НР МОБУ
«Пойковская средняя общеобразовательная школа №2»
«Методика поэтапного формирования
коммуникативной компетенции в письменной речи»
Инновационный
проект
Автор:
Дорофеева Светлана
Гайсовна,
учитель английского языка
высшей
квалификационной категории
НР МОБУ
«Пойковская СОШ
№2»
г.п. Пойковский
Наименование проекта
|
«Методика
поэтапного формирования коммуникативной компетенции в письменной речи»
|
Разработчик проекта
|
Дорофеева
Светлана Гайсовна
|
Цель
Гипотеза
Задачи
|
Выявление наиболее эффективных способов
формирования коммуникативной компетенции при обучении письменной речи на
иностранном языке на всех этапах обучения.
Формирование коммуникативной компетенции
при обучении письменной речи на иностранном языке будет эффективным при
соблюдении следующих условий:
l учет психологического аспекта в обучении письменной речи;
l методически верная организация процесса обучения письменной речи;
l способы формирования коммуникативной компетенции.
1.
Изучить и проанализировать
психолого-педагогическую, методическую литературу по теме;
2.
выявить наиболее оптимальные способы формирования
коммуникативной компетенции при обучении письменной речи на иностранном
языке;
3.
определить виды работ по обучению письменной речи
как средство формирования коммуникативной компетенции;
4.
экспериментально доказать эффективность
разработанного комплекса упражнений для формирования письменной коммуникации.
|
Методы
|
l Методы теоретического исследования: изучение, отбор и систематизация
материалов по данной теме, анализ учебно-методического комплекса;
l методы эмпирического исследования: наблюдение;
l методы экспериментального исследования (диагностический):
тестирование учащихся, разработка фрагмента урока.
l
Математический метод: анализ,
обработка полученных данных (диаграмма, схема).
|
Новизна
|
1. Разработана и теоретически обоснована
система упражнений для формирования коммуникативной компетенции в письменной
речи.
2. Обоснованы критерии отбора и
сочетания способов для формирования коммуникативной компетенции в письменной
речи.
3. Обоснованы общие и частные критерии
отбора заданий и упражнений, с учетом специфики каждого этапа формирования
коммуникативной компетенции в письменной речи.
|
Теоретическая значимость
|
Проанализирован, обобщён и
систематизирован материал по проблеме формирования письменной коммуникативной
компетенции.
|
Практическая значимость
|
Предоставлен комплекс упражнений для
учащихся начального, среднего и старшего этапов по формированию письменной
коммуникативной компетенции, который может быть внедрен в практику любого
учителя иностранного языка.
|
Диагностический инструментарий
|
·
Карты педагогического наблюдения;
·
различные типы анкет (исходные, промежуточные и
итоговые);
·
контрольные материалы;
·
диагностические карты.
|
Критерии оценки ожидаемых результатов
|
·
Применение в процессе обучения наиболее
эффективных способов формирования коммуникативной
компетенции при обучении письменной речи на иностранном языке на всех этапах
обучения;
·
положительная динамика учебных результатов
обучающихся;
·
приобретены начальные навыки общения в письменной
форме с носителями иностранного языка на основе своих речевых возможностей и
потребностей.
·
увеличение количества обучающихся, участвующих в
различных конкурсах, олимпиадах, конференциях.
|
Риски и меры по их минимизации
|
Риски
|
Меры
|
1.Значительное
возрастание нагрузки на учителя по причине отсутствия в УМК систематизации
заданий и упражнений, направленных на поэтапное формирование коммуникативной
компетенции в письменной речи.
|
1.Создание
методических рекомендаций и комплекса упражнений и заданий по данной
проблеме.
|
2.Различный
уровень познавательных возможностей учащихся
|
2.Дифференцированный
подход к отбору заданий и упражнений, в подборе способов деятельности.
|
Сроки действия
проекта
|
2011-2016 гг.
|
Этапы реализации проекта
|
1 этап.
Подготовительный (сентябрь 2011г. – май 2012г.)
·
Изучение теоретической литературы по исследуемой
проблеме.
·
Определение уровней овладения коммуникативной
компетенции в письменной речи.
·
Подбор наиболее эффективных упражнений для
овладения навыками письменной речи на каждом уровне и диагностических
материалов для измерения достигнутых результатов.
2 этап.
Основной (сентябрь 2012г. – апрель 2016г.)
·
Переход преподавания иностранного языка в новое
качественное состояние, с учетом поэтапного формирования коммуникативной
компетенции в письменной речи:
На первом этапе: овладение техникой письма,
формирование орфографических навыков.
На втором
этапе: использование письма как цели, так и
средства обучения.
На третьем этапе: совершенствование навыков
написания различных видов текстов.
3 этап.
Заключительный (май-июнь 2016 года)
·
Анализ достигнутых результатов и определение
перспектив дальнейшей работы.
|
Формы представления
результатов проекта
для массовой
практики:
|
·
Издание диагностических материалов по определению
уровней поэтапного формирования коммуникативной компетенции в письменной
речи.
·
Издание разработанных
комплексов упражнений для учащихся начального, среднего и старшего этапов по
формированию письменной коммуникативной компетенции.
|
Организация контроля реализации проекта
|
Открытый характер документа (корректировка
проекта) осуществляется ежегодно в соответствии с решением методического
объединения.
|
Пояснительная записка
Развитие навыков письменной речи обусловлено
социальным заказом общества. Иноязычное письменное общение, в частности в
глобальной сети Интернет, необходимо как школьникам, так и студентам и
выпускникам вузов всех специальностей. В период обучения его важность как
инструмента доступа к источникам информации и, следовательно, образования
неоспорима. С другой стороны, профессиональное письменное иноязычное общение с
помощью электронных средств связи стало неотъемлемой частью деятельности любого
научного учреждения или промышленного предприятия. Стремительное увеличение объёмов
и темпов обмена информацией, ускоренное развитие компьютерной связи – главного
инструмента профессиональных контактов - вывели письменную коммуникацию на
первый план. При сохраняющейся важности и ценности устного общения сегодня «практически
80% информационного обмена в сфере науки, техники и технологий как внутри
организаций, так и между ними осуществляется посредством телекоммуникаций, а
именно в письменном виде».
Поэтому совершенствование методики обучения письменной
речи в средней школе является требованием времени.
Обратиться к этой проблеме меня побудила и
необходимость готовить учеников к олимпиадам, разного уровня конкурсам и,
конечно, к сдаче ЕГЭ, где одним из аспектов речевой деятельности является
письмо.
Владение письменной речью
позволяет реально использовать знания иностранного языка, находясь вне языковой
среды, общаясь с носителями языка с помощью современных средств коммуникации.
Методическим содержанием урока иностранного языка должна быть коммуникация.
Обучая ребят иностранному языку, необходимо учить их общаться на данном языке.
А научить этому можно только в условиях общения, то есть обучение иностранному
языку должно быть организовано так, чтобы оно было подобно процессу
естественной коммуникации. Только в этом случае будет возможен перенос
сформированных навыков и умений в реальные условия.
