Инфоурок Русский язык Научные работыИсследовательская работа на тему “Лексическое значение фразеологизмов, библейских изречений, история возникновения, использование в речи” (иллюстрирование значений)

Исследовательская работа на тему “Лексическое значение фразеологизмов, библейских изречений, история возникновения, использование в речи” (иллюстрирование значений)

Скачать материал

Московское бюджетное образовательное учреждение

“Средняя школа №15”

 

 

Потенциал 2019

 

 

Область исследования: «Гуманитарные знания – прогрессу общества» – исследования и проекты гуманитарной направленности (литература)

 

Тема: “Лексическое значение фразеологизмов, библейских изречений, история возникновения, использование в речи”

(иллюстрирование значений)

 

 

 

 

Авторы  - ученики 11 «А» класса Степанов В.И., Сухов Д.В.,

ученик 7 «А» класса Самсонов И.А.

Руководитель – учитель русского языка

и литературы Гуманова А.С.

Консультант – учитель русского языка

 и литературы Константинова М.В.

 

 

 

г. Балашиха

2019 год.

Введение

В федеральном компоненте Государственного стандарта общего образования по русскому языку стоит задача формирования деятельностного подхода, направленного на самостоятельное, активное добывание знаний учащимися. Следовательно, возникает необходимость сформировать такие навыки ведения исследовательской работы, как “выдвижение гипотез, осуществление их проверки, владение приёмами исследовательской деятельности, элементарными умениями прогноза, самостоятельное создание алгоритмов познавательной деятельности для решения задач творческого и поискового характера, формулирование полученных результатов”.

         Исследовательская (проектная) деятельность школьников имеет огромный познавательный потенциал, поскольку формирует самостоятельность в добывании знаний и исследовательские навыки, воспитывает научное мировоззрение, способствует усилению положительной мотивации в обучении, развивает личность школьника, ее творческие и интеллектуальные возможности, способствует самопознанию.

         Выбор исследовательской работы зависит от возраста учащихся (в данном случае 7, 10, 11 классы) и строиться на общих принципах:

        принцип доступности и посильности обучения;

        принцип сотрудничества;

        принцип добровольности;

        принцип личной значимости.

Планирование исследовательской работы

1.     Определение содержания работы, формулирование проблемы.

2.     Определение времени и форм работы.

3.     Определение литературы и других форм для исследовательской деятельности.

4.     Анализ промежуточных результатов.

5.     Итог работы, оформление.

Область исследования: «Гуманитарные знания – прогрессу общества» – исследования и проекты гуманитарной направленности (литература и мировая художественная культура)

Тема исследования: Лексическое значение фразеологизмов, библейских изречений, история возникновения, использование в речи (иллюстрирование значений)

 

Лексическое значение фразеологизмов и библейских изречений важно для правильного употребления в речи, расширения словарного запаса, подготовке к экзаменам в формате ЕГЭ и ОГЭ.

 

Цели и задачи исследовательской работы:

        развитие личности через расширение познаний в области лингвистики русского языка;

        развитие исследовательского поведения и исследовательских умений;

        Развитие самостоятельности в приобретении знаний о лексическом значении фразеологизмов, их использование в речи;

        развитие творческой инициативы (поисковая деятельность, работа с литературой, и ИКТ);

        развитие интеллектуальных и творческих способностей (лексическое знание фразеологизмов в изобразительном варианте);

        развитие научного мировоззрения (лексическое значение фразеологизмов и фольклора);

        развитие потребности в рефлексии: объективном оценивании своих достижений, соотнесение их с приложенными умениями;

        развитие языковой личности:

1.     Лингвистическая компетенция:

·        умение использовать знания о фразеологизмах и библейских изречениях, их системе в науке “Лингвистика”;

·        знания системности материала;

·        умение использовать методы сбора, анализа и оформления материала;

·        умение сформулировать тему, цели и задачи лингвистических исследований.

2.     Коммуникативная компетенция:

·        способность к общению в соответствии с целями и задачами в определённой ситуации;

·        находить нужную информацию в справочной, научно-учебной литературе;

·        создавать и редактировать необходимый текст;

·        отстаивать свою точку зрения в ходе работы с лингвистическим материалом;

3.     Культуроведческая компетенция:

·        понимание русского языка, его разделов как системы, развивающейся вместе с развитием общества, отражающей особенности национального видения мира;

·        владение нормами речевого этикета в различных поведенческих ситуациях общения;

Формы организации работы

1)    Индивидуальные консультации.

