Инфоурок Другое Другие методич. материалыФилология в системе современного гуманитарного знания

Филология в системе современного гуманитарного знания

Скачать материал

1)понятие текст и методы исследования текстов

 Текст (от латинского textus - «ткань», «сплетение», «соединение», «структура», «связь») - это речевое произведение, состоящее из ряда предложений, расположенных в определённой последовательности и объединённых в целое единством темы, основной мысли и с помощью различных языковых средств.
Тема - это обозначение предмета речи, то есть тех жизненных явлений или вопросов, которые отобраны автором и изображены в его произведении (часто тема отражается в заглавии).
Основная мысль (идея) текста передаёт отношение автора к предмету речи, его оценку изображаемого.
Основными признаками текста являются:
1) завершённость, смысловая законченность, которая проявляется в полном (с точки зрения автора) раскрытии замысла и в возможности автономного восприятия и понимания текста;
2) связность, проявляющаяся, во-первых, в расположении предложений в такой последовательности, которая отражает логику развития мысли (смысловая связность); во-вторых, в определённой структурной организованности, которая оформляется с помощью лексических и грамматических средств языка;
3) стилевое единство, которое заключается в том, что текст всегда оформляется стилистически: как разговорный, официально-деловой, научный, публицистический или художественный стиль.
4) цельность, которая проявляется во вместе взятых связности, завершённости и стилевом единстве.
Методы исследования текстов
1)Научный метод
Научный метод исследования - совокупность основных способов получения новых знаний и методов решения задач в рамках любой науки. Важной стороной научного метода, его неотъемлемой частью для любой науки, является требование объективности, исключающее субъективное толкование результатов.
2)Композиционный анализ Анализ языковых средств, свойственных таким типам текста, как: рассуждение, повествование, описание. Композиция объединяет форму и содержание текста. С помощью композиционного анализа изучаются принципы расположения материала, композиционные планы текста, выделяются семантические центры, описывается расположение эпизодов, изучаются композиционные приемы.
3)Мотивный анализ Частный метод, предполагающий изучение мотивов в одном или нескольких текстах автора, рассмотрение повторяющихся мотивов в литературе определенного направления.
Суть мотивного анализа состоит в том. что за единицу анализа берутся не традиционные термы - слова, предложения, - а мотивы, основным свойством которых является то, что они, будучи кросс-уровневыми единицами, повторяются, варьируясь и переплетаясь с другими мотивами, в тексте, создавая его неповторимую поэтику.
4)Лингвистический эксперимент Один из видов лингвистического анализа текста, при ко- тором произвольно производится замена одного из языковых средств синонимичным средством. При этом выявляются стилистические возможности каждого синонима.
5)Биографический метод Частный метод, нацеленный на рассмотрение биографии и личности автора, при котором и биография, и личность рассматриваются как определенный момент творчества.
6)Семиотический метод Рассмотрение текста как системы знаков. Значимым является разграничение в рамках семиотики семантики, синтагматики и прагматики знаков. Семиотический метод связан с моделированием текста как знаковой системы.
7)Интертекстуальный анализ Метод, предполагающий изучение межтекстового взаимодействия, выявление роли аллюзий, прецедентных текстов, цитат и т.п. в выражении концептуального смысла вторичного текста на основе его связи с текстом-источником. 
8)Нарративный метод Метод используется представителями школы нарратологии (теории повествования). Художественное произведение предстает как эстетическая коммуникация между нарратором (повествователем) и рецепиентом (читателем).
9)Контент- анализ Количественный анализа текстов и текстовых массивов с целью последующей содержательной интерпретации выявленных числовых закономерностей. 
10)Методика «конкретного литературоведения» В основу такого анализа текста была положена методика, названная Д.С. Лихачевым «конкретным литературоведением». Суть ее состоит в том, что литературное произведение распространяется за пределы текста. Оно воспринимается на фоне реальности и в связи с ней. Город и природа, исторические события и реалии быта - все это входит в произведение, без которых оно не может быть правильно воспринято. Реальность - как бы комментарий к произведению, его объяснение.

 

 

 

2) Общая классификация текстов

Типология текста, несмотря на свое центральное положение в общей теории текста, до сих пор еще разработана недостаточно. Не определены еще общие критерии, которые должны быть положены в основу типологизации. Объективно это объясняется многоаспектностью и потому сложностью самого феномена текста, субъективно – сравнительно небольшим периодом разработки проблем текста, когда они стали слагаться в общую теорию. Главная трудность заключается в том, что при текстовой дифференциации неправомерно исходить из какого-либо одного критерия, слишком зыбко такое основание для строгой классификации. Понятие «тип текста» в настоящее время принято как рабочий термин в современных исследованиях по теории текста, в частности в лингвистике текста. Обозначает он эмпирически существующие формы манифестации текстов. Расхождения в толковании понятия «тип текста» еще достаточно велики. Оно трактуется то слишком узко, то слишком широко (например, кулинарный рецепт как тип текста и перевод как тип текста). Не вдаваясь во все сложности дискуссий по этому поводу и противоречивость мнений, можно все-таки на основании накопленных наукой данных постараться наметить основные критерии для разграничения различных манифестаций текстов. Ясно, что эти критерии должны слагаться из ряда показателей и охватывать по крайней мере главные признаки текста: информационные, функциональные, структурно-семиотические, коммуникативные. Каждый из данных подходов способен стать основанием для соответствующей классификации. Объединенные же вместе, они создают известные трудности: каждый реальный текст должен теоретически выявить свой собственный, отличный от других признак по каждому из этих оснований. Такая «идеальная» и непротиворечивая классификация затруднительна, поскольку сходства и различия признаков могут комбинироваться по-разному: например, сходству информационных качеств могут резко противостоять качества коммуникативные и т.п. Выбор критериев типологизации осложняется и тем, что один и тот же текст может быть отнесен к различным группам из-за своей собственной многоаспектности: по одному критерию он войдет в одну группу текстов, по другому – в другую. При ориентации на разные критерии можно в первичной дифференциации остановиться на делении «научные и ненаучные тексты»; «художественные и нехудожественные тексты»; «монологический и диалогический тексты»; «моноадресатный и полиадресатный тексты» и др. Каждое из этих делений реально существует, но с точки зрения общей и единой типологии они некорректны: например, художественный текст, с одной стороны, попадет в группу ненаучных, а с другой – одновременно в группы монологических и диалогических. Во избежание подобных скрещиваний будем ориентироваться в дальнейшем на наиболее устоявшиеся классификации, опирающиеся на экстратекстуальные факторы, т.е. факторы реальной коммуникации (коммуникативно-прагматические). Подавляющее большинство авторов, занимающихся проблемами текста, при учете факторов реальной коммуникации соответственно сферам общения и характеру отражения действительности первоначально делят все тексты на нехудожественные и художественные. Нехудожественные тексты характеризуются установкой на однозначность восприятия; художественные – на неоднозначность. И то и другое принципиально важно. Кроме того, тексты по форме представления могут быть устными (в основном в разговорно-бытовой сфере общения) и письменными (в сферах официального, специального и эстетического общения). Предметом дальнейшего разговора будут тексты письменные. При этом, поскольку в характеристику текстов неизбежно включаются экстралингвистические факторы (факторы ситуации общения), то возникает необходимость обращения к таким понятиям, как коммуникативный акт и речевой жанр. В этом отношении большой материал уже накоплен функциональной стилистикой, которая изучает не абстрактные системы функциональных стилей, а их речевые реализации в текстах.

3) Методика научного исследования

 Научный метод — совокупность основных способов получения новых знаний и методов решения задач в рамках любой науки. Метод включает в себя способы исследования феноменов, систематизацию, корректировку новых и полученных ранее знаний.

Существует метода научного исследования: эмпирический и теоретический

Основой эмпирических методов являются чувственное познание (ощущение, восприятие, представление) и данные приборов. К числу этих методов относятся:

§     наблюдение — целенаправленное восприятие явлений без вмешательства в них;

§     эксперимент — изучение явлений в контролируемых и управляемых условиях;

§     измерение - определение отношения измеряемой величины к

§     эталону (например, метру);

§     сравнение — выявление сходства или различия объектов или их признаков.

Чистых эмпирических методов в научном познании не бывает, гак как даже для простого наблюдения необходимы предварительные теоретические основания — выбор объекта для наблюдения, формулирование гипотезы и т.д.

Собственно теоретические методы опираются на рациональное познание (понятие, суждение, умозаключение) и логические процедуры вывода. К числу этих методов относятся:

§     анализ — процесс мысленного или реального расчленения предмета, явления на части (признаки, свойства, отношения);

§     синтез - соединение выделенных в ходе анализа сторон предмета в единое целое;

§     классификация — объединение различных объектов в группы на основе общих признаков (классификация животных, растений и т.д.);

§     абстрагирование - отвлечение в процессе познания от некоторых свойств объекта с целью углубленного исследования одной определенной его стороны (результат абстрагирования — абстрактные понятия, такие, как цвет, кривизна, красота и т.д.);

§     формализация - отображение знания в знаковом, символическом виде (в математических формулах, химических символах и т.д.);

§     аналогия - умозаключение о сходстве объектов в определенном отношении на основе их сходства в ряде других отношений;

§     моделирование — создание и изучение заместителя (модели) объекта (например, компьютерное моделирование генома человека);

§     идеализация — создание понятий для объектов, не существующих в действительности, но имеющих прообраз в ней (геометрическая точка, шар, идеальный газ);

§     дедукция - движение от общего к частному;

§     индукция — движение от частного (фактов) к общему утверждению.

 

4)Становления и развитие  теории текста в лингвистике. Принципы классификации текстов .