Коммуникативность означает
подобие процесса обучения и процесса общения лишь по основным признакам,
которые представляют собой целенаправленный и мотивированный характер речевой
деятельности, наличие определенных взаимоотношений между собеседниками,
образующими ситуацию общения, обсуждение тех тем, которые соответствуют
возрасту и интересам учащихся, их уровню развития, использование тех речевых
средств, которые функционируют в реальном процессе.
Изучение языка, как родного, так и
иностранного, - личностная потребность, которая проявляется в социальном
взаимодействии и общении. Успешность общения зависит не только от желания
говорящего вступить в контакт, но и от умения реализовать речевое намерение,
которое зависит от степени владения единицами языка и умения употреблять их в
конкретных ситуациях общения. Эти условия владения языком составляют сущность
коммуникативной компетенции.
Термин “компетенция” по отношению
к иностранным языкам получил детальную разработку в рамках исследований,
которые проводились Советом Европы в Страсбурге в 1996 году для определения
уровня владения иностранным языком, и определялся как способность к выполнению
какой- либо деятельности на основе приобретённых в ходе обучения знаний, умений
и навыков.
Средняя школа выступает в
качестве второй ступени, на которой закладываются и продолжают развиваться
основы коммуникативной компетенции, позволяющие осуществлять иноязычное общение
и взаимодействие детей, в том числе и с носителями языка, на элементарном
уровне.
Коммуникативная компетенция -
способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в
соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы
деятельности. В её основе лежит комплекс умений, позволяющих участвовать в
речевом общении в его продуктивных и рецептивных видах.
Одним из способов формирования и
формулирования мысли является письменная речь. Внешне выраженная, как и устная,
письменная речь вторична и представляет собой фиксацию наших мыслей,
ассоциаций. Так считает известный методист В.Н. Филатов. В свою очередь,
Мильруд Р.П. полагает, что необходимо уделить проблеме обучения письменной речи
намного большее внимание, так как письменные умения учащихся нередко
значительно отстают от уровня обученности другим видам речевой деятельности.
При обучении письменной речи очень важна тренировка воображения. Овладение
письменной речью на иностранном языке долгие годы не являлось целью обучения в
школе, ему придавалось второстепенное значение в силу доминирующего положения
устной речи в программах и соответственно не было выражено в отечественных
учебно-методических комплексах по иностранному языку. Письменная речь выступала
лишь как средство обучения другим видам речевой деятельности, позволяющее
учащимся лучше усвоить программный языковой материал и как средство контроля
сформированности речевых навыков и умений обучающихся.
Однако в последнее время вопрос
формирования коммуникативной компетенции в письменной речи при обучении
иностранному языку стал очень актуальным. Актуальность заключается в том, что языковые умения и навыки формируются
только в речи и никакого другого пути овладения языком на современном этапе не
существует. В устной речи реализуется меньшая часть потенциала языка. Значит,
большая часть потенциала языка заключена в письменной речи. Вряд ли кто-нибудь
станет оспаривать тот факт, что письменная коммуникация в современном мире
чрезвычайно велика. Как и говорение, письмо является продуктивным видом
деятельности, но еще более осложненным целым рядом обстоятельств, связанных с
условиями письменной формы общения. Роль письменной речи в обучении
иностранному языку велика, так как она позволяет сохранить языковые и фонетические
знания, служит надежным инструментом мышления, стимулирует говорение, слушание
и чтение на иностранном языке. Изучением проблем формирования коммуникативной
компетенции при обучении письменной речи занимались такие известные методисты,
как Т.П. Леонтьева, В.Н. Филатов, Е.И. Пассов, И.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд,
П.К. Бабинская, Я.М. Колкер, М.В. Гамезо, И.В. Головань, Е.С. Устинова, Н.И.
Гез, Т.М. Еналиева, И.Ю. Кулагина, В.Н. Колюцкий, А.А. Утробина, А.Н. Щукин и
многие др.
Считаю, что для наиболее
успешного обучения иностранному языку необходимо формировать умения и навыки
письменной речи. Письменная фиксация помогает учащимся закрепить навыки и
умения устной речи, эффективней овладеть графической системой языка. Это
является ещё одной причиной, которая объясняет необходимость уделения большего
внимания письменной речи при обучении иностранному языку.
При написании писем, открыток не все умеют правильно оформлять такие тексты.
Поэтому, обучая школьников умению писать тексты эпистолярного жанра (письма,
открытки), необходимо обращать их внимание на правила оформления этих текстов,
принятых в стране изучаемого языка.
Объектом данной программы является процесс
формирования коммуникативной компетенции на уроках английского языка.
Предметом же исследования определена
письменная речь как одна из составных коммуникативной компетенции.
Целью программы является выявление наиболее
эффективных способов формирования коммуникативной компетенции при обучении
письменной речи на иностранном языке на всех этапах обучения.
Гипотеза: формирование коммуникативной
компетенции при обучении письменной речи на иностранном языке будет эффективным
при соблюдении следующих условий:
l
учет психологического аспекта в обучении письменной
речи;
l
методически верная организация процесса обучения
письменной речи;
l
эффективность способов формирования коммуникативной
компетенции.
Задачи:
- изучить и
проанализировать психолого-педагогическую, методическую литературу по
теме;
- выявить наиболее
оптимальные способы формирования коммуникативной компетенции при обучении
письменной речи на иностранном языке;
- определить виды
работ по обучению письменной речи как средство формирования
коммуникативной компетенции;
- экспериментально доказать эффективность разработанного
комплекса упражнений для формирования письменной коммуникации.
Методы, которые были использованы:
l
методы теоретического исследования: изучение, отбор
и систематизация материалов по данной теме, анализ учебно-методического
комплекса;
l
методы эмпирического исследования: наблюдение;
l
методы экспериментального исследования
(диагностический):
тестирование
учащихся, разработка фрагмента урока;
l математический метод: анализ, обработка полученных данных
(диаграмма, схема).
Теоретическая значимость состоит в том, что проанализирован, обобщён и
систематизирован материал по проблеме формирования письменной коммуникативной
компетенции.
Практическая значимость состоит в том, что в работе предоставлен комплекс
упражнений для учащихся начального, среднего и старшего этапов по формированию
письменной коммуникативной компетенции.
Программа проекта построена по принципу
согласования с содержанием учебного материала, целями и задачами учебной
программы, с учётом возрастных особенностей учащихся.
Деятельность в
рамках проекта.
Проект предполагает достижение поставленных цели задач
через 3 этапа: подготовительный, основной и заключительный.
I. Подготовительный этап
1. Изучение теоретической литературы по исследуемой проблеме.
2. Сбор, анализ, подбор необходимых информационных источников по теме
проекта.
3.
Анкетирование для выявления потребности субъектов
образовательного процесса и степени их готовности реализовать инновационный
педагогический проект, для проведения социального исследования.
4.
Выявление на основе анкетных данных потребности субъектов
образовательного процесса и участников проектирования.
5.
Разработка плана – графика проектной деятельности.
6.
Стартовый мониторинг контролируемых классов.
II.
Основной этап
1.
Структурирование собранного необходимого
информационного материала.
2.
Дидактическое обеспечение:
·
Создание методических рекомендаций для успешного
зрелого письма.