2)    Анализ отработанного материала.

3)    Представление работ на каждом этапе деятельности. 

 

Одним из ярких стилистических средств речи являются фразеологические обороты, или фразеологизмы (от греч. phrasis – оборот речи, logos – учение). Их называют также "устойчивыми сочетаниями", "фразеологическими единицами". Основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то есть выражает положительную или (чаще) отрицательную характеристику лица или предмета. Удачно употребленный фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной. Выразительные возможности фразеологизмов наиболее полно и ярко раскрываются в произведениях художественной литературы и публицистики.

Фразеологизмы наряду со словами служат строительным материалом предложения и обладают существенными признаками.

Устойчивость - это мера, степень слитности, смысловой нерасторжимости всех составных частей фразеологизма. Чем устойчивее в этом отношении фразеологизм, тем в большей степени составные части его теряют ранее присущие им общепринятые значения. Например: носить решетом воду - бесцельно и безрезультатно трудиться. Здесь все компоненты фразеологизма потеряли собственное лексическое значение и служат для выражения фразеологического значения в целом.

Воспроизводимость - регулярная повторяемость, возобновляемость фразеологических оборотов в речи.  Фразеологические обороты почти непереводимы на другой язык, так как они имеют целостное значение, а составляющие фразеологизм слова как бы теряют собственное значение. Например: кровь с молоком - крепкого здоровья (человек); детский лепет - говорить наивное, примитивное, необоснованное, несерьезное; ждать у моря погоды - пассивно ожидать чего-либо, бездействовать (обычно вынужденно).

Незамкнутость структуры фразеологизма проявляется в том, что он обычно всем своим составом, как одно неделимое целое, сочетается в речи со знаменательными словами (словом), которые его окружают.

Иллюстрированный материал. Своё смысловое содержание, значение фразеологический оборот ярче всего раскрывает в контексте. Иллюстрированный материал, т.е. его примеры, помогает раскрывать значение фразеологизма. Кроме того, иллюстрации показывают живые, интенсивные связи фразеологизма со словом и тем самым дают полное и всестороннее представление о значении и употреблении толкуемого фразеологического оборота.

Для того чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значение, стилистические свойства. Именно поэтому мы обратились к истокам возникновения фразеологизмов и значимых изречений – Библии, Евангелию, мифологии.

 

Библия - это величайшая книга всех времен. Ее изучение тянется уже многие столетия. Настоящими жемчужинами в Библии являются фразеологизмы, то есть устойчивые сочетания слов. Лермонтов, Гоголь, Чехов, Достоевский, Пушкин... Библейские фразеологизмы встречаются в творчестве каждого из них. Наверное, нет такого русского писателя, в произведениях которого нельзя было бы найти ни одного библейского оборота. Библейские фразеологизмы прочно вошли в нашу жизнь. Сегодня в русском языке встречается более двухсот устойчивых выражений, которые связаны с текстом священной книги христиан. Многие библейские фразеологизмы были позаимствованы из Нового Завета, главным образом из Евангелия.

Когда мы цитируем фразы из Библии, мы не только обогащаем нашу речь, мы используем смысловые концепции, которые зародились еще в библейские времена, часто - более 3000 лет назад. Все они содержат очень важные духовные уроки, которые не подвластны времени.

Обратите внимание, сколько мудрости заключено, например, в этом коротком изречении:

http://www.bolshoyvopros.ru/files/answer/8357505/5d87108353c38ae0096e133e5d8f5d64.png

Это важно, всегда помнить о том, что насколько велика сила слов, и как легко можно перейти тонкую грань добра или зла.

