка, была лишена
морфологических средств выражения и перестала существовать. Но в значение
некоторых слов все же заложена категория рода, что ведёт к необходимости
переводческих трансформаций.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аракин
В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Просвещение,
1989.- 108 с
2.
Ганшина М.А., Василевская Н.М. Грамматика английского языка. К.:
2000. - 143 с.
3. Качалова
К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и
ключами. - М.: ЮНВЕС, 2002. - 17 с.
4. Ревзина,
А. Типологический анализ грамматической категории рода (на материале славянских
языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. Ревзина. - М., 1970. - 37 с.
5.
Ривлина А.А. Теоретическая грамматика английского языка. - БГПУ,
2009.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.