·
Разработка
комплекса упражнений для формирования навыков письменной речи.
·
Подборка шаблонов из зарубежных и отечественных
УМК по написанию разного вида работ (изложений, эссе, статей, писем и т. д.).
·
Составление памяток по написанию изложений,
сочинений, рефератов.
·
Систематизация наиболее
употребительных слов (синонимы, антонимы), связующие элементы, речевые обороты,
грамматические конструкции, типичные для письменного изложения мысли.
3.
Разработка рефлексии и
критериев диагностики сформированности коммуникативной компетенции обучающихся.
4.
Использование
разработанных комплексов упражнений, заданий для поэтапного формирования
навыков письменной речи.
5.
Проведение промежуточных
мониторингов эффективности внедрения проекта.
III. Заключительный этап
1.
Подведение итогов.
2.
Оценка эффективности
проекта.
3.
Рефлексия.
4.
Итоговый мониторинг
эффективности проекта.
I. Характеристика коммуникативной компетенции в письменной
речи
Проблеме формирования
коммуникативной компетенции уделили большое внимание такие методисты как
Сысоева Е.Э., Мильруд Р.П., Гальскова И.Д. и многие другие. Коммуникативная
компетенция - способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую
деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной
сферы деятельности.
Подход к формированию коммуникативной
компетенции, утверждает Сысоева Е.Э., продекламированный в современной системе
образования на всех уровнях, предполагает формирование способности человека
использовать имеющиеся знания и умения для решения конкретных практических
задач.
Трудно не согласиться с автором,
что владение письменной речью даёт возможность пользоваться уже имеющимися
знаниями иностранного языка при общении с носителями языка с помощью
современных средств коммуникации, находясь вне языковой среды. Возможность
вести переписку со сверстниками, писать личные и официальные письма, заполнять
анкеты, бланки документов на иностранном языке мотивируют учащихся к активному
овладению письменной коммуникацией на изучаемом языке.
Хомский Н. пишет, что в понятие
коммуникативной компетенции включаются навыки и умения адекватного
использования иностранного языка в конкретной ситуации общения. Коммуникативная
компетенция определяется как творческая способность человека пользоваться
инвентарем языковых средств (в виде высказываний и дискурсов), которая
складывается из знаний и готовности к их адекватному использованию.
Приобретение коммуникативной компетенции индивидом становится доминирующей
целью обучения.
По Сысоевой Е. Э., организация
учебного процесса на основе подхода к формированию коммуникативной компетенции
предполагает:
l
использование знаний, умений и навыков работы с
письменными текстами, полученных учащимися в ходе изучения других дисциплин и
их личного жизненного опыта;
l
приобретение в ходе обучения иностранным языкам
таких навыков и умений, которые могут быть использованы в разных сферах
деятельности, связанных с обработкой и продукцией текстовой информации.
Изаренков Д. И. полагает, что в
содержание коммуникативной компетенции, которую можно охарактеризовать как
методически, психологически и лингвистически согласованное единство всех
компонентов, входят следующие взаимосвязанные разделы:
l
сферы коммуникативной деятельности, темы и их
интеллектуальная значимость для учащихся;
l
ситуации и программы их развертывания (сценарии
коммуникативных событий);
l
социальные и коммуникативные роли собеседников в
ситуациях, программы поведения каждой роли в соответствии с ходом развертывания
коммуникативных событий;
l
речевые действия, прагматические цели;
l
типы дискурсов / контекстов и правила их
построения;
l
списки языковых минимумов.
В литературе последних лет были
предприняты попытки разделить два понятия: компетенция и компетентность. Щукин
А.Н. приводит следующие определения компетентности и компетенции:
компетентность – способность к выполнению какой-либо деятельности, в том числе
и речевой; компетенция – это содержательный компонент такой способности в виде
знаний, умений и навыков.
Таким образом, компетенция – это
круг вопросов, в которых кто-либо хорошо осведомлён, обладает познанием и
определённым опытом. Компетентность - свойство личности, базирующееся на
компетенции.
Теперь мы охарактеризуем содержание
коммуникативной компетенции, формируемой на занятиях по иностранному языку и
являющейся конечной целью обучения языку и овладения языком (По Щукину А.Н.).
В основе коммуникативной
компетенции лежит комплекс умений, позволяющих участвовать в речевом общении в
его продуктивных и рецептивных видах. Базируется же коммуникативная компетенция
на ряде других компетенций.
Социокультурная компетенция по А.Н.
Щукину подразумевает знание учащимися национально-культурных особенностей
социального и речевого поведения носителей языка: их обычаев, этикета и т.п.
Результатом знакомства с культурой изучаемого языка и овладения способами
межкультурного общения является формируемая у учащихся социокультурная
компетенция как составная часть коммуникативной компетенции.
Филатов В.Н. доказывает, что
письменная коммуникативная компетенция, включающая овладение письменными
знаками, содержанием и формой письменного произведения, ограничена в рамках
программы обучения иностранному языку в средней школе до умений:
l
графически правильного письма;
l
письма как самостоятельного вида речевой
деятельности, то есть по окончании базового курса учащиеся должны уметь в
рамках наиболее типичных ситуаций общения делать выписки из текста; составлять
и записывать план прочитанного или прослушанного текста; написать короткое
поздравление, выразить пожелание; заполнить формуляр; написать личное письмо и
т.п.;
l
письма как средства обучения другим видам речевой
деятельности.
Но уровень сформированности
коммуникативной компетенции в письменной речи зависит не только от уровня
владения конкретным иностранным языком, но и от общего уровня образованности
пишущего, так как в основе лежит общее умение работать с информацией.
Формирование коммуникативной
компетенции есть непрерывный процесс решения средствами изучаемого русского
языка невербальных, поведенческих, актуальных для общества и самих учащихся
задач, ведущих к расширению границ коммуникации, готовности ко взаимодействию с
партнером по речевому общению, к развитию языкового чутья и рефлексивной
деятельности.
Таким образом, роль письменной речи
в формировании коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку
велика, так как она позволяет сохранить языковые и фактические знания, служит
надежным инструментом мышления, стимулирует говорение, слушание и чтение на
иностранном языке.
II. Содержание обучения письму
Путь к письменной речи довольно длителен и далеко
не прост. Успех завершающего этапа во многом зависит от того, насколько хорошо
были сформированы базовые навыки письма как такового.
На различных этапах содержание обучения письму
будет различным, однако надо всегда быть последовательным в обучении и идти
путём от простого к сложному. Именно поэтому на начальном и среднем этапах
обучения в школе формирование письменной речи не рассматривается в качестве
цели обучения. Письмо как самостоятельный вид речевой деятельности используют
лишь на старшем, завершающем этапе.
Рассмотрим поэтапно составляющие содержания
обучения письму.
На первом этапе основное внимание направлено на овладение техникой письма,
формирование орфографических навыков.
Обучение графике
Чтобы человек научился писать на иностранном
языке, прежде всего, необходимо научиться писать буквы. Здесь обучение письму
теснейшим образом взаимодействует с обучением чтению. Установление графемно –
фонемных соответствий на данном этапе идёт одновременно. Что толку уметь писать
буквы, если не знать какие звуки они могут передавать, и наоборот. Письмо и
чтение основаны на единой графической системе, и именно данное положение
определяет требования к обучению графике в целом, а на начальном этапе в
особенности.