Многие крылатые выражения содержат слова "сердце", это слово употребляется в Библии несколько сотен (!!) раз, ведь люди в те давние времена именно сердце считали источником человеческих мыслей и поступков. Эти изречения не потеряли своего значения и сегодня, неся в нашу жизнь важнейшие духовные истины:

http://www.bolshoyvopros.ru/files/answer/8357505/312cb88f802eeb2af446184531e86962.png

Еще одно часто употребляемое слово в Библии - "глаза". Глаза - это чудо творения. Иисус называл их "светильником тела", потому что глаза могут многое рассказать о человеке:

http://www.bolshoyvopros.ru/files/answer/8357505/6986acd97b7ccde1559d9a1492fce700.png

Библия повлияла на жизни миллионов людей, многие изречения из нее мы употребляем ежедневно, даже не задумываясь о том, откуда они пришли в нашу речь. В заключение хочу привести несколько самых известных афоризмов:

http://www.bolshoyvopros.ru/files/answer/8357505/f968e3e2175d650f22e2b1e51b02bdda.png

 

Библейские фразеологизмы могут объяснить многое. Давайте рассмотрим некоторые из них:


 

 

 

Бисер метать.

 

Означает "уделять внимание недостойным людям, унижаться". Если вы мечете перед свиньями бисер, вы раскрываете сокровенные чувства и мысли тем, кто не способен оценить, принять и понять их. В Нагорной проповеди сказано, что не следует давать «святыни псам», а также не нужно бросать жемчуга перед свиньями, иначе те растопчут его своими ногами и растерзают вас. Почему же бисер, а не жемчуг? Дело в том, что бисером назывался на Руси мелкий речной жемчуг. Его добывали наши предки в северных реках. Через некоторое время бисером начали называть любые мелкие костяные, стеклянные и металлические бусинки, которые использовались для вышивания. Жемчуг просверливали, затем нанизывали на нити и использовали для украшения одежды.

Глас вопиющего в пустыне.

 

Из глубокой древности к нам пришло это выражение, обозначающее призывы, которые оказались напрасными и остались без ответа. В Библии говорится о пророке Исайе. Он взывал к израильтянам из пустыни, предупреждая о том, что грядет Бог, поэтому нужно приготовить ему дорогу. Его слова затем повторил Иоанн Креститель. Это призыв прислушаться к голосу истины. Допотопные времена. Речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Начался дождь. Он продолжался в течение сорока дней и сорока ночей. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись, он соорудил ковчег, куда он поместил всех птиц и животных по паре. Закончился потоп, земля вновь заселилась.

Зарыть талант в землю.

 

Это выражение используют, когда говорят о человеке, не развивающем природные способности. Слово «талант» обозначало раньше денежную единицу. В евангельской притче говорится о том, как один человек, отправившись в дальние страны, раздал деньги своим рабам. Он дал одному из них пять талантов, другому-три, а последнему-лишь один талант. Вернувшись из путешествия, этот человек призвал своих рабов и попросил их рассказать, как они распорядились дарами. Выяснилось, что первый и второй получили прибыль, вложив таланты в дело. А третий раб просто зарыл его в землю. Сегодня это выражение напоминает нам о том, что следует использовать таланты, дарования, раскрывать их.

Манна небесная.

Оно означает страстно и долго ждать, при этом надеясь лишь на чудо. Действительно, манна небесная оказалась чудом. Благодаря ей, целый народ был спасен от голода. В Библии говорится о том, что голод наступил, когда евреи в течение множества лет странствовали по пустыне. Люди были бы обречены на гибель, если бы внезапно с неба не начала сыпаться манна небесная. До сих пор выражение «манна небесная» означает чудесную помощь, неожиданную удачу.

Неопалимая купина.

Этот красивый образ был позаимствован нашими предками из древнееврейских преданий. В Библии «неопалимой купиной» называется терновый куст, пылавший не сгорая, поскольку Моисею в его пламени являлся сам Бог. Сегодня мы его используем, когда нужно изобразить человека, который «горит» на любом деле, однако не теряет сил, становится все более деятельным и бодрым.

       Тридцать сребреников.

 

            Иуда Искариот считается самым презренным в истории предателем. Он был одним из учеников Иисуса Христа. Этот человек предал учителя всего лишь за тридцать сребреников, то есть за тридцать серебряных монет. Именно поэтому такое выражение в наше время понимается как цена предательства.


 

         Допотопные времена.

 

         В русском языке используется для обозначения доисторических, давних времен. Конечно же, речь идет о потопе, который Бог, разгневавшись на людей, наслал на землю. Хляби небесные разверзлись, и начался дождь. Он продолжался в течение 40 дней и 40 ночей, как говорится в Библии. До самых высоких гор была затоплена земля. Лишь Ною и его семье удалось спастись. Этот праведный человек по приказанию Бога соорудил Ноев ковчег.