Риторика и филология как колыбель теории текста. Возникновение лингвистической теории текста обычно датируется 50 — 70 гг. XX в. Учение о тексте восходит к двум древним областям знания — риторике и филологии. Поэтому можно считать, что лингвистическая теория текста своими корнями уходит в риторику и филологию. Именно риторике и филологии было суждено сыграть едва ли не ключевую роль в складывании теории текста в середине XX в. Риторика как теория и практика ораторского искусства, или искусства красноречия, широко развивается в эпоху античности. текст здесь выступает прежде всего в процессе своего движения — от замысла к произнесению, движения, которое осуществляется в коммуникативной ситуации во имя слушающего. Филология, возникшая в эпоху поздней античности как деятельность по собиранию и установлению письменных памятников, всегда имела дело с текстом, точнее письменным текстом. Анализ условий возникновения текста, его вхождения в культуру, закономерности понимания и истолкования текста. Учете о тексте в середине XIX — середине XX вв. Упадок риторики и процесс дифференциации филологического знания и филологических наук, исторически совпавшие по времени (1 половина — середина XIX в.), затормозили становление теории текста как самостоятельной области филологии (лингвистики). Середина XIX — середина XX вв. представляет собой в интересующем нас плане период накопления эмпирических фактов и теоретических сведений о тексте, выдвижения в языкознании и других гуманитарных науках ряда фундаментальных идей, стимулировавших складывание к концу периода лингвистической теории текста. Теория текста в 60—70 годы XX в. В этот период учение о тексте приобретает статус самостоятельной лингвистической дисциплины. Преобладающая проблематика, название дисциплины о тексте в рамках разных национальных филологических традиций различается. Ср.: лингвистика текста (считается, что от П. Гартмана), грамматика текста, стилистика текста, герменевтика текста, теория текста и др. Основные достижения 60 —70-х годов связаны с поиском сущности текста — признанием его места в системе язык : речь (текст — высшая синтаксическая единица), квалификацией его как синтаксического знака, установлением его иерархической структуры, рассмотрением в аспектах плана содержания и плана выражения, функциональном, с позиций моделирования и др. В 60 —70-е годы происходит расширение фактической базы исследований текста: выполняются работы по материалам не только художественных текстов, но и устных и разговорных, монологических и диалогических, публицистических и деловых и др. В связи с этим обостряется проблема сущности текста и его единиц — возникает своего рода давление материала на еще не окрепшую теорию. Итак, 60—70-е годы — рубежный период в процессе складывания учения о тексте как об объекте лингвистики: текст осознан и как единица, формирующая высший уровень языка как системы, и единица, принадлежащая области речевой коммуникации; эта «двунаправленность» текста влечет необходимость и «сугубо» лингвистических, и междисциплинарных и пограничных исследований его как объекта науки. Однако складывание теории текста — задача конца XX в.

Тео́рия те́кста(от греч. θεωρία — исследование) — филологическая дисциплина, возникшая во 2‑й половине 20 в. на пере­се­че­нии текстологии, лингвистики текста, поэтики, риторики, прагматики, семиотики, герменев­ти­ки и обладающая, несмотря на обилие междисциплинарных пере­се­че­ний, собствен­ным онто­ло­ги­че­ским статусом.

5)Общие методологические принципы современного подхода к анализу текста

Сложность структурной, семантической и коммуникативной организации текста, его соотнесенность как компонента литературно-эстетической коммуникации с автором, читателем, обусловленность действительностью и знаковый характер являются причиной множественности подходов к его изучению.

Обобщение этих подходов позволяет обнаружить, что они дифференцируются в зависимости от того, какой аспект текстовой деятельности является непосредственным объектом изучения.

Можно выделить следующие основные подходы к изучению текста:

1) лингвоцентрический (аспект соотнесенности "язык - текст");

2) текстоцентрический (текст как автономное структурно-смысловое целое вне соотнесенности с участниками литературной коммуникации);

3) антропоцентрический (аспект соотнесенности "автор - текст - читатель");

4) когнитивный (аспект соотнесенности "автор - текст - внетекстовая деятельность").

Наиболее традиционен для анализа текста лингвоцентрический подход. Его логика основана на изучении функционирования языковых единиц и категорий в условиях художественного текста. Предметом рассмотрения при таком подходе могли быть как лексические, так и фонетические, грамматические, стилистические единицы и категории.

Текстоцентрический подход основан на представлении о тексте как результате и продукте творческой деятельности. Текст рассматривается как целостный завершенный объект исследования. При этом в зависимости от предмета рассмотрения в качестве самостоятельных направлений изучения текста выделяются: семантика и грамматика (или отдельно синтаксис)Рассмотрение текста как уникального речевого произведения, отмеченного набором собственных текстовых категорий и свойств, обнаруживается в рамках текстоцентрического подхода

Антропоцентрический подход связан с интерпретацией текста в аспекте его порождения (позиция автора) и восприятия (позиция читателя), в аспекте его воздействия на читателя и в деривационном аспекте.

Внутри антропоцентрического подхода в зависимости от фокуса исследования выделяются следующие направления изучения текста:

- психолингвистическое (Л.С. Выготский, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Н.И. Жинкин, А.Р. Лурия, Л.В. Сахарный, А.М. Шахнарович);

- прагматическое (А.Н. Баранов);

- деривационное (Е.С. Кубрякова, Л.Н. Мурзин);

- когнитивное

Охарактеризуем каждое из этих направлений.

Психолингвистическое исследование текста опирается на представление о нем как о двуедином процессе порождения/восприятия, лежащем в основе коммуникативной деятельности: текст - это одновременно и результат речевой деятельности, и его продую, и сам процесс создания данного текста.

При прагматическом подходе текст рассматривается как сложный речевой акт, который осуществляется с определенными намерениями и целями и в котором используется комплекс языковых средств и приемов воздействия на адресата. "В прагматике литературного текста, -указывают ученые, - за исходное принимается ряд наиболее общих положений теории речевых актов. С этой точки зрения художественная литература характеризуется тем, что она представляется особым видом действия, осуществляемого в определенном виде ситуаций и признаваемого участниками этого действия в качестве литературного.

Деривационные механизмы текстообразования вскрываются в отвлечении от психологических моментов, т.е. используется методика текстового анализа, относительно независимого от говорящего и слушающего. Внимание исследователя сосредоточено на объективных, независимых от воли и сознания говорящего, универсальных правилах и законах построения текста. Текст рассматривается как множество создаваемых элементов с формирующимися между ними отношениями (динамический аспект). Текстообразование при этом понимается и как семиотический процесс развития текста, и как раздел науки, задача которого состоит в поиске внутренних движущих сил текстообразования, в поиске противоречий в самом текстообразующем механизме.

Когнитивное направление в лингвистике исходит из понимания языка как основного средства выражения знаний о мире (ван Дейк, Т. Виноград, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Т.М. Николаева, Б.А. Серебрянников и мн. др.). В свете когнитивной парадигмы художественный текст осмысляется как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира. Д.С. Лихачев подчеркивает важное значение писателей, поэтов, фольклора, религии в создании концептов национального языка. Особую роль в обогащении концептосферы национального языка, считает Д.С. Лихачев, играют поэты, ибо "ощущение языка (а мы бы сказали, концептосферы русского языка. - Л.Б.)

6) теория текста как наука

ТЕОРИЯ ТЕКСТА (от греч. theoria — исследование) — филологическая дисциплина, возникшая во 2-й пол. 20 в. на пересечении текстологии, лингвистики текста, поэтики, риторики, прагматики, семиотики, герменевтики н обладающая, несмотря на обилие междисциплинарных пересечений, собственным онтологическим статусом. Т. т. охватывает любые знаковые последовательности, однако основным ее объектом является вербальный текст. Исследования по Т. т. обычно направлены на два осн. свойства текста — связность и цельность. При ориентации на связность на первый план выступает проблема правильности — неправильности построения связного текста. Связность худож. текста изучается повествовательной (нарративной) грамматикой, к-рая входит в Т. т. и во многом основывается на идеях В. Я. Проппа, описавшего общие принципы построения («морфологии») волшебной сказки, объединив в типы сюжеты, различаемые ра- 508 ТЕМП нее в связи с разным предметным наполнением. Правила последоват. развертывания текста изучаются т. наз. школой франц. структуралистов, близка к ним и генеративистская Т. т., рассматривающая текст как результат последоват. развертывания нек-рой осн. темы. Исследование цельности текста требует выявления функциональной нагрузки его элементов; при этом цельность не предполагает обязат. законченности: так, напр., смысловые отношения отрывка могут быть реинтерпретированы при нахождении полного варианта. Общая функциональная направленность Т. т. особенно важна для анализа худож. текста, для к-рого проводится определение явных и неявных смыслов, учитывая, в случае вербального текста, показатели всех языковых уровней. Установкой на непременное декодирование содержат, стороны Т. т. отличается от предлагавшихся ранее чисто описательных подходов к тексту. Функциональный анализ Т. т. учитывает предварит. обусловленность свободы авторского выбора тех или иных средств выражения смысловой структуры; этим Т. т. отличается от стилистики, изучающей обусловленность языковых приемов и единиц требованиями стиля, и от грамматики, предполагающей обязательность соблюдения кодовых норм. При декодировании неявного смысла текста существенна ориентация на двойственную природу знака языкового: обладая и смыслом, и формальным воплощением, ои может ассоциироваться в том же или в др. текстах с др. знаками как по смыслу, так и по форме и перекликаться с др. компонентами текста по фрагментам своей субстанциальной структуры. Декодированию смысла методами Т. т. подлежат н собственно содержат, структура текста, и авторское отношение к сообщаемому, и авторские намерения; поэтому совр. Т. т. все чаще отказывается от обсуждения традиционной проблемы сознат. или несознат. употребления автором тех или иных конфигураций. Т. о., в худож. тексте, как и во всяком человеческом самовыражении, обнаруживаются сознательные, управляемые, и бессознательные, но столь же объективные компоненты. В этом Т. т. пересекается с герменевтикой. Методы Т. т. применимы к древним, а также классич. текстам, для к-рых может быть предложено объективное новое прочтение, однако дискуссионным является вопрос о конкретных совр. дешифровках смысловых отношений в древних текстах. Нек-рые исследователи считают, что без знания культурно-ист. моделей оценок эпохи данного текста его интерпретация невозможна, другие полагают, что текст имеет свою историю развития во времени, многократно реинтерпретируясь в процессе развития человеческой культуры. Т. т. в основном имеет дело с анализом функционирования и соотношения знаков — элементов текста. Однако в рамках этой теории правомерна постановка вопроса о месте в тексте или совокупностях текстов понятийных категорий или отд. реалий (пространство, время, человек, дом, лес, небо и пр.); задача при этом — выявить значимость этих категорий в тексте, чем подобный анализ отличается от получения сведений информационного характера. Во всяком тексте выявляется неск. пластов организации: от общих правил связности любого текста до уникальной дешифруемой смысловой структуры — худож. текста. Методы анализа позволяют реконструировать в пределах отд. текстов более древние тексты нли их фрагменты; так, в сказках, ритуалах, эпосе н т. п. реконструируются элементы ранних мифоло-гич. текстов, полный древний текст может быть реконструирован из поздних текстов по частям. При этом остается дискуссионной проблема соотношения генетич. тождества н функционального, т. к. древние смысловые ценности в новых текстах могут быть утрачены или обессмыслены. С этой же проблемой связан вопрос о т. наз. интертекстуальиости, т. е. о включении одного текста в другой, что может связывать тексты разных эпох, разноязычные н относящиеся к разным жанрам. В каждом тексте возможны наложения других («текст в тексте»), ассоциативные комбинации к-рых создают дополнит, смысл. С интертекстуальностью связана и теория цитатности в тексте, т. к, развитие исследований по функции цитат в тексте и привело к теории интертекстуальности.