Чему учить на
начальном этапе:
1.
узнавать буквы и передаваемые ими звуки, называть
их и различать;
2.
писать эти буквы правильно, с учётом свойственной
им конфигурации;
3.
учить правильно соединять буквы в словах.
Это не так просто, как может показаться на первый взгляд.
Дело в том, что у каждой буквы и цифры есть своя допустимая ширина, высота,
особенности соединения с другими буквами. Всё это и есть графика.
Определение
возможных сложностей
Отметим сложности на уровне различения букв, а
отсюда и их правильного написания. Здесь можно говорить об интерференции двух
уровней. Внутриязыковая интерференция – буквы, имеющие сходные элементы в
рамках одного языка, представляют значительную трудность. Например: b – d – p – q; t – f – l. Немалую роль в технике написания играют и соединения букв. Помимо
этого отметим и отличия в конфигурации знакомых символов, например в написании
цифр 7 и 4 межъязыковая интерференция – схожие по написанию буквы родного и
иностранного языков могут путаться, особенно если они передают разные звуки.
Например: русские и латинские Мм - Mm, Тт - Tt, Рр – Rr – Рр.
Как учить графике
1.
Прежде всего, учитель знакомит учеников с буквой,
т. е. называет её, говорит, какие она может передавать звуки, а возможно и
вспоминает уже знакомые ученикам слова, где есть данная буква (или просит
учеников сделать это).
2.
Ученики знакомятся с написанием буквы. Для этого
учитель либо сам медленно пишет её на доске, либо использует учебное пособие,
где это подробно показано: со стрелками, точками и цифрами, обозначающими, в
какой последовательности и в каком направлении должна двигаться рука, чтобы
образ буквы получился правильным.
3.
Затем ученики пишут заглавную и строчную буквы,
сначала обводя контуры по точкам, а затем свободно.
Чтобы закрепить навык и снять возможные
сложности, можно выполнить следующие упражнения:
1.
Определить:
- какие буквы учащиеся могут перепутать в родном и
иностранном языках и почему;
- какие буквы пишутся одинаково в родном и иностранном
языках, какие звуки они передают;
- каких букв нет в родном языке;
- какие буквы имеют схожие элементы и так далее.
2.
Написать буквы под диктовку.
3.
Узнать буквы, написанные в воздухе указкой/ на
спине/ по контурам. Игра «Отгадай – ка».
4.
Закончить написание буквы, начатой учителем.
5.
Контрольное списывание букв и слов с доски.
6.
Самодиктанты.
Формы контроля
Выполнение любого из вышеперечисленных упражнений
предполагает контроль и коррекцию данного навыка, поскольку все они невозможны
без обратной связи как со стороны учителя, так и со стороны товарищей. Урок
контроля без контроля – это скорее правило, чем исключение. Однако можно использовать
и контрольный диктант для целенаправленной проверки сформированных навыков.
Обучение
орфографии
Дети учатся писать буквы алфавита, слова,
предложения. Кто из нас не делал и не делает ошибок в правописании не только в
иностранном, но и в родном языке? Что же касается английского языка, то сами
англичане придумали пословицу: «Пишем Манчестер, а читаем Ливерпуль».
Орфография является одним из наиболее проблемных моментов в обучении письму,
орфографические ошибки неизбежны. Однако их количество можно сократить до
минимума, если учесть определённые типологические группы сложностей и
сформировать навыки самоконтроля и коррекции у самих учащихся.
Типологические
группы написания слов и возможные трудности
1.
Написание на основе фонетического принципа.
Группа слов, где количество букв соответствует
количеству звуков, представляет наименьшую сложность, однако и здесь не всё
просто для начинающих. Графемно – фонемные соответствия формируются в процессе
длительной и кропотливой работы, особенно если буквы и звуки родного и
иностранного языков так же не похожи, как в русской кириллице и
западноевропейской латинице. Правда, кто – то справедливо заметил, что сегодня
с появлением на нашем рынке всевозможных «Марсов» и «Сникерсов» этот процесс
стал не таким болезненным.
2.
Буква пишется, но не имеет звукового
эквивалента.
Речь идёт о традиционных правилах чтения. Здесь
необходимо формировать парадигматические связи слов на уровне графической
формы, создавать определённый ассоциативный ряд. Опосредованно это помогает и
формированию лексических навыков и, конечно, позволяет осуществлять
положительный перенос при чтении.
3.
Типичные буквосочетания и передаваемые ими
звуки.
Можно составить длинный список наиболее
распространённых буквосочетаний, причём это могут быть и гласные, и согласные.
Основная трудность данной группы состоит в том, что здесь правила чтения могут
изменяться. Во всяком случае, когда речь идёт об английском языке. Сравните: head, great, heart, heat и т. д.
4.
Трудные словарные слова.
Это те слова, которые практически невозможно
объяснить, а надо запомнить. Часто это слова, которые имеют древний корень, как
например английские слова «daughter, neighbour, one», или являются заимствованиями из других
языков – «restaurant».
Упражнения и
задания на формирование орфографических навыков
В моём арсенале имеется ряд упражнений и заданий на
формирование орфографических навыков. Назову некоторые из них:
1.
Рифмовка слов.
Light – bright – fight – write – night – white, no – toe – sow – flow –
bow
2.
Группировка слов на основе фонемных соответствий.
Здесь можно предложить учащимся индивидуально, в
парах или группах подобрать как можно больше слов, в которых есть определённый
звук или фонема. Побеждает тот, чей список больше. При выполнении этого задания
учащиеся могут пользоваться своими словариками, словарями и другими справочными
материалами. Если учитель хочет облегчить и ускорить выполнение задания, то
можно предложить список слов, из которого учащиеся и будут выбирать.
Естественно, в таком списке будут слова, где один и тот же звук или фонема
передаются разными буквосочетаниями.
3.
Группировка слов на основе графемных соответствий.
Выбор слов, в которых разные звуки передаются одной
и той же графемой. Практически это задание по смыслу очень близко к
предыдущему, но здесь учащиеся идут от звука к букве.
4.
Вставить пропущенные буквы в словах.
Например: ab…ence (отсутствие), ade…ate
(адекватный), …cept (принимать, допускать), …cept (кроме).
5.
Закончить начатые слова.
Например: des… (desert, dessert, design, designer,
desk, desire, etc.)
6.
Найти ошибки в данных словах, предложениях.
Например: convinient, committee, curricylum, akward.
7.
Списать слова.
8.
Зрительный диктант, самодиктант.
9.
Словарный диктант, контрольный диктант
10. Списывать текст, выписывать из него слова, словосочетания, простые
предложения;
11. Восстановить слово, предложение, текст;
12. Записать слова, предложения под диктовку учителя;
13. Отвечать письменно на вопросы к тексту, картинке;
14. Заполнять простую анкету (имя, фамилия, возраст, любимая сказка, еда,
вид спорта и так далее);
15. Писать поздравления с Новым годом, Рождеством, с днём рождения;
16. Короткое письмо зарубежному другу (в рамках изучаемой тематики),
правильно оформлять конверт с опорой на образец.