 

Вавилонское столпотворение

             Конечно же, этот фразеологизм употребляется в значении «неразбериха, суматоха, шум». По-славянски слово «столпотворение» означает сотворение башни или столпа. Однако, корни его – из далекого прошлого людей, которые возомнили, что могут достать до неба, сделав высокую башню.

«И сказал Господь: «Вот один народ, и один у всех язык, и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали сделать; смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого» (Быт.11:1-9).



Во многой мудрости много печали

               Чем мудрее человек, чем больше у него знаний, тем острее он осознает несовершенство этого мира. Так понимают люди это выражение, но не каждый знает, что первым его произнес царь Соломон:

«И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; и узнал, что это – томление духа, потому что во многой мудрости много печали, и кто умножает познание, умножает скорбь» (Екклесиаст 1:17-18).

Дом, построенный на песке

            Это выражение употребляется, когда говорят о чем-то непрочном, не имеющем под собой основания. А берет оно истоки из Библии, когда Иисус Христос, уча людей, произнес такие слова:

«А всякий, кто слушает слова Мои и не исполняет их, уподобляется человеку безрассудному, который построил дом свой на песке, и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры и налегли на дом тот, и он упал, и было падение его великое» (Матфея 7: 26-27).


 


Притча о заблудшей овце

Заблудшая овца

 

         Так сейчас говорят о сбившемся с истинного пути человеке. Однако, это крылатое выражение берет свое начало в притче Иисуса Христа о заблудшей овце.

«Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.

Если бы у кого было сто овец и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?» (Матфея 18:12).

Не оставить камня на камне

         Это выражение означает «уничтожить, разрушить до основания». Но верующие, которые внимательно исследует историю, знают, что Иисус Христос предсказывал разрушение Иерусалимского храма:

«Иисус же сказал им: «Видите ли все это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне, все будет разрушено» (Матфея 24: 2).

Кто не работает, тот не ест

        Это выражение берет свое начало не в работах Ленина, как принято было считать в советские времена, а происходит из Библии, Нового Завета и произнес его апостол Павел, обращаясь к Фессалоникийцам:

«Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: «Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь» (2Фес.3:10).


 

История о бедной вдове

Внести свою лепту

        Так говорят о человеке, который принял посильное участие в каком-либо деле. Это выражение взято из Евангелия, где повествуется о бедной вдове, которая положила в сокровищницу всего лишь две мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» с греческого языка переводится как «лепты».

        Несмотря на свою внешнюю скромность, пожертвование бедной вдовы оказалось намного важнее и больше, нежели множество богатых даров. Ведь женщина отдала последнее, что имела, и важность этого подчеркнул, обращаясь к народу, Иисус.



Фома неверующий

         А вот это выражение можно встретить довольно-таки нередко, и звучит оно в адрес человека, который не доверяет вашим поступкам или словам. Однако, не каждый знает, что фразеологизм берет свое начало из Нового Завета, когда Иисус Христос мягко обличил своего ученика Фому, который не поверил в Его телесное воскресение.


 

Камень преткновения

          Обозначающее препятствие на пути к достижению какой-то цели или решению какой-либо задачи

           Выражение заимствовано из Библии, где рассказывается о камне, положенном Богом в Сионе. Об этот камень спотыкались неверующие и не соблюдающие законы.

         «Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу».


 

Волк в овечьей шкуре

          Так называют злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого рода, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных.

           В наше время нередко «волками в овечьих шкурах» именуют, например, моноволистов, когда они пытаются осуществить захват власти в маленьких странах, лицемерно крича о защите этих стран от нападения.

  «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.»


 

За семью печатями

      Нечто недоступное пониманию.