7)Текст и Дискурс

В современном мире сознание человека, его мышление и миропонимание формируются под влиянием дискурсов, которые окружают его в повседневной жизни. Дискурс имеет отношение ко всем сферам деятельности индивида и может быть представлен любыми высказываниями в письменной или устной форме, такими как: научные публикации и учебные материалы, лекции, очерки в периодических изданиях и выступления по каналам СМИ журналистов, политиков и деятелей культуры, деловая переписка, медицинские рекомендации; словом, всем, что предназначено для целенаправленного воздействия одних людей на других.

 Дискурс – целостное речевое произведение. В настоящее время исследователей дискурса интересуют механизмы их комплексного влияния на личность человека, на общественное сознание в целом. Целью исследования дискурсных практик также является предостережение человека от принятия иррациональных решений.
Текст (от латинского textus - «ткань», «сплетение», «соединение», «структура», «связь») - это речевое произведение, состоящее из ряда предложений, расположенных в определённой последовательности и объединённых в целое единством темы, основной мысли и с помощью различных языковых средств.

ДИСКУРС (от франц. discours — речь) — связный текст в совокупности с экстралингвистичёскими — прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и мехаиизмах их сознания (когнитивных процессах). Д.— это речь, «погруженная в жизнь». Поэтому термин «Д.», в отличие от термина «текст», не применяется к древним и др. текстам, связи к-рых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно.
И все же, текст и дискурс – взаимозависимы. Любой дискурс также является текстом. Но не каждый текст — это дискурс. Так, например, книга, находящаяся на полке будет текстом, пока не попадет в руки читателя (адресата). Принципиальными различиями между дискурсом и текстом считают следующие:

1) дискурс – прагматичен, текст — исключительно лингвистическая категория;

2) дискурс — категория процесса, текст — категория результата (он статичен);

3) текст — абстрактная конструкция, дискурс – ее актуализация.


8. Основные приемы исследования текста.

К общенаучным методам относятся наблюдение, количественно-статистический анализ, моделирование, эксперимент, сравнительно-сопоставительный метод. Знание этих методов позволяет исследователю любого текста глубоко анализировать словесную ткань произведения, определять лингвистический статус использованных автором языковых средств, характер стилистических приемов, формирующихся на их основе (метод наблюдения). Обращение к количественному подсчету употребленных в тексте словоформ и грамматических конструкций, стилистических приемов и т.д. правомерно для определения их стилистической нагрузки в идиолекте разных писателей или в текстах одного автора. Преобладание отдельных групп языковых средств всегда мотивировано авторской интенцией и обусловлено художественно.

В интересах сопоставительного изучения (повторимого и неповторимого в отборе и организации языковых средств) и смысловой интерпретации текста используются сравнительно-сопоставительный анализ и прием моделирования как целого текста, так и его фрагментов.

Прием эксперимента позволяет видеть стилистическое различие в разных вариантах оформления одного содержания, а также судить о разных аспектах текста на основе показаний языкового сознания информантов.

Наблюдение есть рассмотрение текста, по выражению Н.М.Шанского, «под лингвистическим микроскопом». С точки зрения лингвиста, наблюдение предполагает рассмотрение собственно языковой основы полученных от текста впечатлений. Благодаря наблюдению, можно выявить соотношение общеупотребительных и стилистически окрашенных слов, синонимов и антонимов, наличие-отсутствие тропов, звукопись, характер синтаксических конструкций, виды грамматических форм, специфику стилистических приемов и индивидуально-авторского стиля.

Метод количественного анализа основан на выявлении вероятностно-статистических данных, а также подсчетах наиболее частотных, ведущих элементов текста или тех, которые интересуют исследователя. Он позволяет судить о явлении на основе его количественного соотношения с рядом других. Этот метод значим при определении стилистической доминанты текста, для изучения специфических языковых особенностей, характерных для данного автора. Количественные данные информативны для разного рода обобщений и выявлении различных тенденций в словоупотреблении. Не случайно в учебнике «Русский язык» для 6 класса под редакцией М.М.Разумовской и П.А.Леканта приводятся количественные данные о роли частей речи в речевой практике: на третьем месте после существительных и глаголов находятся прилагательные большой, новый, старший, великий, последний, молодой, хороший, важный, русский, главный, черный, белый (1998,с. 59-60) , а к частотным глаголам относятся: мочь, сказать, говорить, знать, видеть, хотеть, пойти, дать, жить, смотреть, взять, сделать (1998, с. 69). Данные, выявленные на основе количественных подсчетов, дают интересную информацию к размышлению о картине мира русской языковой личности, ее менталитете, системе ценностей и оценок. В последние годы усилилось внимание к словарям частотности, отражающим словоупотребление писателей и поэтов , проводится количественный анализ с использованием компьютерной обработки данных.

Выделяются эксперименты, 1) ориентированные на языковую компетенцию одного лица и 2) предполагающие обращение к множеству лиц, носителей данного языка. Эксперименты первого типа разработаны А.М.Пешковским и Л.В.Щербой, для которых стилистический эксперимент заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. В результате подстановки и трансформации выявлялся вариант, наиболее отвечающий авторскому замыслу. Эксперименты второго типа свойственны психолингвистике: ассоциативные, членение текста в соответствии с исследовательской задачей, группировка слов, соответствие-несоответствие слов контексту и под.

Сравнительно-сопоставительный метод позволяет выявить коммуникативные универсалии – законы и принципы структурирования текста, обусловленные его коммуникативной сущностью, выявить инвариантное в структуре и семантике разных текстов, рассматриваемых в коммуникативно-деятельностном аспекте. Любое сопоставление на уровне узус-текст позволяет судить о своеобразии текстовой системности, за которой стоит конкретная личность автора. Сопоставляя произведения одного автора с рядом других и выявляя общее в них, можно судить о сходстве и различии в их мировидении и способах его художественного воплощения.

К общефилологическим методам относятся те, которые позволяют глубоко исследовать «жизнь» слова в художественном контексте, возможность – невозможность его замены (трансформационный метод), особенности контекстуальных «приращений смысла» у языковых единиц (компонентный анализ), изучить характер их образного взаимодействия (дистрибутивный и контекстологический анализ).

9. История изучения текста в его отношении к участникам коммуникации.

Текст – основная единица общения: люди общаются не отдельными словами и предложениями, а именно текстами. Система говорящий-текст-слушающий изучается различными науками:

в риторике риторические тексты отличают от нериторических по следующим признакам: осознанность, аргументированность, публичность, устность, художественность; в традиционной риторике тексты классифицируются на основании диалогичности-монологичности ( беседа, дискуссия, спор, лекция); в неориторике – на интеграции языковых и неязыковых способов достижения эффективности (презентация, брифинг, собрание, отчет и т.д.);

в герменевтике центральной категорией является понимание как обращение опыта человека на текст с целью освоения его содержательности, как потенция языковой системы. Текст закрепляет в языковых формах субъективные реальности и смыслы, которые передаются от одного человека другому. Иерархия расположения типов понимания: семантизирующее, когнитивное, смысловое (феноменологическое) (Г.Г.Богин. Филологическая герменевтика. Калинин, 1982);

в психолингвистике фиксируются два вида смысловых отношений при восприятии текста: поверхностный (горизонтальный) и глубинный (вертикальный). На уровне поверхностной структуры релевантными оказываются проблемы согласования элементов высказывания, связности текста, выделение «смысловых ядер» как ключевых элементов текста, определение тема-рематической структуры. На уровне глубинных структур фиксируется внутренний смысл – подтекст. А.С.Штерн и Л.Н.Мурзин предложили методику свертывания текста на основании ключевых слов (Л.Н.Мурзин, А.С.Штерн. Текст и его восприятие.). Как пишет А.А.Леонтьев, «В результате понимания … образуется некая картина его общего смысла – концепт текста» (А.А.Леонтьев. Основы психолингвистики. М., 1999, с. 141);

в стилистике центральной является категория выразительности, проявляющаяся в способности языковой единицы выражать дополнительную (экспрессивно-оценочную, экспрессивно-эмоциональную, функционально-стилевую и др.) информацию. Конструктивные свойства и стилистические особенности являются основой жанровой классификации текстов. Например, в пределах официально-делового стиля выделяются законодательные жанры (указы, постановления), директивные жанры (приказы, распоряжения, инструкции), констатирующие жанры ( акт, протокол, отчет) ;

- в литературоведении представление о тексте связано с пересечением точек зрения создателя текста и аудитории: «Сколько читателей – столько и произведений», с разграничением текста и произведения (Р.Барт . От произведения к тексту// Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989). Актуальна категория интертекстуальности как общего поля «анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических, даваемых без кавычек» (Р.Барт);

в семиотке текст изучается как динамическая динамическую единицу, которая служит «коммуникативным целям передачи информации». К исследованию текста наиболее приближены прагматические работы, для которых центральной является категория субъекта: отношение говорящего к тому, что и как он говорит (истинность, объективность, предположительность, искренность, соответствие социальному положению и т.п.), интерпретация речи слушателем, в художественной речи – отношение писателя к тому, что и как он изображает. В семиотической прагматике текст, обладающий отчетливо проявляющейся субъективностью, «речь, присваиваемая говорящим», названа дискурсом;

в лингвистике с 60-х годов прошлого века обращение к актуальному членению высказывания привело к осознанию коммуникативной значимости элементов речи, которую задают говорящий и слушающий. В лингвистике текста «текст изучается как самодостаточная структура, или система речевых единиц, реализующих единицы и категории языковой системы на фоне определенной совокупности экстралингвистических факторов» (Сидоров Е.В.Проблемы речевой системности. М., 1987, с. 7). В рамках этого направления развивается нарратология – наука о повествовательных структурах и закономерностях их функционирования в тексте, восходящая к идеям В.Я.Проппа. Н.В.Шевченко пишет: «Предметом лингвистики текстаявляется связный текст и модели построения связной речи (текста)» (Н.В.Шевченко. Основы лингвистики текста: Учебное пособие. М., 2003). К основным вопросам и понятиям лингвистики текста этим автором относятся: анализ текста, параметры текстов, определение единиц текста и текстовых категорий, грамматическое и/или семантическое исследование единиц текста. В качестве основных аспектов анализа текста указываются лингвистическое комментирование, семантизация и анализ с точки зрения образности текста и эстетической функции языка. Названы также три уровня анализа текста: образно-языковой, структурно-композиционный и идейно-тематический. К числу методов и приемов лингвистического анализа текста отнесены: метод стилистического эксперимента (подбор синонимов, сокращение и расширение текста, аранжировка), семантико-стилистический метод (анализ отступлений от языковых правил, сопоставление единиц текста с элементами общенародного языка, определение индивидуальной многозначности в конкретном тексте и т.п.), сопоставительно-стилистический метод (сопоставление текстов оригинала и перевода, сравнение авторских вариантов) и методы количественного анализа текста (вероятностно-статистические, которые помогают через количественные закономерности определить качественное своеобразие языковых средств текста).