Все упражнения на 1 этапе должны быть связаны с
окружающим миром. Цель мини – упражнений – приучить к культуре письма, научить
детей писать аккуратно и грамотно. На начальном этапе большая часть упражнений
проводится в игровой форме.
На втором этапе письмо в большей мере используется и как
цель, и как средство обучения. Очень часто учителя дают задание подготовить
доклад, сообщение на тему, не задумываясь о том, умеет ли ученик рационально
работать с источниками, выделять ключевую информацию, делать выписки,
составлять план или тезисы, сокращать текст или расширять его, логически
связывать и грамотно оформлять мысли. А ведь эти мелочи подчас могут стать
непреодолимым барьером в выполнении творческих письменных заданий.
На своих уроках уделяю значительное внимание
обучению письму. Делается это последовательно, от стадии записи идей, ключевых
предложений, всевозможных трансформаций текстов к написанию собственных речевых
произведений, различных по объёму и характеру.
Все виды письменных упражнений на данном этапе
должны быть личностно – ориентированными, должны быть обращены к ученику,
учитывать его опыт и знания. Одним из видов личностно – ориентированного
упражнения является параллельное письмо. Упражнения, основанные на параллельном
тексте являются хорошей практикой не только для собственно письма, но и
способствуют развитию коммуникативных навыков при обмене информацией.
Упражнения и
задания по формированию навыков записи
1.
Списывание с дополнительным заданием.
Это могут быть различные упражнения лексического
или грамматического характера, где учащиеся списывают текст с доски или из
учебного пособия, раскрывая скобки, вставляя пропущенные слова, заменяя
выделенные слова на синонимы и т. д. сюда же можно отнести и ведение собственных
словариков. Рациональному списыванию текста также надо учить, обращая внимание,
увеличивается ли при этом объём запоминаемой информации или же ученик
продолжает механически списывать слово за словом. Если не прослеживается
положительная динамика в этом вопросе, то хорошо бы разобраться, почему это
происходит: то ли ученик не уверен в правописании слов и должен постоянно
проверять себя, то ли у него недостаточно развита зрительная память, то ли у
него недостаточно развита зрительная память, то ли у него плохая моторная
реакция. В любом случае учитель контролирует выполнения заданий.
2.
Выписывание из текста или записывание со слуха
при прослушивании текста
- ключевых слов,
- ответов на вопросы,
- доводов в защиту или опровержений утверждений,
- примеров на употребление конкретных форм,
- примеров на употребление конкретных грамматических
структур и другие.
3.
Упражнения на трансформации.
Трудно не согласиться с тем, что умение перестроить
фразу, найти замену слову, передать одну и ту же мысль различными способами
может значительно способствовать развитию речевых навыков и на родном языке, а
тем более на иностранном, где запас слов и грамматических структур гораздо
скромнее. Упражнения на грамматические, лексические, синтаксические
трансформации шлифуют различные языковые навыки, формируют большую речевую
подвижность и мобильность.
4.
Нахождение в предложениях и текстах ошибок,
связанных с нарушением лексических, грамматических, стилистических норм
употребления.
Даже на русском языке обучаемые не всегда обращают
внимание на отличия письменной речи от устной, недостаточно учитывают степень
формальности общения. Стоит обратить внимание и на особенности оформления тех
или иных письменных текстов, их отличие от аналогичных устно – речевых
произведений, а также аналогичных текстов на родном и иностранном языках.
5. Упражнения на логическое развитие замысла.
Сюда могут входить задания
Ø
на завершение предложений (желательно, чтобы это
были предложения открытого типа, т. е. не предполагающие жестко фиксированного
окончания),
Ø
составление вопросов к имеющимся ответам и наоборот,
Ø
соединение разрозненных частей предложений/текста в
логическом порядке,
Ø
предвосхищение окончания текста, который был
прочитан или прослушан лишь частично.
5.
Упражнения на сжатие текста.
Под текстом можно понимать и предложение, и более
развёрнутое речевое произведение. Главное – научить учащихся выделять в нём
ключевую мысль и отбрасывать второстепенные детали. Без этого невозможно
работать со справочной литературой, писать конспекты, выполнять другие задания,
теснейшим образом связанные с подготовкой и выполнением творческих письменных
работ. Сюда же относится и умение составить план текста, сформулировать его
основную тему/идею и так далее.
6.
Упражнения на расширение текста.
Расширение может идти по линии добавления
- прилагательных,
- глаголов,
- придаточных предложений,
- 1 -2 предложений,
- абзацев,
- собственных комментариев и так далее.
7.
Составление плана – конспекта/графической
схемы – опоры ответа.
Обучение собственно письменной речи становится
целью обучения лишь на среднем и старшем этапах обучения в школе, а затем
развивается и совершенствуется в вузе. При этом определённые типы текстов
учащиеся начинают писать уже в начальной школе. На среднем этапе их количество всё
увеличивается, и они становятся разнообразнее. К окончанию школы учащиеся
должны владеть навыками написания различных видов текстов.
Для того чтобы
определить, написанию каких текстов следует учить в школе и в вузе, выясним,
какие требования предъявляются к учащимся при сдаче различных экзаменов, при
вхождении в сферу производственных отношений и успешном продвижении в жизни. К
сожалению, приходится констатировать тот факт, что у нас в стране сегодня
наблюдается значительный разброс в содержании письменных экзаменов в различных
учебных заведениях. Где – то всё ограничивается лишь письменным переводом
предложений с одного языка на другой, что не имеет никакого отношения к
письменной речи, где – то предлагаются задания на письменный пересказ текста,
а где – то используется формат международных письменных экзаменов.
В концепции 12-летней школы и в современных
программах по иностранному языку для школ разного типа уже наметилась
определённая унификация требований, которая позволяет выделить те типы
письменных текстов, которые можно предложить написать выпускникам и
абитуриентам.
На третьем этапе
нужны умения, чтобы писать тексты. К таким текстам
можно отнести:
- написание резюме или CV;
-написание писем, включая как личные, так и официальные, писем,
сопровождающих резюме, писем – запросов о дополнительной информации, писем –
заявлений о желании учиться или работать;
- заполнение бланков (в том числе для поступления в
учебное заведение или на работу);
- написание писем, статей в молодёжные газеты или
журналы;
- написание рецензии на книгу или фильм;
- написание различных рассказов по картинке, о событиях
из личной жизни и т. п.;
- написание инструкций;
- написание репортажа о каких – либо событиях (о
выставке, митинге и другие);
-сюда же относится заполнение анкет;
- составление автобиографий;
- написание докладов, сочинений, изложений,
поздравительных открыток, записок, то есть мы должны научить учащихся писать на
иностранном языке те же тексты, которые образованный человек умеет писать на
родном языке.
Многие исследователи отмечают большую роль
обучения творческой письменной речи, справедливо считая, что это способствует
личностному развитию учащегося. С позиции современной методики процесс письма
рассматривается, прежде всего, как творческий процесс сочинения, как
продуктивный нелинейный экспериментальный процесс, в ходе которого учащийся
формулирует и неоднократно переформулирует, изменяет свою мысль с тем, чтобы
наиболее чётко донести её до читателя.