      Восходит к библейскому обороту «книга за семью печатями» - символ тайного знания, недоступного непосвященным, пока с нее не сняты семь печатей,  из пророческой новозаветной книги «Откровения св. Иоанна Богослова». «И видел я в правой руке у Сидящего на престоле книгу, исписанную внутри и снаружи, запечатанную семью печатями. И видел я ангела сильного, провозглашающего громким голосом: «Кто достоин раскрыть эту книгу и снять печати ее?» И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть эту книгу и посмотреть в нее. Агнец, который «был заклан и кровью своею искупил нас Богу, снял печати с книги. После снятия шести печатей на жителей Израиля была положена печать Божия, по которой их приняли за истинных последователей Господа. После снятия седьмой печати Агнец велел Иоанну съесть книгу: «... она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед», чтобы рассказать о будущем обновлении всего мира и рассеять опасения верующих насчет будущности христианства, на которое со всех сторон ополчаются иудеи, язычники и лжеучители».


 

Умывать руки.

     Уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле.

     Умывание рук в то время было своеобразным обрядом. Taкoй ритуал свидетельствовал o непричастности человека к какому-нибудь неблаговидному событию и нежелании в нем принимать участие. Пилaт призывал народ помиловать Иисуса. Ho увидев, что все его мольбы бесполезны, умыл руки. Teм самым он показал свою непричастность к дальнейшей судьбе Meccии.


 

 

Запретный плод

     Что-то очень желаемое, но запрещенное или недоступное.

      Библейский миф повествует о том, что Бог, создав Адама и Еву, запре­тил им вкушать плоды райского дерева познания добра и зла. Но слиш­ком велик был соблазн, — все-таки они сорвали запретное яблоко, за что и были изгнаны из рая на землю. Отсюда и пошло: запретный плод сладок. Смысл его в том, что недоступное, запрещенное бывает особенно заманчивым и соблазнительным, а вся сладость нередко — в нарушении запрета.


 

Кромешная тьма

        В Библии под внешней тьмой понимается ад.

        Выражение «тьма кромешная», перейдя из церковной в повседневную речь, стало употребляться и в более широком смысле для обозначения тягостной, безрадостной жизни.


 

«Фразеология исследует наиболее живой, подвижный и разнообразный отряд языковых явлений»

В.В. Виноградов

«Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков.»

М.А. Шолохов

«Фразеологические единицы представляют собой фонд выразительных средств языка… Подавляющая масса фразеологических единиц относится или к экспрессивной речи книжного, риторического типа, или, наоборот, к экспрессивной речи, разговорно-сниженного типа, то есть имеет в речи резко выраженную стилистическую функцию.»

С.И. Ожегов

«…Каждый фразеологизм существует в нашей речи до той поры, покуда отдельные элементы, входящие в его состав, незаметны, неощутимы для нас… Неотъемлемый признак фразеологизмов заключается в том, что они используются нами как нечто целостное, монолитное, автоматически, при полном невнимании к их отдельным частям.»

К.И. Чуковский


 

Список использованной литературы

1.     Ашукин Н. С., Ашукина М. Г Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения.—4-е изд., доп.— М, 1987.

2.     Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Учебный фразеологический словарь русского языка,— Л. 1984.

3.     Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII—XX в.: В 2 т. / Под ред. А. И. Федорова.— Новосибирск, 1991.

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа на тему “Лексическое значение фразеологизмов, библейских изречений, история возникновения, использование в речи” (иллюстрирование значений)"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Дефектоскопист

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 947 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Иноязычная лексика в современном русском языке
  • Учебник: «Русский язык и литература. Русский язык. Базовый и углублённый уровни», Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Комиссарова Л.Ю., Курцева З.И., Чиндилова О.В.
  • Тема: § 3. Русский язык среди других языков
  • 04.10.2019
  • 1908
  • 5
«Русский язык и литература. Русский язык. Базовый и углублённый уровни», Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Комиссарова Л.Ю., Курцева З.И., Чиндилова О.В.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 04.10.2019 1185
    • DOCX 3.4 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Чуева Ольга Геннадьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Чуева Ольга Геннадьевна
    Чуева Ольга Геннадьевна
    • На сайте: 7 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 10988
    • Всего материалов: 7

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Менеджер по туризму

Менеджер по туризму

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 473 человека из 70 регионов
  • Этот курс уже прошли 5 649 человек

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык и литературное чтение: теория и методика преподавания в сфере начального общего образования

Учитель начальных классов русского языка и литературного чтения

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 153 человека из 45 регионов
  • Этот курс уже прошли 223 человека

Мини-курс

Планирование проектов

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Эволюция классической музыки до романтизма

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Личность в психологии

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 14 регионов