 

10. Текст в процессе деятельности участников коммуникации.

«коммуникация» в широком понимании этого слова отождествляется с понятием «общение». Относительно узкого толкования , межличностная коммуникация представляет собой сложный процесс, в ходе которого происходит не только обмен информацией (это формальная сторона дела), но и то, как она формируется, отправляется, получается, уточняется, переделывается, обсуждается, развивается. То есть, что человек думает перед тем, как произнести информацию, каким образом он выражает свое мнение, как доносит эту мысль до собеседника, как получает от него информацию о том, чтобы мысль была правильно интерпретирована, как собеседник на нее реагирует, каким образом происходит процесс обсуждения.

Поэтому характеризовать коммуникацию только как обмен информацией - это не только сводить ее к процессам, которые происходят в любых информационных системах, но и не замечать ее специфики.

Специфика коммуникации

·                     коммуникация предполагает наличие единого коммуникативного пространства;

·                     участники коммуникации являются активными субъектами взаимного информирования, то есть, направляя информацию, один участник общения предусматривает активность другого. Другой, в свою очередь, также должен ориентироваться на мотивы, цели, установки партнера, анализировать их (кроме конечно, анализа собственных мотивов, целей и установок);

·                     в ходе озвучивания мнения каждым участником налаживается совместная деятельность;

·                     активность субъектов коммуникации предполагает не формальное «движение информации», а активный обмен ею;

·                     в процессе коммуникации происходит взаимопонимание (недоразумение), которое достигается наличием обратной связи, а также значимости информации;

·                     информация, которая прошла с одного конца в другой и вернулась назад, объединяет партнеров в единое информационное поле;

·                     общий смысл производится при условии, что информация не просто принята, но и осмысленна , т.е. происходит процесс совместного постижения предмета разговора;

·                     характер обмена информацией определяется тем, что посредством системы знаков партнеры могут повлиять друг на друга, а эффективность коммуникации измеряется тем, насколько удачным является это воздействие;

·                     информация, которая зародилась в процессе обмена, намного глубже, чем предыдущая; она может существенно различаться по смыслу от предыдущей;

·                     коммуникативное влияние возможно лишь при условии, что человек, который направляет информацию (коммуникатор), и индивид, который ее принимает (реципиент), обладают единой или сходной системой кодификации и декодификации, т.е., другими словами, люди должны говорить на одном языке;

·                     коммуникация психологически возможна при условии, если знаки, закрепленные за ними значения (это отражение наиболее обобщенных сторон предметов и явлений) и смыслы (это тот субъективный смысл, который приобретает слово в конкретном контексте) известны всем участникам коммуникативного процесса;

·                     у участников коммуникации должно быть идентично понимание ситуации общения;

·                     в ходе обмена информацией могут возникнуть коммуникативные барьеры.

 

11. Порождение текста.

Порождение текста является одной из составляющих двуединого процесса порождения/восприятия текста, лежащего в основе коммуникации.

Структура любой модели порождения текста включает следую щие две основные фазы:

1) мотивация и замысел;

2) осуществление.

Первая фаза этой структуры – фаза мотивации – определяет «изначальный», мотивационно-побуждающий уровень процесса порождения текста.

Специфика текстопорождающего действия как одного из видов коммуникативной деятельности, заключается, прежде всего, в том, что это действие не является самоцелью. Порождение текста не самоцель, а средство, орудие, и может по-разному использоваться в разных видах деятельности.

Целенаправленность одного и того же текста может быть различна. Сообщение о пожаре, адресованное возможному потерпевшему, продиктовано побудительной целью. Тот же текст, адресованный лицам, непричастным к пожару – информативной. Таким образом, мотивация коммуникативной деятельности уже на самой ранней стадии своего формирования связана с достижением некоторой конкретной цели.

Содержание второй фазы в процессе порождения текста – реализация замысла – состоит в речемыслительной деятельности автора, приводящей на своем заключительном этапе к созданию текста. Из всех факторов, влияющих на процесс порождения текста, два являются основными, определяющими. К ним относятся:

1) цель коммуникативного акта, реализуемая в процессе поро ждения всего текста;

2) коммуникативный портрет реципиента, создаваемый авто ром текста на основе всей имеющейся у него информации.

В наиболее общей постановке коммуникативный портрет реци пиента представляет собой упорядоченную и взаимосвязанную совокупность необходимых автору сведений о тех сторонах личности реципиента. Которые обусловливают его свойства как приемника текста.

В рамках коммуникативной деятельности текстопороджающее действие автора всегда стимулируется и направляется четко выраженной установкой на возможно более полное доведение до реципиента авторского замысла, установкой на то, чтобы реципиент его понял.

Вместе с формированием портрета реципиента и на этой основе происходит уточнение содержания и формы (тип, стиль) порождаемого текста.

Задачи, реализуемые автором на втором этапе, состоят в следующем: выбор конкретных лексических средств, подбор синтаксических конструкций, формирование внутритекстовых связей, порождение предложений текста во внешней речи. Многократное повторение этого цикла обеспечивает порождение текста в целом.

 

12. Понимание и интерпретация текста.

Восприятие текста – процесс обратный процессу порождения. Если порождение характеризуется общей направленностью «от мысли к тексту», то процесс восприятия имеет обратную направленность «от текста к мысли».

Следует отметить, что термин «восприятие текста» трактуется широко, включая не только действия по пониманию и дальнейшую мыслительную переработку информации, полученной из текста, но предшествующие им этапы. Он обозначает, с одной стороны, образ предмета, который возникает в процессе восприятия, но также и сам процесс восприятия. Таким образом, можно выделить следующие основные фазы в процессе восприятия:

1 фаза – фаза «мотивации», как и при порождении, определяет «изначальный» мотивационно-побуждающий уровень процесса восприятия.

2 фаза – восприятие – охватывает в основном процессы непосредственного взаимодействия реципиента с текстом.

И, наконец, 3 фаза связана с глубинными процессами понимания текста, которые могут привести к изменению, как тезауруса, так и концептуальной системы личности реципиента.

Вторая и третья фазы в их взаимодействии характеризуют речемыслительную деятельность реципиента.

Побудительный мотив к восприятию текста реципиентом формируется как решение одной из частных задач того или иного некоммуникативного действия. Мотивация к восприятию текста осознается как необходимость заполнения «информационного вакуума» (удовлетворение некоторой информационной потребности) в рамках какого либо целенаправленного действия, относящегося обычно к другому (некоммуникативному) виду деятельности.

Процесс понимания текста – это речемыслительная деятельность реципиента. Она включает два основных подпроцесса, следующих параллельно.

Первый подпроцесс – поэлементное восприятие – сводится к тому. Что реципиент идентифицирует предъявляемые ему элементы текста (то есть буквы письменного или звуки устного текстов) как слова(или проще говоря, читает / слышит). Поэлементное восприятие определяется двумя факторами: качеством элементов текста и темпом их восприятия. Под качеством элементов текста понимаются такие их свойства, которые позволяют реципиенту без особых усилий однозначно идентифицировать их в процессе восприятия текста. Таким образом, текст, состоящий из «хороших» элементов – это текст, напечатанный достаточно четким шрифтом, написанный более или менее разборчивым почерком. В случае устного текста. Текст из «хороших» элементов проговаривается четко.

Темп поэлементного восприятия может быть измерен количеством элементов, содержащихся в отрезке текста, воспринятого в единицу времени. При восприятии письменного текста реципиент сам устанавливает этот темп, при восприятии устного текста этот темп, как правило, диктуется извне.

Второй подпроцесс восприятия текста – семантические воспри ятие – есть процесс установления значений слов, связей между словами в предложении, предложениями.

Таким образом, процесс восприятия текста – сложный процесс проникновения реципиентом в мысли коммуникатора.

 

13. Текст как продукт деятельности первого участника и объект деятельности второго участника.

Понимание и интерпретация является реакцией субъекта коммуникации на сигналы текста. Механизмом, осуществляющим связь между ней и словом в рамках модели стимул – реакция, является апперцепция, которая есть «участие известных масс представлений в образовании новых мыслей» [Потебня 1976, с. 126]. Она выступает механизмом, сопровождающим перевод и передачу информации от адресанта к адресату, базой для интерпретации. Но в глубинах интерпретационных процессов, спиралевидно вращающихся в турбулентных сознаниях и мышлениях, есть некий центр, генерирующий смысловые сигналы. Этим центром является комплекс текстовых идей.

Содержательный комплекс текста является уровневым образованием. Как отмечает Е.В. Сидоров, «речевое содержание существует в двух формах: в форме идеального содержания в сознании общающихся людей и в форме материального содержания знаков, из которых состоит речевое произведение. В отличие от речевого знака, материальность которого внепредметна, материальность языкового знака есть материальность некоторой нейродинамической системы мозга» [Сидоров 19876, с. 31]. Таким образом, языковой (вербальный) уровень находится на «поверхности» текста. Слово выступает в качестве средства оформления, овеществления и материализации реальности текста; оно тот код, который позволяет репрезентировать текстовую информацию в человеческом сознании; оно – оболочка текста. Наряду с этим, слово обладает значением в потенции и смыслом в данной, конкретной реализации, что составляет первый содержательный уровень произведения, иначе говоря – поверхностный уровень семантики текста. Первоначально эта содержательная реализация подчиняется авторскому замыслу, а затем, когда работа над текстом завершена и он остранен от адресанта, смыслы попадают в зависимость от идеи. Сама идея существует и функционирует на другом уровне содержания текста.

 

14. Текст и идея

Определить сущность идеи текста можно через сопоставление. Так, она соотносима со значением как содержательный компонент структуры. A.A. Потебня отмечал, что идея, как значение слова, синтетична, ибо содержание имеет «возможность обобщения и углубления» [Потебня 1976, с. 182] и только в синтезе с другими компонентами создает язык или искусство. Идея, как значение слова, способна «расти» и «развиваться», но «уже не в художнике (адресанте. – Ю.З.), а в понимающих» [Потебня 1976, с. 180–181].

Идея в определенном смысле подобна концепту. Она, как и концепт, ментальное образование (или – трансцендентальное?). Она, как и концепт, не может быть совершенно адекватно передана языковыми средствами и, наконец, она, как и концепт, является иерархически организованной структурой с компонентами интерсубъектными и субъективными. В этом смысле идея изоморфна концепту, но, являясь отображением последнего, она структурирует и упорядочивает текст, зеркально отражая и трансформируя мыслительные объекты. X. Ортега-и-Гасет писал об идеях: «…они ирреальны. Принимать их за реальные вещи – значит идеализировать, обогащать их, наивно их фальсифицировать. Заставлять же идеи жить в их собственной ирреальности – это значит <…> реализовать ирреальное именно как ирреальное. Здесь мы не идем от сознания к миру, скорее наоборот, мы стремимся вдохнуть жизнь в схемы, объективируем эти внутренние и субъективные конструкции» [Ортега-и-Гасет 1991, с. 252]. Таким образом, идея художественного текста постигается в результате апперцепции.