При обучении письму главной задачей является
овладение языком и структурой письменных текстов разных жанров. Оно реализуется
в процессе овладения учащимися набором соответствующих знаний, речевых навыков
и коммуникативных умений, необходимых для создания письменного текста,
служащего средством общения. В данных типах текстов особое внимание уделяется
содержанию сообщения и его структурной организации (1 абзац – открывающий, 2,3
– поддерживающие, 4 – закрывающий, с обязательным выражением собственного
мнения).
Автор должен учитывать характер читающей
аудитории и соответственно выбирать языковые средства, выстраивать композицию и
т. д. Но практически те же требования предъявляются и к устной речи, а точнее,
к монологической форме общения, поскольку именно монолог наиболее близок по
сути к письменной речи. Монолог должен быть целенаправленным, логичным,
законченным, непрерывным, выразительным, самостоятельным.
Характеристики
письменной речи
Письменная речь по сравнению с устной требует
- высокой степени организации при передаче мыслей и
информации,
- тщательного выбора вокабуляра и грамматических
конструкций, характерных для письменной речи,
- знания образцов построения, как отдельных предложений,
абзацев, так и всего текста.
Основными характеристиками ПР является ее
развернутость, ясность, связанность, логичность, аргументированность с тем,
чтобы она могла выполнять свою коммуникативную функцию.
Учащиеся должны также иметь чёткое представление
об особенностях письменной речи как специфического средства общения,
рассчитанного на читателя, который получает сообщение, отсроченное во времени
и при отсутствии непосредственного контакта с пишущим, он лишён таких
атрибутов устной речи, как жестов, мимики, тона голоса и т. д., то есть он
лишён поддержки, реакции, которая, как правило, бывает со стороны слушающего.
Этим обстоятельством объясняется сложность овладения навыком письменной речи.
Письменная речь это процесс, связанный с
напряжённой умственной деятельностью, имеющий свои законы, свои правила, и
поэтому нужно обучать самому процессу – обучать стадиям написания письменного
текста, начиная с генерирования идеи, написания черновика, его редактирования
и, наконец, написания самого текста, помня о его структуре.
Комплекс умений, необходимых для написания,
например, изложений включает: умение понять содержание фабулярного текста,
удержать его в памяти и передать его содержание в письменной форме в
соответствии со сложившимися требованиями к письменной речи – развёрнутость,
логичность, обоснованность. Некоторые из этих умений должны формироваться и при
работе над домашним чтением, аудированием, говорением. Устные формы работы
являются базой для обучения основам письменной речи.
Как видно из программы, обучение письменной речи
включает в себя не только формирование навыков письма, а также передачу
информации в письменной форме, т. е. формирование навыков письменной речи.
При выполнении письменных заданий учащимся
необходимо внимательно изучить установку и понять цель письма:
Ø
что я пишу (письмо, отчёт, рассказ, статью),
Ø
кому я это пишу (учителю, предполагаемому
работодателю, другу),
Ø
зачем я это пишу (проинформировать, развлечь,
предостеречь),
1.
научиться правильно использовать опорные тексты,
выбирая и перефразируя полезную информацию из них;
2.
использовать различные приёмы логической
организации и связи текста;
3.
варьировать использование структур и лексики
(особенно вводных структур в начале предложений);
4.
помнить об особенностях жанра текста;
5.
не выходить за рамки указанного объёма;
6.
следить за почерком.
Критерии оценивания.
Выставление оценки за письмо:
- Первый критерий – Mechanics, то есть правильность использования грамматических и лексических
конструкций, орфография, пунктуация, наличие абзацев.
- Более важным критерием является Purpose
Achieved – выполнение коммуникативной функции. Здесь
важно, насколько учащийся понял инструкцию и выполнил задание.
- Следующий критерий – Range –
богатство используемых лексических и грамматических конструкций.
Последний критерий - Impression, что
подразумевает оценку того, какое воздействие окажет данное письмо на
предполагаемого читателя, того, кому, по заданию, адресовано письмо. Если оно
грубо по стилю, или не содержит ответа на вопрос, заявленный в задании, оценка
будет низкой.
Сочинения оцениваются несколько по другому. Критерия три – Mechanics, Range, Impression . Критерия Purpose Achieved нет, поскольку
коммуникативная составляющая в этом задании менее явно выражена.
Следует обратить внимание и на то, что овладение
навыками письменной речи предполагает и наличие у обучаемого определённого
уровня социокультурной компетенции, знание социокультурных особенностей народа
– носителя языка, его культуры и культуры своей страны.
Мы должны научить детей не только уважать чужую
культуру, но и любить и уважать свою собственную. Взаимопроникновение культур,
диалог культур должен служить основой общения, в том числе – письменного.
При правильной организованной
работе, заинтересованности детей и педагога, происходит усвоение иностранного
языка, наиболее лёгкое и безболезненное преодоление психологических и
лингвистических трудностей, возникающих при изучении иностранного языка. У
детей повышается интерес к изучению иностранного языка, он перестаёт казаться
им сложным и непонятным. Преподаватель - специалист умело подойдёт к подбору
различных заданий, упражнений и использованию различных методов, с тем, чтобы
помочь учащимся преодолевать возникающие трудности. А это значит, что урок
будет достигать целей по формированию, развитию и совершенствованию всех видов
речевой деятельности.
Знание основных требований, предъявляемых к
написанию письменных текстов разных стилей и жанров, поможет учащимся преодолеть
неуверенность при письменном изложении своих мыслей, при выражении своего
отношения к той или иной проблеме или событию, помогает выработать алгоритм
написания письменных работ, развить логику мышления, творческие способности, в
целом будет способствовать совершенствованию знаний иностранного языка.
III. Заключение
Изучение иностранного языка является
одним из обязательных предметов в средней общеобразовательной школе, но
изучение данного предмета представляет для школьников определённые сложности, и
трудность в изучении иностранного языка заключается не только в отсутствии
языковой среды, а также у подростков выявляются психологические и
лингвистические трудности в изучении иностранного языка.
Письменная речь - способ выражения
мыслей в графической форме. Это продуктивный вид речевой деятельности, при
котором человек записывает речь для передачи другим. Продуктом этой
деятельности является речевое произведение или текст, предназначенный для
прочтения. В обучении иностранному языку письмо играет большую роль. В начале
обучения овладение графикой и орфографией составляет цель усвоения техники
письма в новом для учащихся языке. Далее письмо рассматривается как важное
средство в изучении языка: оно помогает прочному усвоению языкового материала
(лексического, грамматического) и формированию навыков в чтении и устной речи.
Естественно, свою вспомогательную функцию письмо может выполнять в том случае,
если учащиеся усваивают технику письма: учатся писать буквы, овладевают
орфографией слов. Сам же процесс овладения техникой письма на иностранном языке
оказывает положительное воспитательное воздействие на учащихся, на развитие их
памяти, волевых качеств.
