Чивикова Л. Е.
Как сделать уроки русского языка интересными и
успешными
В нашей школе уже
давно существуют смешанные классы. Я выпустила воспитательский класс 8 лет
назад, в нём было 30% парней- инофонов. Когда они были маленькие, то очень
ссорились с остальными ребятами. Что могло объединить класс? Во-первых, город.
Мы стали ездить в музеи, потом(в8-9) в театры, а в 10-11 уже слушали курс
лекций в Русском музее. Во-вторых, общие нравственные ценности. В обеих
культурах (и славянской, и восточной) порицаются гордыня, дурные намерения,
корыстолюбие и жажда наживы. Одобряется скромность, уважение к старшим. И
третье объединяющее начало-это сам учитель. Ребятам и так трудно в период
адаптации, а если ещё и учитель совсем чужой человек... И они тогда захотят
учиться, когда уважают наставника. Трудно и долго завоёвывается авторитет, но
это, на мой взгляд, необходимое условие, при котором возможно сколько-нибудь
успешное обучение. Мне пришлось летом освоить основные Суры из Корана
(адаптированные, конечно), но зато я знала, что нельзя говорить, чтобы не
обидеть или не унизить ребёнка, для которого ты не хочешь стать чужим уже на
первом этапе знакомства.
У нас, учителей
русского и литературы, то есть базовых предметов, много задач. И самая главная
и трудная-научить языку и показать его красоту. Чтобы преодолеть трудности
освоения русского языка, а, стало быть, правильно поставить цели обучения, надо
знать различия в структуре русского и тюркских языков.
Фонетика. В нашем
языке ударение подвижно, а в тюркских, как правило, ударение на последнем
слоге. У нас-пары твёрдых, мягких согласных, там-в одном слове могут быть
только твёрдые или мягкие согласные. Отсюда (болшой), (думат) - выпадает Ь при
написании слова. И в словообразовании, и в синтаксисе различия. В русском слова
в предложении согласуются с помощью окончаний и предлогов, в тюркских - с
помощью суффиксов: в конце слова они приклеиваются один к другому. Мало того, в
словах нет приставок: они начинаются с корня, который не меняется. Поэтому
русское словообразование для ребят очень трудно: они ни ищут корень в начале
слова, не видят чередований. В тюркских языках нет категории рода,
одушевлённости, вида глаголов. Ну и так далее. Но самая большая проблема-это
лексика. Словарный запас у ребят-инофонов 500 -700 слов. На бытовом уровне им
этого вроде хватает. Но они плохо читают, не могут пересказать текст своими
словами, так как не понимают чуть ли не половину слов из текста. А ведь
экзаменационные требования ко всем ученикам одинаковые. Изложение. Сочинение.
Значит, обучение русскому языку надо начинать с формирования лексического словаря.
Здесь и родители не помощники. Как-то я пыталась обрисовать проблему маме одной
девочки из 8-б класса. А она мне: ” Ой, да что вы! Она очень хорошо говорит
по-русски, лучше всех в семье!” Значит, всё- в школе. Известно, что вылечить и
выучить насильно нельзя. Вот и приходится придумывать всякие способы, чтобы
ребятам захотелось запоминать русские слова.
Сначала заводим
словарики. Ученик записывает несколько новых слов, которые услышал в течение
дня. В конце недели записавшие и запомнившие больше слов получают «5». Или
домашнее задание-поискать синонимы, например, к слову ”дорога”. А на уроке
-аукцион: кто скажет последний синоним - »5». Эти оценки очень стимулируют,
ребята радуются, ну а мы ведь всегда найдём способ подвести потом оценку к объективной.
Нравится ребятам делать текст красивым : Трамвай идёт в парк .На улице идёт
дождь. По дороге идёт человек. Подбираются синонимы, чтобы исключить
тавтологию. А самое главное-понятнее становится переносное значение. Мне
кажется, что это вообще самое трудное для ребят -инофонов. Фразеологизмы,
идиомы, метафоры - всё, что делает русский язык богатым, очень плохо
осваивается детьми. Здесь, конечно, помогают уроки литературы, хотя их тоже
приходится выстраивать не так, как в русскоязычных классах. Например, есть
раздел «Стихи русских поэтов о природе». Прошу найти стихотворение на эту тему
у их национального поэта (Айни, Навои, Чиковани, Рустама, Гамзатова) - и
сделать подстрочный перевод, да такой, чтобы всем остальным ребятам понравились
их родные места.
Чем пахнет родина? Солёным морем,
Травинкой, что щекочет мне щёки,
Пирогом, что испекла мне бабушка,
И ветром, прилетевшим с гор издалёка
.
Потом читаем
стихотворение русского поэта. Ищем сходства в образах, красках. Так постепенно
русская литература перестаёт быть чужой . Или когда говорили о красках весны,
один мальчик сочинил стихотворение. Так и сказал-стихотворение!
Жёлтые цветы.
Оранжевое солнце.
Красный день.
А ведь правда
-стихотворение. Хокку! Приёмов можно придумать много. Просто надо не быть
равнодушным и иметь желание помочь ребятам. И самому не лениться учиться .
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.