. http://www.xliby.ru/jazykoznanie/teorija_teksta_uchebnoe_posobie/_06.jpg

 

15. Текстовая (дискурсная) личность.

Рассмотрение субъективного фактора в языке стало одной из центральных проблем современного языкознания и привело исследователей к изучению языковой личности. Впервые понятие языковой личности появилось в результате разработки проблем по обучению языку. «Понятие «языковая личность» (homo loquens) употребляется чаще для обозначения родового свойства homo sapiens вообще. Оно разрабатывается с заметной эффективностью в лингводидактических целях, и на достигнутом ныне уровне обобщенных научных представлений о ней «языковая личность» выступает как многослойный, многокомпонентный, структурно упорядоченный набор языковых способностей, умений, готовностей производить и воспринимать речевые произведения» Текстовая личность всегда индивидуальна. Необходимо говорить не о средней, безликой текстовой личности, а только о «живой hic et nunc данный творческий лик, в данном исчерпывающийся» [Шпет 1996, с. 258]. В отличие от языковой личности, ядром, основой которой является национальное [Караулов 1987], текстовая личность обладает индивидуальной, конкретной характеристикой. В основании текстовой личности лежит индивидуальность, данная нам в текстах и посредством текстов в процессе коммуникативной деятельности данной конкретной личности в сфере ее творчества. Индивидуальность текстовой личности обнаруживается в сравнении с языковой личностью (под индивидуальностью следует понимать и совокупного автора).

Текстовая личность имеет деятельностную природу. Текстовая личность – это элемент, необходимое условие коммуникативной деятельности реального субъекта. Если языковая личность отражает систему языка, то текстовая личность реализуется в речекоммуиикативиой деятельности, при создании и использовании текстовых моделей и структур. Она является основой сотворения мира текста («жизненного мира», «условного универсума»), конструирует взаимоотношения с субъектом слушающим посредством текстовых структур.

Текстовая личность детерминирует как поверхностную, так и глубинную структуру текста, т. е. она универсально интегрирована в тексте, выявляется на всех уровнях, во всех структурах и элементах. Если языковая личность персонажа и/или повествователя в художественном тексте является (благодаря своим системным свойствам) «ущербной», ограниченной, неполной, то текстовая личность представлена в тексте во всей полноте: именно она позволяет персонажам говорить своим собственным «языком».

В художественном тексте только автор как индивид, интериоризировавший определенную партитуру национального языка, на котором написано художественное произведение, имеет языковую личность, а образ автора и персонажи ее только имитируют. По отношению к последним наиболее целесообразно употребление термина «текстовая личность». Образ автора и персонажи порождены и существуют только в рамках текста, и заключение о них как о личностях производится только на основании текста, в том числе через речевые акты и в совокупности речевых актов с фактами художественного мира.

Таким образом, в основе операциональной структуры текстовой личности лежит прием остранения как лингвостилистическая основа всего текста (A.A. Потебня, В. Шкловский и др.). Однако продукт речевой деятельности человека (текст) может быть рассмотрен не только как абстрактное, замкнутое, самодостаточное, «чистое» явление, но и во всей совокупности экстралингвистических факторов (социальных, национально-культурных, прагматических и пр.). Именно в таком проявлении текст определяется как дискурс.

 

16. Категории и классификации текстов, рассматриваемых в коммуникативном аспекте.

Категории и классификации текстов, рассматриваемых в коммуникативном аспекте. Со способом организации содержательной структуры текста связано определение онтологически присущего ему свойства – категории коммуникативности. Б.И. Головин в книге «Введение в языкознание» писал о коммуникативности как о грамматической категории, передающей «коммуникативное намерение автора речи, т. е. намерение сообщить о чем-то другим людям, иначе говоря – коммуникативную установку высказывания. Эта установка необходима для того, чтобы слушатель или читатель реагировал на высказывание, согласился или не согласился с ним. Нет ни одного предложения (и высказывания), которое оказалось бы лишено коммуникативной установки и, следовательно, категории коммуникативности» [Головин 1966, с. 195]. Однако Е.В. Сидоров заметил, что коммуникативность «не имеет в отдельных высказываниях предметно осязаемых форм» [Сидоров 19876, с. 51] и, как следствие, предложил понимать данную категорию не как грамматическую, а как интегральную, объединяющую языковые, функциональные, системные категории, присущие тексту [Сидоров 19876, с. 53].

Содержательно же категория коммуникативности определяется погруженностью текста в коммуникацию. «Коммуникативность текста выражается в его способности служить эффективной предметно-знаковой основой развертывания коммуникации в систему полного, трехчленного состава и, следовательно, в конечном итоге в способности обеспечивать успех социального взаимодействия людей речевыми средствами. Иными словами, коммуникативность текста – это его качественная определенность способом включения в систему речевой коммуникации» [Сидоров 19876, с. 51]. Таким образом, коммуникативность «фиксирует динамический принцип системной организации текста» [Сидоров 19876, с. 99] и деятельностную сущность коммуникации. Исходя из этого, в основе классификации текстов, характеризуемых в коммуникативном аспекте, оказывается принцип первичности / вторичности организации текстовой системности. Данный принцип нередко используется в качестве системообразующего при таксономическом рассмотрении коммуникации и коммуникативных единиц. К первого рода коммуникациям относится, например, деловая коммуникация, в которой сообщение и побуждение к действиям не требуют идеологической трансформации. Частично под данную рубрику попадает коммуникация в СМИ, PR-коммуникация в таких жанровых разновидностях как информационная заметка, презентация и пр. Нередко научная коммуникация, имея целью дополнить данными имеющуюся концепцию, оказывается реализацией именно этой формы коммуникации, что отражается главным образом в тезисах как жанровой разновидности.

Однако концептуально новые научные взгляды требуют иной жанровой репрезентации. Они излагаются в монографиях. Тем не менее, основным источником вторичных жанров оказывается художественная литература. Виртуальная реальность художественного произведения, сложная, иерархическая информативная и композиционная структуры, особая идейно-эстетическая направленность и пр. – все это позволяет отнести его во всех жанровых разновидностях к группе вторичных жанров.

Основной категорией, характеризующей текст в системе говорящий – текст – слушающий является категория коммуникативности. Основываясь на деятельностной природе коммуникации, классификация текстов осуществляется в рамках оппозиции первичности – вторичности.

 17. Трудности и критерии типологизации.

Проблема типологии речевых произведений издавна занимала лингвистов, но при этом «в лингвистике нет систематической классификации того материала, который дан ей изначально, а именно классификации речевых произведений» [35, с. 57]; «мы не в состоянии перечислить основные типы развертывания текста» [95, с. 431] и этому есть объективные объяснения.

Типология как одна из научных операций (методов) предполагает расчленение систем объектов и их группировку (на основе общности признаков) с помощью обобщенной модели.

Текст отличается сложностью и многослойностью своей организации, что обусловливает: во-первых, многоаспектность его изучения; а во-вторых, множественность вариантов типологии текста, при этом часто отсутствует единая методологическая база, допускается смешение разнообразных критериев, как лингвистических, так и экстралингвистических, а также отмечается научная нестрогость некоторых подходов.

Задача разработки типологии текстов усложняется также тем, что не существует общепринятой терминологии в самой теории текста. В настоящее время без четкой дифференциации используются термины «тип текста», «класс текстов», «вид текста», «жанр текста», «тип дискурса», «тип речи», «форма текста» и даже «сорт текста».

Несмотря на терминологический разнобой в работах ряда исследователей, в качестве рабочего термина традиционно используется именно «тип текста», который трактуется то слишком узко, то слишком широко (например, кулинарный рецепт как тип текста и перевод как тип текста). Специфика его определения зависит от того, под каким углом зрения проводится анализ текста как лингвистической данности. В самом общем смысле термин «тип текста» обозначает эмпирически существующие формы манифестации (проявления) текстов.

К настоящему времени лингвистика текста располагает большим числом специальных исследований произвольно выбранных типов текста. В этих исследованиях предпринимаются попытки описать специфические параметры определенных текстов или же проиллюстрировать общие характеристики текста как такового на примере текстов какого-либо типа. X. Изенберг указывает, что «при этом возникает принципиальная общеметодологическая проблема: категориальные признаки, выявленные в процессе анализа текстов различных типов, не стыкуются друг с другом, так что возникают сомнения в правильности выбора категорий анализа и в адекватности представления выявленных закономерностей» [Цит. по: 116, с. 5]. Все попытки построения универсальной типологии текстов не привели до сих пор к каким-нибудь значительным результатам. Таким образом, выделить типы текстов интуитивным путем гораздо легче, чем подвести их классификацию под теоретическую базу. Ведь «образцы текстов» вполне социально осознаны: так даже читатель-неспециалист различит текст художественный и нехудожественный; текст официального письма и дружественного послания; текст сообщения по радио и текст рекламы и т.д.

Проблема выявления категориальных признаков (параметров) текста обусловливает различия в предлагаемых типологиях текста. Если строить типологию текстов на базе модели речевой коммуникации, то необходимо различать два основных класса параметров текста, учитываемых в этой модели:

1) интралингвистические – собственно языковые;

2) экстралингвистические, определяемые коммуникативной ситуацией (например, говорящим, слушающим и т.д.)

Tребования к типологии текста:

1. Однородность, т.е. все типы текста должны выявляться на основе одного и того же классифицирующего признака. В исследованиях X. Изенберга приводятся примеры неоднородных типологий текста, к которым относятся прежде всего типологии, построенные на основе комбинаций признаков.

2. Монотипичность, т.е. невозможность одновременного отнесения одного и того же текста к различным типам.

3. Полнота, т.е. типология должна охватывать все тексты данной сферы.

В целом же проблема выделения текстовых типов оказывается актуальной не только сама по себе, но и по той причине, что выдвигается тезис о различении языковой и коммуникативной компетенции. Языковая компетенция предполагает способность построения и понимания грамматически правильных предложений.

 

18. Художественные и нехудожественные тексты.

В качестве сущностных признаков художественной и нехудожественной коммуникации чаще всего называют[1]:

1)        присутствие/отсутствие непосредственной связи между коммуникацией и жизнедеятельностью человека;

2)        отсутствие/наличие эстетической функции;

3)        эксплицитность/имплицитность содержания (отсутствие/наличие подтекста);

4)        установка на однозначность/неоднозначность восприятия;

5)        установка на отражение реальной/нереальной действительности (художественные тексты представляют не модель реальной действительности, а сознательно конструируемые возможные модели действительности).

Первые позиции в данном перечне занимают признаки нехудожественных текстов, вторые – текстов художественных.