Письменная форма общения в
современном обществе выполняет важную коммуникативную функцию. Поэтому в
настоящее время отношение к письму и обучению учащихся умениям выражать свои
мысли в письменной форме резко изменилось. Письмо как цель обучения
присутствует в программах для всех типов учебных учреждений, на всех этапах
обучения иностранному языку.
Письменная речь - один из способов
формирования и формулирования мысли является. Внешне выраженная, как и устная,
письменная речь вторична и представляет собой фиксацию наших мыслей,
ассоциаций. Вторичность письма не умаляет его значения в нашей жизни, однако,
является одним из факторов, определяющих место письма в обучении иностранному
языку.
Письмо имеет место на всех этапах
обучения иностранному языку. Письменные тренировочные упражнения и контрольные
работы находят широкое применение при освоении лексики и грамматики. Письменная
фиксация помогает учащимся закрепить навыки и умения устной речи, эффективней
овладеть графической системой языка, организовать обратную связь. Уровень
сформированности коммуникативной компетенции в письменной речи зависит не
только от уровня владения конкретным иностранным языком, но и от общего уровня
образованности пишущего, так как в основе лежит общее умение работать с
информацией. В процессе обучения письменной речи важно обеспечить максимальную
управляемость графического исполнения письменного произведения речи, развивать
творческое воображение.
Таким образом, роль письма в
обучении иностранному языку велика, так как она позволяет сохранить языковые
фактические знания, служит надёжным инструментом мышления, стимулирует
говорение, слушание и чтение на иностранном языке.
В результате апробации данной программы пришла к
выводу, что формированием умений и навыков письменной речи необходимо
заниматься целенаправленно и систематически, используя вышеизложенные методики.
Методическое и дидактическое обеспечение проекта.
Ø
Сборник нормативных документов. Иностранный язык.
- М.: «Дрофа», 2006. (Федеральный базисный учебный план, Стандарт общего
образования по иностранному языку)
Ø
Стандарт среднего (полного) общего образования по
иностранному языку (профильный уровень)
Ø
Сафонова В. В. Программы общеобразовательных
учреждений. Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков.
2 – 11 классы. – М.:, «Просвещение», 2005 .
Ø
Биргит Абегг, Михаэль Бенфорд «100 писем на
английском». - М.: Астрель АСТ, 2006.
Ø
Афанасьева О. В., Михеева И. В. Учебники English 7, 9, 10 классы. – М.: «Просвещение», 2006.
Ø
Афанасьева О. В. Единый Государственный Экзамен.
(3 книги) - Express Publishing, 2004 .
Ø
Воронова Е. Г., Чесова Н. Н. Готовимся к Единому
Государственному Экзаменy. - М.: Дрофа, 2005.
Ø
Гроза О. Л. Учебник New Millennium English.10 класс. – 2-е изд. – Обнинск: Титул, 2005.
Ø
Гроза О. Л. Учебник New Millennium English.11класс. – 2-е изд. – Обнинск: Титул, 2006.
Ø
Козлова Р. Б. «Обучение письму», журнал «Магариф»
2004.
Ø
Клементьева Т. Б., Shannon J.
Учебник Happy English 2. - Обнинск: Титул,1996.
Ø
Кузеванова Н.И., Талзи Л.В. Exam Drive. - 2-е изд.- Обнинск: Титул, 2004 .
Ø
Соловова Е. Н., Апальков В. Г. «Развитие и контроль
коммуникативных умений: традиции и перспективы».
Ø
Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным
языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. – М.:
Просвещение, 2002.
Ø
Федченко Е. Н., Северова Н. Ю. ЕГЭ. - М.:
Менеджер, 2004.
Ø
Хотунцева Е. Improve your language skills. - М.:Интеллект – центр, 2007 .
Ø
Числова А. С., Татарчук Г. М. «Тесты по
английскому языку», «МарТ», Ростов – на – Дону: МарТ, 2004 .
Ø
Longman Exams Dictionary.
Ø
MacMillan Writing
Ø
Fast Track to FCE by Alan Stanton, Mary Stephens. - Longman
Ø
Opportunities by Michael Harris, David Mower, Anna Sikorzynska.
- Longman (Pre – intermediate, Intermediate, Upper Intermediate).
Ø
Oxford Exam Excellence by Mark Harrison. - Oxford
Ø
Приложение к газете «Первое сентября» на
английском языке
Ø
Творческие работы учащихся.
Контрольно-измерительные материалы
ЕГЭ
Афанасьева О. В. Тесты для подготовки к ЕГЭ. М:Айрис, 2005 .
Demo-версии ЕГЭ 2003-2008 . ( Интернет )
Белинская
Н. В., Витковский Е.В. ЕГЭ– 2009. - Ростов – на – Дону: Легион, 2008 .
Вербицкая
М. В. ЕГЭ – 2009. - М.:Эксмо, 2008 .
Кузьменкова
Ю.Б. Тесты. - Обнинск:Титул, 2000 .
ЕГЭ
Чадаева М.А.Интенсивный курс подготовки к ЕГЭ. - М.:Айрис Пресс, 2004 .
CD-Rom с Demo-версиями
Test book -
Opportunities ( Intermediate )
Test book –
Opportunities (Upper Intermediate )
Practice Tests
for the Russian State Exam
TOEFL
Приложение к проекту
Наиболее употребительные слова и речевые обороты,
используемые в письменной речи для обозначения.
времени
|
before,
before long, when, as soon as, just as, the moment that, while, as, during ,in
the meantime, immediately, after, afterwards, after that, later, some time
later, soon, then, next, in the beginning, at first, in the end, finally,
eventually, at last, until, by the time
|
противопоставления
|
although,
even though, in spite of, despite, however, no matter how / what, whatever,
but, while, nevertheless, regardless of, on the one hand, on the other hand
|
следствия
|
so… that,
such… that, therefore, so, otherwise, for this reason, under the
circumstances, consequently, as a consequence, as a result
|
причины
|
because
(of), as, since, due to, owing to
|
дополнительного акцента
|
In fact, as
a matter of fact, actually, to tell you the truth, strangely enough,
evidently
|
Narration
beginning
|
continuation
|
going back
|
parallel actions
|
finishing the story
|
first
first of all
|
next
then
after that
afterwards
later on
after a
while
|
previously
before
|
just then
meanwhile
in the
meantime
|
eventually
finally
in the end
|
Connectors
so – таким
образом, поэтому
as - поскольку
however, anyhow – как бы то
ни было
nevertheless – тем не менее
because – потому что
although
- хотя
on the
contrary - напротив
actually – на самом деле
that’s why
– вот почему
|
Памятка
Основные правила
успешного зрелого письма
1.
Используйте всю необходимую информацию для того,
чтобы полностью раскрыть содержание.
2.
Излагайте свою мысль логично, стройте предложение
правильно, подтверждайте свою мысль объяснениями, приводите доводы,
обосновывайте высказанные утверждения.
3.
Излагайте мысль связно. Используйте различные
связующие элементы.
4.
Обращайте внимание на язык, используйте сложные
грамматические конструкции типичные для письменного изложения мысли:
причастные, герундиальные, инфинитивные обороты.
5.
