Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Узденова Асият Амирбиевна-
учитель английского языка МБОУ «Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов №4» г. Михайловска
«Художественное произведение, как средство мотивации обучающихся на уроках английского языка».
2 слайд
Язык есть зеркало мыслей народа; умственный склад каждой расы отливается, как стереотип, в ее язык, выбивается на нем, как медаль.
Х. Сехадор
3 слайд
ПРОТИВОР
Е
ЧИЯ
Значимость лингвокультурной информации и недостаточная разработанность методик ее использования.
Потребность в наличии художественных текстов и отсутствие высокоэффективной модели работы с такими материалами.
4 слайд
Цель: 1) Изучить научно-методическую литературу по данной проблеме, осмыслить свой опыт работы и выявить имеющиеся резервы в системе работы с художественным текстом, чтобы определить программу деятельности по методике формирования лингвокультурологической компетенции;
2) Создать возможность стороннего взгляда на свой опыт, чтобы скорректировать проведенное исследование и дать рекомендации по его использованию в практике учителей английского языка.
Задачи: 1) Развитие вторичной языковой личности;
2) Формирование лингвокультурологической
компетенции учащихся посредством
художественных текстов
на уроках английского языка.
5 слайд
Лингвокультурологические объекты в художественном тексте:
имена собственные, несущие в своей семантике культурный компонент: антропонимы (имена реальных людей, а также литературных и фольклорных персонажей), топонимы (как реальные, так и вымышленные);
фразеологические единицы;
средства речевого этикета;
безэквивалентная, фоновая и коннотативная лексика;
языковые реалии.
Компоненты культуры в художественном тексте:
традиции, обычаи, обряды;
бытовая культура;
повседневное поведение;
национальные картины мира;
художественная культура.
6 слайд
7 слайд
Культурное предубеждение:
- то, что схоже с нашей культурой – нормально и «хорошо»;
- то, что отличается от нашей культуры – ненормально и «плохо».
Кросс-культурные трудности:
этноцентрические суждения;
культурный шок;
неэффективность привычной организации.
8 слайд
Лингвокультурологическая
компетенция
– это способность индивида осуществлять межкультурную коммуникацию, базирующуюся на:
1) знаниях лексических единиц с национально-культурной семантикой и умениях применять их в ситуациях межкультурного общения;
2) владении социокультурно обусловленными ситуациями и национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной этнокультуре;
3) умении использовать фоновые знания для достижения межкультурного взаимопонимания с носителями языка.
9 слайд
10 слайд
11 слайд
12 слайд
Методы работы:
13 слайд
Коммуникативный
метод
ЯЗЫК
КУЛЬТУРА
РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
14 слайд
15 слайд
Предтекстовый этап
(pre-reading tasks)
16 слайд
Текстовый этап
(while-reading tasks)
17 слайд
Послетекстовый этап
(follow-up activities)
организация тренировки (в форме выполнения упражнений)
18 слайд
Из материалов документа «Спецификация КИМ для проведения в 2013 году единого государственного экзамена по иностранным языкам»
Целью единого государственного экзамена по иностранному языку является определение уровня иноязычной коммуникативной компетенции экзаменуемого. Основное внимание при этом уделяется речевой компетенции, т.е. коммуникативным умениям в разных видах речевой деятельности: аудировании, чтении, письме, а также языковой компетенции, т.е. языковым знаниям и навыкам. Социокультурные знания и умения проверяются опосредованно в разделах «Аудирование» и «Чтение» и являются одним из объектов измерения в разделе «Письмо».
19 слайд
I этап
II этап
III этап
20 слайд
Не принимайся за перо до тех пор, пока в голове не установится в такой ясности и порядке, что даже ребенок в силах будет понять и удержать всё в памяти.
Н.В. Гоголь
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 664 189 материалов в базе
«Английский язык (углублённый уровень)», Афанасьева О.В., Михеева И.В.
Больше материалов по этому УМКНастоящий материал опубликован пользователем Узденова Асият Амирбиевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.