Художественные тексты имеют свою типологию, ориентированную на родо-жанровые признаки.

Нехудожественные тексты имеют свою частную типологию: тексты массовой коммуникации; научные тексты; официально-деловые тексты.

Художественный текст строится по законам ассоциативно-образного мышления, нехудожественный – по законам логического мышления. В художественном тексте жизненный материал преобразуется в своего рода «маленькую вселенную», увиденную глазами данного автора. В художественном тексте средства образности подчинены эстетическому идеалу художника (художественная литература – вид искусства); второстепенная роль словесного образа в нехудожественной литературе (например, научно-популярной) освобождает автора от такой подчиненности: он озабочен другим – с помощью образа (сравнения, метафоры) передать информационную сущность понятия, явления.

Таким образом, для нехудожественного текста важна логико-понятийная, по возможности объективная сущность фактов, явлений, а для художественного – образно-эмоциональная, неизбежно субъективная. Получается, что для художественного текста форма сама по себе содержательна, она исключительна и оригинальна. Различаются тексты художественные и нехудожественные и характером аналитизма: в нехудожественных текстах аналитизм проявляется через систему аргументации, открытого доказательства; в художественных текстах аналитизм имеет скрытый характер, он зиждется на индивидуально избранных законах. Художник, в принципе, не доказывает, а рассказывает, используя конкретно-образные представления о мире предметов.

 

19. Функционально-смысловые типы речи.

Все тексты делятся на три смысловых типа: описание, повествование, рассуждение.

Описание – смысловой тип текста, в котором описываются признаки предметов, явлений, животных, человека:

Наступила осень. Мелкая листва почти вся облетела с прибрежных лозин, и сучья сквозят на бирюзовом небе. Вода под лозинами стала прозрачная, ледяная и как будто тяжелая. А черное небо чертят огнистыми полосками падающие звезды (И. Бунин).

Цель описания – показать читателю или слушателю предмет описания, чтобы он наглядно представлял его в своем сознании.

Элементы композиции описания: общее представление о предмете, отдельные признаки предмета, авторская оценка, вывод, заключение.

Описание природы называется пейзажем, описание человека – портретом.

Описательный текст может быть в форме любого стиля.

Повествование – смысловой тип текста, в котором описываются события в определенной последовательности:

Но вот стрельба стала стихать и затем совсем прекратилась. Черные тени метнулись в сторону, нарвались на наш огонь и исчезли за деревьями. Враг уходил! Закончился этот самый трудный и страшный ночной бой в лесу. (М. Фортус)

Повествовательный текст бывает в форме художественного и разговорного стилей.

Художественный повествовательный текст имеет определенное построение – композицию (от лат. composito – сочинение, составление, соединение). Принято выделять: экспозицию (обстановка, предшествующая началу действия), завязку (то, с чего действие начинается), развитие действия, кульминацию (наивысшая точка развития действия), развязку (конец события).

События могут развиваться в хронологической последовательности и в обратной, когда мы сначала узнаем о развязке, а потом о развитии действия.

Повествование может идти от третьего лица, это авторское повествование, или от первого лица.

Рассуждение – смысловой тип текста, в котором утверждается или отрицается какое-либо явление, факт, понятие.

Рассуждение строится следующим образом: тезис, аргументы, доказывающие его, вывод. Тезис должен быть четко сформулирован и доказуем, аргументы – убедительными. Важно, чтобы между тезисом и аргументами была установлена логическая, смысловая и грамматическая связь (нередко используются вводные слова: во-первых, итак, следовательно):

Русский язык – один из самых великих языков в мире.

Во-первых, он отличается богатством лексики, во-вторых, необыкновенной гибкостью и пластичностью языковых форм, в-третьих, разнообразием стилистических средств.

Итак, прав был А.С. Пушкин, утверждая, что наш язык не только не уступает европейским языкам, а имеет над ними превосходство.

20. Тексты констатирующего типа.

Эмпирический и теоретический уровни познания отражаются на общей специфике текстов. Они могут быть, прежде всего, констатирующего (или представляющего) типа и типа аргументирующего.

Тексты констатирующего типа имеют ФСТР описание, повествование (характеристика-описание, сообщение-повествование). Тексты констатирующего типа раскрывают признаки, свойства, качества объектов, ход эксперимента, признаки в фазисных переходах (описание); отражают динамику событий, процессов (повествование). К конструктивным признакам относятся:

1) коммуникативная целеустановка;

2) предмет (содержание) коммуникации;

3) признаки ситуации, в пределах которой осуществляется коммуникация;

4) социальная характеристика участников коммуникации

Совокупность этих признаков и создает систему речевых ситуаций, а тип речевой ситуации определяет конкретную модель коммуникации (сообщения). В рамках каждого типа речевой ситуации формируются достаточно стандартные формы реализации их в тексте. Рождается стереотипность речевого поведения, которая отражается на нормах (жестких или менее жестких, свободных) речевой организации текста. Текст соответственно приобретает ту форму, которая помогает ему выполнить данную коммуникативную задачу. При этом чем более стандартен текст, тем ярче выявляются его признаки, тем более предсказуема оказывается его форма. Следовательно, цель, намерение (авторская интенция) определяют тип текста, несущего определенную информацию, а тип текста - функционально-смысловой тип речи, т.е. речевую форму.

Таким образом, текст реализует определенную коммуникативную интенцию (намерение, задачу):

1) сообщить, констатировать (описание);

2) рассказать, изобразить (повествование);

3) сравнить, резюмировать, обобщить (определение, объяснение);

4) обосновать, доказать, опровергнуть, разоблачить (аргументация, рассуждение);

5) побудить, просить, приказать (инструктаж).

Учитывая данные целеустановки текста можно сделать (обобщенно и условно!) выводы о преобладающем способе изложения содержания в целом по тексту или по его фрагменту, виду текста, жанру; даже виду науки (например, в математике - рассуждение, в ботанике - описание, в истории - повествование). Речь идет, конечно, только о преобладающем способе изложения, и это не исключает сочетания разных способов в любых текстах. Надо иметь в виду и различия в проявлениях этих способов в текстах монологических и диалогических.Итак, функционально-смысловые типы речи в рамках текста соотносятся с категориями мыслительными и коммуникативными.

21. Тексты аргументирующего типа.

Эмпирический и теоретический уровни познания отражаются на общей специфике текстов. Они могут быть, прежде всего, констатирующего (или представляющего) типа и типа аргументирующего. Тексты аргументирующего типа - ФСТР рассуждение (определение-объяснение, умозаключение-рассуждение). Тексты аргументирующего типа представляют информацию в виде определения или объяснения, доказательства, собственно рассуждения и умозаключения (рассуждение). Такой текст отражает движение мысли с указанием на причинно-следственные связи и условно-временные отношения, с использованием разных логических операций. Причем основные способы изложения (содержательно разные) могут использоваться в разных текстах. Например, техническое описание какого-либо агрегата в научно-техническом тексте и описание пейзажа, портрета персонажа, обстановки - в художественном тексте; повествование о ходе событий, действий в художественном тексте и повествование о научных исканиях, истории открытий в научном тексте; рассуждение-доказательство относительно какого-либо физического явления в научном тексте и рассуждение по поводу психологического состояния персонажа в тексте художественном и т.д.

 

 22.Целостность и связность как конструктивные признаки текста. Текст прежде всего это информационное и структурное единство. Содержательную и структурную сущность текста отражают основные конструктивные признаки текста – целостность и связность.

Понятие связности ведет к форме, к структурной организации. Различают локальную связность и глобальную связность.

Локальная связность – это связность линейных последовательностей (высказываний, межфразовых единств). Локальная связность определяется межфразовыми синтаксическими связями (вводно-модальными словами и местоименными словами, видо-временными формами глаголов, лексическими повторами, порядком слов, союзами и др.).

Глобальная связность – это то, что обеспечивает единство текста как смыслового целого, его внутреннюю цельность. Глобальная связность (она приводит к содержательной целостности текста) проявляется через ключевые слова.тематически и концептуально объединяющие текст в целом или его фрагменты. Структурная связь может быть эксплицитной и имплицитной. Например: Стало душно. И поэтому мы вышли на улицу. - Стало душно. Мы вышли на улицу (причинно-следственная связь выражена словами или только логико-интонационными средствами).

Понятие целостности текста ведет к его содержательной и коммуникативной организации. Целостность текста – это прежде всего единство тематическое, концептуальное, модальное. Смысловая цельность заключается в единстве темы – микротемы, макротемы, темы всего речевого произведения. Мельчайшая частная тема – тема, заключенная в межфразовом единстве (она обычно дается в зачине, первой фразе единства). Межфразовое единство монотематично. Переход от одной темы к другой есть сигнал границы межфразовых единств. Единство темы проявляется в регулярной повторяемости ключевых слов через синонимизацию ключевых слов, через повторную номинацию. Ключевые слова – это смсловой лейтмотив. Как правило, ключевые слова связаны с темой текста, фрагмента текста, отдельного межфразового единства. Если это фразовое единство, то ключевое слово обязательно присутствует в его зачине в качестве смысловго центра.

Целостность текста на уровне содержания включается и авторская оценка и осмысление отображенных предметов, связь авторского замысла и композиции, авторская позиция.

Таким образом, текст состоится, если он обладает двумя признаками – структурной связностью и смысловой цельностью.

Вопрос о целостности и связности можно считать одним из основных при характеристике текста. Это объясняется тем, что текст как объект лингвистического исследования представляется прежде всего как информационное и структурное единство, как функционально завершенное речевое целое. Именно это качество текста в настоящее время дает возможность определить достаточно четкие закономерности текстообразования. Целостность и связность - эти основные, конструктивные признаки текста - отражают содержательную и структурную сущность текста. При этом исследователи различают локальную связность и глобальную связность. Л о к а л ь н а я   с в я з н о с т ь  - это связность линейных последовательностей (высказываний, межфразовых единств). Локальная связность определяется межфразовыми синтаксическими связями (вводно-модальными и местоименными словами, видо-временными формами глаголов, лексическими повторами, порядком слов, союзами и др.). Г л о б а л ь н а я  с в я з н о с т ь  - это то, что обеспечивает единство текста как смыслового целого, его внутреннюю цельность. Глобальная связность (она приводит к содержательной целостности текста) проявляется через ключевые слова, тематически и концептуально объединяющие текст в целом или его фрагменты. Связность текста проявляется через внешние структурные показатели, через формальную зависимость компонентов текста. Целостность же текста усматривается в связи тематической, концептуальной, модальной.

Значит - понятие целостности текста ведет к его содержательной и коммуникативной организации, а понятие связности - к форме, структурной организации.

Вначале о  с в я з н о с т и. Структурная связь может быть эксплицитной и имплицитной. Например: Стало душно. И поэтому мы вышли на улицу. - Стало душно. Мы вышли на улицу (причинно-следственная связь выражена словами или только логико-интонационными средствами).