Никогда не переводите с русского языка пословно,
находите соответствующие наиболее подходящие эквиваленты для передачи мыслей.
6.
Выразите своё отношение к описываемым фактам,
событиям, используя конструкции с модальными глаголами.
|
Типичные ошибки в письменной речи
·
монотонность изложения (следование друг за другом
простых предложений);
·
повторение одних и тех же слов (синонимы, антонимы,
перефраз);
·
использование нелогичных связок, связующих
элементов, ведущих к искажению фактов, изложенных в тексте;
·
нарушение логики изложения за счёт а) неточного или
неправильного употребления местоимений (he, she); б) за счёт расположения предложений не в той последовательности.
Синтаксические
особенности письменной речи
Чему мы должны обучать?
1.
Использование параллельных конструкций. Эти
конструкции выражают одну и ту же мысль при помощи одинаковых форм.
I was hurt and shaken.
2.
Использование приложений (вместо придаточных
определительных предложений).
I heard her voice, low and terrified.
3.
Независимых причастных оборотов вместо построения
длинных придаточных предложений, что делает изложение стилистически более
разнообразным.
The furniture looking shubby for months, Nora decided to change it.
4.
Использование сложных предложений, позволяющих
передать мысль в логической последовательности и описывать события в
динамике. Это помогает избежать типичных ошибок в письменной речи.
|
Изложение
Для написания изложения по прочитанному тексту
предлагается законченный фрагмент или глава из книги, скажем, по домашнему
чтению. При чтении можно дать серию заданий по извлечению информации в
качестве подготовительного этапа:
·
Найдите в тексте отрывки, содержащие следующие
предложения (даются по усмотрению учителя), сократите, упростите и
воспроизведите их.
·
Прочитайте отрывок (выбирается учителем) и найдите
предложения, связанные с данными ниже, соедините их в одно предложение.
·
Ответьте на следующие вопросы (приводятся); ваши
ответы должны составить канву для написания изложения.
·
Вспомните синонимы / антонимы к следующим словам
(даны слова).
·
Вспомните эпизоды из текста, где даны следующие
фразы (даны по усмотрению учителя).
·
Составьте предложения, используя следующие
грамматические конструкции/союзы.
· Используйте следующие связующие элементы (However, yet, moreover, after a while, nevertheless,
meanwhile, shortly afterwards, to crown it all, to add to this и другие).
·
Воспроизведите отрывок, используя данный ниже «Outline».
Если это изложение по картинке, то до письменного
изложения сюжета можно предложить выполнить следующие задания:
·
Ответьте на вопросы по картинке (вопросы даны).
·
Составьте предложения по картинке, используя
следующие союзы: scarcely…when, while, though, since, by the
time, after…
·
Используйте следующие синтаксические конструкции,
типичные для письменной речи: причастные обороты, параллельные конструкции,
приложения …
·
Переведите следующие связующие элементы (Linking
devices) и используйте некоторые из них при написании изложения:
To begin with
Shortly afterwards
After a while As
for
However As
a matter of fact
Finally
In fact
No doubt Certainly
On the one hand
Evidently
On the other hand As a
result
·
Напишите «Outline».
Реферат
Реферат – это литературное сочинение, которое может быть
аналитическим или интерпретирующим, высказывать свою точку зрения, мнение по
данному вопросу. Допускается свобода в стиле изложения материала. У читающего
должно сложиться целостное представление по излагаемой теме и мысль, которую вы
выдвинете в начале должна проходить сквозной линией по всему реферату.
Есть довольно простой способ успешного выполнения
реферата – писать его для другого, адресовать его заинтересованному
Читателю.
Чего ждёт читатель от реферата? Ответов на вопросы:
Что уже есть по этой теме?
Есть ли проблема?
Что защищаете?
Что принимает и отвергает?
Насколько доказательны утверждения автора?
1.
Реферат должен включать следующие элементы: введение
(обоснование выбора темы; авторская позиция, планируемые результаты и др.); рубрицирование
текста (разделы, главы, параграфы, заголовки и подзаголовки, выделения и др.),
т. е. теоретическая часть, состоящая из теоретических аспектов, выкладок,
касающихся проблемы вашего исследования, заключение (выводы, что удалось
и не удалось в работе, ваши практические рекомендации); список
использованной литературы (правильный и полный, дабы заинтересованный
Читатель мог найти указанные источники); оглавление с указанием страниц.
Этапы написания
реферата:
1 этап – сбор материала (тщательное изучение литературы);
2 этап – выбор темы (в которой вы разбираетесь);
3 этап – написание черновика (делаем наброски, не
располагая их в логической последовательности);
4 этап – написание тезисов (последовательность изложения
мыслей);
5 этап – написание реферата (аргументируем выдвинутые
идеи, подтверждая фактами, логически связывая их между собой).
Культура письменного общения предполагает дружелюбие
сторон, которое материализуется в тексте.
Успешный реферат должен служить информационному обмену:
Автор проделал работу, прошёл некоторый путь к собственной истине, теперь
Читатель преодолеет его легче и с благодарностью.
Ø
1 страница - оформление титульного листа
Поля слева – 3 см
Поля справа – 1
см
Сверху и снизу – 1,5 – 2
см
Сверху – полное название учреждения
В центре – название темы без кавычек
Чуть ниже справа – Ф. И. О., занимаемая должность, школа
Внизу в центре – название города
Ø
2 страница - план
План
1.Введение… стр. 2 – 4
2. Содержание раздел I Заголовок,
стр. 5 – 7
раздел II
Заголовок, стр. 8 – 10
3. Заключение… стр. 11 - 12
Ø
далее реферат
Ø
последняя страница – список использованной
литературы в алфавитном порядке
Ф. И. О., ссылки, № страницы
Критерии оценки
реферата и его защиты
1. Актуальность и оригинальность выбора темы, практическая направленность
и значимость работы для профессионального становления специалиста.
2. Объём и полнота раскрытия темы, самостоятельность суждений,
композиционная целостность текста реферата.
3. Уровень творчества: выявление проблемных вопросов, авторская
расстановка акцентов, стилистика изложения, сопоставление различных точек
зрения и подходов, фактических данных, интегративное раскрытие темы с
использованием межпредметных связей и др.
4. Аргументированность предложенных суждений, необходимое цитирование
источников, доказательность выводов, авторская оценка (во введении, в
заключении, по тексту) целесообразности выполнения реферата.
5. Качество записки: оформление титульного листа и текста, рубрицирование
и структура текста, качество возможных схем и рисунков.
6. Качество доклада: композиция, полнота представления работы, подходов,
результатов: аргументированность, объём тезауруса, убедительность и
убеждённость.
7. Объём и глубина знаний по теме (или предмету), эрудиция, межпредметные
связи.
8. Педагогическая ориентация: культура речи, манера, использование
наглядных средств, чувства времени, импровизационное начало, удержание внимания
аудитории.
9. Ответы на вопросы: полнота, аргументированность, убедительность и
убеждённость, дружелюбность, стремление использовать ответы для успешного
раскрытия темы и сильных сторон работы.
10. Стремление к достижению высоких результатов, готовность к дискуссии, доброжелательность,
контактность.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.