Структурная связь может быть левосторонней и правосторонней, в зависимости от места расположения сигналов связи в компонентах текста. Например: Я считаю, что ему в работе многого не хватает. Например объективности (форма ему отсылает нас к предшествующему контексту; так же как и слово например связано с впередистоящим высказыванием;- с другой стороны, связь идет направо - многого, т.е. по контексту справа - объективности). Еще пример: Юность - это своего рода дар не уставать, не знать скуки, все воспринимать с воодушевлением. Но дар этот, если его понимать как естественный интерес к жизни, можно с годами и утратить, а можно и умножить (сигналы левосторонней связи - но дар этот, его). Еще пример: В таких случаях он вставал и, превозмогая боль, садился за пишущую машинку. (Левосторонний контекст: Мучительные боли в ампутированной ноге часто не давали Ивану Степановичу заснуть. - А. Крон. Капитан дальнего плавания.). Есть еще одна причина, почему я не вправе молчать. Количество публикаций, в том числе зарубежных, росло. Моя рукопись устаревала, не сходя с письменного стола. И я понял: от меня ждут не информации, а жизнеописания. Тогда я бросился в другую крайность. Начал писать биографический очерк (там же). Сочетание есть еще одна причина указывает на правостороннюю связь (причина должна быть раскрыта); сочетание бросился в другую крайность тоже ориентирует на последующее разъяснение (правосторонне направленная связь).

Таким образом, левосторонняя связь - это указание в тексте на ранее сказанное (анафора); правосторонняя связь - это указание на последующее (катафора).

Левосторонняя связь особенно наглядно обнаруживается при цепной зависимости: У ольхи на ветках коричневые круглые шишечки. Это кладовые. В них дерево хранит свои семечки. Четко просматривается левосторонняя связь в следующем межфразовом единстве: После Пришвина осталось большое количество записей и дневников. В этих записях заключено много размышлений Михаила Михайловича о писательском мастерстве. В этом деле он был так же проницателен, как и в своем отношении к природе (К. Паустовский. Золотая роза).

Структурные сигналы связи можно обнаружить даже в вырванном из текста предложении, если они эксплицитно представлены. Например, предложения То был далекий мир, где самые простые предметы сверкали молодостью; И опять долго шли в темноте (В. Набоков) явно имеют текстовой фон, об этом свидетельствуют знаки связи: то, и.

Структурная связь может быть выражена и посредством синтаксического параллелизма, когда цепочки высказываний повторяют одну и ту же модель; связь осуществляется и однотипностью видо-временных форм глагола и другими средствами формальной организации:

Ботанический залив был скован льдом. Высокие сосны трещали от стужи. Непрестанный ветер сдувал со льда сухой снег. Залив угрюмо блестел по ночам, как черное стекло, и отражал звезды (К. Паустовский. Северная повесть). Здесь использованы одинаковые модели предложений, один и тот же порядок слов, одни и те же видо-временные формы глаголов (был скован, сдувал, блестел, отражал).

Ц е л о с т н о с т ь   т е к с т а - это прежде всего единство тематическое, концептуальное, модальное. Смысловая цельность заключается в единстве темы - микротемы, макротемы, темы всего речевого произведения.

Мельчайшая частная тема – это тема, заключенная в межфразовом единстве (она обычно дается в зачине, первой фразе единства). Межфразовое единство монотематично. Переход от одной темы к другой есть сигнал границы межфразовых единств. Единство темы проявляется 1) в регулярной повторяемости к л ю ч е в ы х  с л о в через синонимизацию ключевых слов, через повторную номинацию. Единство темы обеспечивается 2) тождеством референции, т. е. соотношением слов (имен и их заместителей) с одним и тем же предметом изображения. С единством темы, наконец, связано 3) явление импликации, основанное на ситуативных связях. Наличие одних отображаемых предметов предполагает наличие и других, ситуативно связанных с ними.

Вот пример того, какова роль ключевых слов в создании смысловой цельности текста, в осуществлении активной связи их с другими словами, помогающими всесторонне раскрыть обозначенную тему: Несколько дней лил, не переставая, холодный дождь. В саду шумел мокрый ветер. В четыре часа дня мы уже зажигали керосиновые лампы, и невольно казалось, что лето окончилось навсегда и земля уходит все дальше и дальше в глухие туманы, в неуютную темень и стужу.

Был конец ноября - самое грустное время в деревне. Кот спал весь день, свернувшись на старом кресле, и вздрагивал во сне, когда темная дождевая вода хлестала в окна.

Дороги размыло. По реке несло желтоватую пену, похожую на сбитый белок. Последние птицы спрятались под стрехи, и вот уже больше недели, как никто нас не навещал - ни дед Митрий, ни лесничий.

Лучше всего было по вечерам. Мы затапливали печи. Шумел огонь, багровые отсветы дрожали на бревенчатых стенах и на старой гравюре-портрете художника Брюллова. Откинувшись в кресле, он смотрел на нас и, казалось, так же как и мы, отложив раскрытую книгу, думал о прочитанном и прислушивался к гудению дождя по тесовой крыше (К. Паустовский. Прощание с летом).

Перед нами раскрывается тема осеннего холодного дождя и тех ощущений, которые он вызывает. Ключевое слово дождь связывает воедино весь фрагмент текста, состоящий из четырех межфразовых единств: лил дождь, холодный; мокрый ветер; глухой туман; темень и стужа; темная дождевая вода; дороги размыло; гудение дождя.

В сущности, это развертывание одной темы, темы дождя, которая помогает передать другой, глубинный смысл отрывка - физическое и душевное состояние "наблюдателей" этого дождя. Так, ключевые слова создали не просто сюжетный фон отрывка, но и нечто большее - глубинный смысл текста.

Ключевые слова, становясь доминантными обозначениями, создают вокруг себя единый смысловой контекст. О доминантной роли ключевых слов, применительно к поэтическим произведениям, хорошо сказал в своих записных книжках 1906 г. А. А. Блок: "Всякое стихотворение - покрывало, растянутое на остриях нескольких слов. Эти слова светятся как звезды. Из-за них существует стихотворение"1.

Ключевые слова создают семантические текстовые поля2. Это смысловой лейтмотив. Как правило, ключевые слова связаны с темой текста, фрагмента текста, отдельного межфразового единства. Если это фразовое единство, то ключевое слово обязательно присутствует в его зачине в качестве смыслового центра. И именно это слово семантически притягивает к себе другие слова, расположенные в пояснительной части сложного целого, раскрывающей данную микротему.

Ключевые слова как семантически важный элемент текста могут оказаться центральными в системе образов того или иного художника слова. Через них не только выражается основная идея произведения, но и авторская стилистика. Л.К. Чуковская в "Записках об А. Ахматовой" писала: "Чтоб добраться до сути, надо изучать гнезда постоянно повторяющихся образов в стихах поэта - в них таится личность автора и дух его поэзии" (8 августа 1940 г.)3. Исследователь В. Виленкин, в частности, обратил внимание на то, что таким ключевым понятием-словом для А. Ахматовой можно считать образ "тени"4. Впервые "тень" появилась в "Белой стае":

Там тень моя осталась и тоскует,
Все в той же синей комнате живет.

После смерти А. Блока и о гибели Н. Гумилева - опять:

Из прошлого восставши, молчаливо
Ко мне навстречу тень моя идет.

Образ-мотив горящей свечи играет важную роль и в содержательной структуре романа Б. Пастернака "Доктор Живаго". Ведь свеча как бы "одерживает" победу над тьмой.

Роль ключевых слов может выходить даже на уровень жанра, например, существовал определенный подбор слов-сигналов для русской элегической школы (В. Жуковский, К. Батюшков). Стоило только появиться словам томиться, бледнеть, младость, радость, луна, роза, слезы, кипарис и др., как читатель сразу понимал, что перед ним элегия. Создавался лексический канон жанра. Элегия оставалась непроницаемой для простого бытового слова. Элегия как "песнь грустного содержания" (В. Белинский) тематически была ограничена. И следовательно, лексическая канонизация представлялась жанровообразующим признаком.

Связующим элементом текста на уровне содержания является авторская оценка, осмысление отображенных предметов, связь авторского замысла и композиции, авторская позиция. Все это связано с целеустановкой текста и ее реализацией в стиле, в представленности в тексте автора. Авторская модальность скрепляет все элементы содержания текста. Для художественного текста это "образ автора" (по терминологии В.В. Виноградова), для текста нехудожественного это авторская концепция, точка зрения. Нет этого - нет и смыслового единства текста, его цельности. Целостность текста определяет такая организация речевых средств, которая передает содержание с точки зрения автора, отражает авторскую позицию.

Применительно к художественному тексту об этом хорошо сказал еще Л. Толстой: "Люди, мало чуткие к искусству, думают часто, что художественное произведение составляет одно целое, потому что в нем действуют одни и те же лица, потому что все построено на одной завязке или описывается жизнь одного человека. Это несправедливо. Это только так кажется поверхностному наблюдателю: цемент, который связывает всякое художественное произведение в одно целое и оттого производит иллюзию отражения жизни, есть не единство лиц и положений, а единство самобытного нравственного отношения автора к предмету"6.

Таким образом, текст состоится, если он обладает двумя признаками - структурной связностью и содержательной цельностью. Причем оба признака неразрывны и накладываются друг на друга. Присутствие только одного из признаков еще не свидетельствует о целесообразно построенном тексте. В плане выражения текст может быть "связным" (использованы средства синтаксической связи; соблюдены тема-рематические последовательности), но в плане содержания такой текст может оказаться абсурдным. Подобный пример приводит С.И. Гиндин7. Я пошел в кино. Кино на Остоженке. Остоженка - одна из самых старых улиц Москвы. Москва - центр всех железнодорожных путей страны. Железные дороги - артерии народного хозяйства. Такой "текст" не раскрывает обозначенную в зачине тему (Я пошел в кино), а уводит от нее, хотя структурные правила построения текста здесь соблюдены строго - четко представлены тема-рематические последовательности на уровне высказываний. Текст утратил смысловую направленность, которая обычно определяется конкретной целеустановкой, коммуникативным заданием.

Правда, подобная "абсурдность" может быть запланирована автором и являться своеобразным литературным приемом. Это можно встретить в текстах Н. В. Гоголя. Например, связная по форме, но несвязная по существу речь полицейского чиновника ("Нос"): Но, к счастью, были со мной очки, и я тот же час увидел, что это был нос. Ведь я близорук, и если вы станете передо мною, то я вижу только, что у вас лицо, но ни носа, ни бороды, ничего не замечу. Моя теща, то есть мать жены моей, тоже ничего не видит.

Не создают текста как такового и тематически подобранный, но грамматически не связанный ряд слов. Например, такие ряды используются при обучении иностранному языку, когда дается задание из слов составить предложения и объединить их в текст (Я, подойти, остановка, трамвай, ехать, институт).

Итак, чтобы текст был оформлен как осмысленное целесообразное структурное единство, необходимы оба признака - признак связности и признак целостности. Последнее включает в себя и такое качество, как коммуникативная установка. Гиперсвязность текста достигается именно его коммуникативной (целевой) установкой.

 

23.  Система Э. Верлиха

Главная задача лингвистики текста заключается в выработке, выделении таких категорий, которые ха­рактеризуют сущность текста (например, принципы его построения) и позволяют свести все многообра­зие текстов к конечному, обозримому множеству ос­новных типов.

Известно множество подобных попыток классифи­кации текстов. Рассмотрим одну из них. Так, Э. Верлих, используя дедуктивный метод, различает типы текстов в зависимости от структурных основ текста, т. е. начальных структур, которые могут быть развер­нуты посредством последовательных "цепочек" (язы­ковых средств, предложений) в текст. Э. Верлих вы­деляет следующие (типы текстов): 1) дескриптивные (описательные) - тексты о явлениях и изменениях в пространстве; 2) нарративные (повествовательные) - тексты о явлениях и изменениях во времени; 3) объ­яснительные - тексты о понятийных представлениях говорящего; 4) аргументативные - тексты о концеп­туальном содержании высказывания говорящего; 5) ин­структивные - например, тексты законов. Типологию Верлиха можно представить в виде следующей схемы:

1125.GIF

Схема Верлиха типична для большинства предла­гаемых классификаций прежде всего тем, что в них дается перечень (список) типов текста. Однако легко заметить, что типы текста выделяются на основе разных классификационных признаков. Идеальной же, по мне­нию многих ученых, является такая классификация, в которой все типы текста выделяются на основе еди­ного критерия и дают в итоге представление о тек­сте как сложной, иерархически организованной и мно­гоплановой структуре.

Разработка такой классификации, по-видимому, де­ло будущего, что связано и с очень сложным устрой­ством текста, и с отсутствием общепринятого его оп­ределения.

 

24. Описание. Повествование. Рассуждение. Инструктирование.

 В предыдущей главе мы говорили о типах, видах и формах общения. В настоящей главе речь пойдет о моделях общения, точнее о механизмах образования текстов. Модель формируется за счет совокупности конструктивных признаков речевого акта. Такого рода моделями коммуникации являются функционально-смысловые типы речи.

К конструктивным признакам модели общения относятся1:

1) коммуникативная целевая установка;

2) предмет (содержание) коммуникации;

3) признаки речевой ситуации, в пределах которой осуществляется коммуникация;

4) социальная характеристика участников коммуникации.

Как отмечает Н.С. Валгина, «совокупность этих признаков и создает систему речевых ситуаций, а тип речевой ситуации определяет конкретную модель коммуникации (сообщения)»2. При этом формы реализации этих моделей в тексте стандартны для каждого типа речевой ситуации. Так возникают стереотипы речевого поведения, которые находят отражение в жестких или свободных нормах речевой организации текста. Таким образом, текст обретает ту форму, которая помогает ему реализовать поставленную коммуникативную цель. При этом, чем более стандартен текст, тем более предсказуема оказывается его форма. Следовательно, цель и намерение говорящего при передаче информации определяют тип изложения текста, а тип текста –его речевую форму, или функционально-смысловой тип речи.

Коммуникативные цели и намерения, реализуемые в тексте, согласно Н.С. Валгиной, могут быть следующими3:

1) сообщить, констатировать (описание);

2) рассказать, изобразить (повествование);

3) сравнить, резюмировать, обобщить (определение, объяснение);

4) обосновать, доказать, опровергнуть, разоблачить (аргументация, рассуждение);

5) побудить, просить, приказать (инструктаж).

Таким образом, зная целевые установки текста, можно сделать предварительные выводы о преобладающем способе изложения материала всего текста даже по его фрагменту, жанру или даже виду науки. Например, в математике преобладает рассуждение, в ботанике – описание, в истории – повествование. Однако не исключается и сочетание разных способов в рамках одного текста.

Итак, функционально-смысловые типы речи – это описание, повествование, рассуждение, инструктаж. Описание представляет собой перечисление признаков, свойств предмета; повествование – рассказ о событиях во временной последовательности; рассуждение – исследование предмета или явления, раскрытие их внутренних признаков, доказательство определенных положений; инструктирование – рекомендации к действиям.

Н.С. Валгина4 обращает особое внимание на тот факт, что основные признаки, которые помогают различить функционально-смысловые типы, можно обнаружить в рамках отдельного высказывания. И главным признаком оказывается характер актуального членения компонентов высказывания. Иначе говоря, местоположение ремы (новой информации высказывания) формирует тип речи, поэтому даже отдельно взятое предложение-высказывание может проявить тип. Например, два высказывания со сходной структурой: Поезд идет и Дождь идет. В первом случае субъект сам активно действует, и фраза свидетельствует о повествовательном контексте. Во втором случае перед нами природная субстанция, этот контекст описательного типа. Все дело заключается в характере глагола-сказуемого. Глагол идет обозначает разные виды движения. В первом случае – активное действие, во втором – это движение, замкнутое в самом субъекте, именно поэтому глагол здесь может быть опущен без ущерба для смысла (ср.: Дождь.). Такие трансформации в предложении Поезд идет практически невозможны (Поезд может и стоять; тогда как дождь стоять не может, он всегда идет).

С типом речи связан и порядок слов в предложении. Например, фразы Поезд остановился на станции и На станции остановился поезд указывают на принадлежность разным контекстам: в первом случае действие активное (шел, шел и остановился), во втором – данный факт представляется как наблюдаемый со стороны, как деталь нарисованной картины. Такая перестановка привела к инверсии, тема и рема поменялись местами и предложения-высказывания оказались принадлежащими к разным контекстам: 1-е предложение – повествовательному, 2-е предложение – к описательному.

Функционально-смысловые типы речи, хотя и стали предметом внимания ученых-лингвистов, но в настоящее время нуждаются в дальнейшем изучении. В частности, не найден наиболее надежный критерий выделения и разграничения разных типов. Хотя существуют разные точки зрения, например, такими критериями считают логико-смысловой принцип или функционально-синтаксический принцип организации текста и т.д.

 

 

25. Филология как совокупность гуманитарных наук, междисциплинарное (общефилологическое) ядро знания, научный принцип.

Единство современной филологии создается общими для филологических наук объектами, общефилологическим ядром знания и принципами исследования этих объектов, присущими и лингвистике, и литературоведению, и фольклористике, а также филологическим дисциплинам. Исследовательская установка (основание действования с объектами) в современной филологии предполагает, что существует филологический (= собственно филологический) подход к исследованию объектов филологии. Филологический подход предполагает обращение в процессе исследования объекта и к языковой, и к литературной его стороне, и как к тексту, и к многообразным проявлениям homo loquens -- как говорящего, пишущего, автора, читателя, интерпретатора и пр., что делается, как правило, в контексте времени и пространства.

Филологический подход напрямую нацелен на раскрытие главного предназначения филологии в жизни человека и общества.

Филологический подход предполагает учет связей между языком, текстом и homo loquens как объектами филологии даже при рассмотрении одного из них (в целом или в каких-то отдельных проявлениях). Тем самым предмет изучения рассматривается не в изолированном виде, а в его взаимодействиях с другими.

 

27. Научное исследование в области филологических наук: общенаучные методы исследования и их специфика в филологии.

В науковедении различаются методы общенаучные и част- нонаучные. Общенаучные методы применяются во всех науках или во многих из них, частнонаучные -- в одной науке или в небольшой группе наук. В учебном пособии

Представляем важнейшие общенаучные методы: наблюдение, эксперимент, классификация и моделирование.

Представим общенаучные методы в их проекции на филологию.

Наблюдение -- это метод исследования, выражающийся в преднамеренном и целенаправленном восприятии познающим субъектом предметов и явлений. В филологии это, как правило, нахождение в тексте интересующих исследователя явлений.

Наблюдение позволяет найти фактический материал исследования. В этом его главная ценность как метода исследования.

В процессе нахождения, или сбора, материала он фиксируется на специальных карточках, магнитных носителях, кинопленке, вводится в память компьютера и др. Выбор способа фиксирования определяется фактурой материала (устной, письменной и др.), целью, задачами исследования.

Эксперимент (лат. experimentum -- проба, опыт) выражается в преднамеренном и целенаправленном воздействии познающего субъекта на предметы и явления. Классическим примером эксперимента является «школьное» задание заменить выделенное слово другим, близким по смыслу.

Эксперимент имеет дело с фактами, найденными в ходе наблюдения, рассматривает изучаемый объект в динамике: при изменении самого объекта, его модели (наш второй пример) или условий его существования (первый пример). Исследователь получает знания о жизни объекта, в чем состоит познавательная ценность метода эксперимента в филологии.

Иногда к эксперименту относят и анкетирование как способ получения информации от носителей языка, читателей, специалистов путем воздействия на них через вопросник анкеты.

Моделирование (лат. modulus -- мера, образец) -- метод, в основе которого лежит исследование объектов познания по их аналогам. Эти аналоги, сходство которых с изучаемым объектом существенно, а различие -- несущественно, и являются моделями.

Моделирование позволяет изучить объект в динамике, в его развитии и функционировании; объектом моделирования нередко является коммуникативное, речевое, литературное поведение человека. В этом состоит значимость моделирования как метода исследования в филологии.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Филология в системе современного гуманитарного знания"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Инструктор по волейболу

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 669 487 материалов в базе

Скачать материал

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 16.01.2018 4450
    • DOCX 105.4 кбайт
    • 17 скачиваний
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Дамадаева Арина Назимовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Дамадаева Арина Назимовна
    Дамадаева Арина Назимовна
    • На сайте: 6 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 7667
    • Всего материалов: 9

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Технолог-калькулятор общественного питания

Технолог-калькулятор общественного питания

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специалист в области охраны труда

72/180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 36 человек из 22 регионов
  • Этот курс уже прошли 155 человек

Курс профессиональной переподготовки

Руководство электронной службой архивов, библиотек и информационно-библиотечных центров

Начальник отдела (заведующий отделом) архива

600 ч.

9840 руб. 5600 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 25 человек

Курс профессиональной переподготовки

Библиотечно-библиографические и информационные знания в педагогическом процессе

Педагог-библиотекарь

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 499 человек из 71 региона
  • Этот курс уже прошли 2 332 человека

Мини-курс

Тревожные расстройства: диагностика и причины

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 38 человек из 21 региона
  • Этот курс уже прошли 16 человек

Мини-курс

Финансовые ключи экспертного успеха

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Управление стрессом и психологическими состояниями

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 82 человека из 32 регионов
  • Этот курс уже прошли 58 человек