Инфоурок Немецкий язык Научные работыИсследовательская работа "Языковые особенности перевода книги П.С.Палласа

Исследовательская работа "Языковые особенности перевода книги П.С.Палласа

Скачать материал

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение                          «Средняя общеобразовательная школа №2» г. Горняка,                                       Локтевского района, Алтайского края

 




 

 

 

Перевод отрывка книги П.С. Палласа  «Путешествие по разным местам Российского государства».

 

 

 

                                                 Секция: лингвистика

 

 

 

                                                        Автор: Одерова Екатерина, ученица 10 класса

                                                           Руководитель: Реклинг Елена Анатольевна ,

                                                                         учитель немецкого языка, высшая

                                                                            квалификационная категория.

                                                                         

                                                                              

 

 

                                                                                                                                                         

Горняк 2021 г.

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ_________________________________________________  3

Глава 1. Экспедиция  П.С. Палласа в 1771 году  по Алтаю ________   6

1.1.              П.С. Паллас – путешественник и исследователь  ___________  6

1.2.               Маршрут путешествие П.С.  Палласа по Алтаю ___________  7

1.3.               Экспедиция, посвященная памяти  П.С. Палласа в 2020 году _ 7

Глава 2. Перевод отрывка книги П.С.Палласа ________________ 9                        

  2.1. Перевод отрывка книги _________________________________ 9

   2.2. Перевод карты _______________________________________ 12

Глава 3.  Сопоставительный анализ переводов……

 

Заключение_________________________________________________21

Список источников и литературы_____________________________ 23

Приложения ______________________________________________24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

 

       Палас Петр Симон, немецкий  ученый естествоиспытатель, путешественник, член Петербургской Академии наук. В 1771 г. в составе экспедиции прибыл на Алтай. В пределах современного Алтайского края П. С. Паллас провел около двух месяцев и за это время осмотрел заводы и рудники, собрал гербарий, изучил ряд документов, подготовил коллекции. Поездка его по краю описана в книге «Путешествие по разным местам Российского государства».

     Экспедиция П.С. Палласа  1771 года проходила и по территории  нашего Локтевского района Алтайского края (в современных территориальных границах).

            Летом 2020 года я участвовала   в экспедиции, которая проходила по маршруту  П.С Палласа  и была посвящена  приближению в 2021 г. следующих трех памятных дат:

·   280-летие со дня рождения П. С. Палласа (Берлин, 1741г.).

·   250-летний юбилей  путешествия П.С. Палласа по Алтаю (1771 г.).

·   210-летие смерти П.С. Палласа в Берлине (1811г.).

В нашу  задачу  (совместно с учителем немецкого языка)  входило выполнить перевод  фрагмента дневника и сопровождающей карты путешествия П.С. Палласа 9-10 августа 1771 года из г. Змеиногорска до Локтевского рудника.

        П.С. Паллас, немец по национальности, писал свои труды, как правило, на родном   немецком готическом  языке. В 1773-1778 гг. в Петербурге вышло "Путешествие по разным провинциям Российского государства" в трех частях в переводе с немецкого.

         Изучая данный  перевод, выполненный более 250 лет назад, у нас возникло много вопросов в уточнении географических названий  и других фактов. А также волновал вопрос в полноте  данного перевода и оригинала .

 Это послужило проведению специального исследования, которое  рассматривается  как полезный шаг в изучении и популяризации научного наследия знаменитого ученого. Поэтому, проведение нашего исследования можно считать актуальным и востребованным.

Объект исследования:     экспедиция П.С. Палласа  1771 года по  территории Алтайского края (в современных территориальных границах).

Предмет исследования: дневник  путешествия П.С. Палласа, представленный в книге   «Путешествие по разным местам Российского государства».

Цель работы:  перевод  отрывка книги П.С. Палласа  «Путешествие по разным местам Российского государства» с немецкого на русский язык.

Задачи:                

1.     Изучить материалы дневника экспедиции П.С. Палласа  1771 года по  территории Алтайского края.

2.      Выяснить  имеющиеся переводы книги П.С. Палласа «Путешествие по разным местам Российского государства» на русский язык.

3.     Выполнить перевод  отрывка дневника и фрагмента сопровождающей карты путешествия П.С. Палласа 9-10 августа 1771 года из г. Змеиногорска до Локтевского рудника.

4.      Сравнить данный перевод с переводом, сделанным   учеником П.С. Палласа Василием Зуевым и  с картой, сделанной П.С.Палласом.

Методы исследования.

1.     Описательный метод использовался при сборе, обработке и систематизации топонимического материала.

2.     Аналитический метод позволил уточнить …….

3.     Картографический метод был необходим для создания карты по теме исследования.

4.     Сопоставительный метод (анализ) использовался при сравнении переводов и выявлении последующих различий.

Обзор источников.

 

 

      Степень изученности проблемы.

 

Новизна работы: впервые выполняется сопоставительный анализ перевода отрывка дневника и сопровождающей карты путешествия П.С. Палласа.

Практическая значимость: результаты  исследования использованы ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Экспедиция  П.С. Палласа в 1771 году  по Алтаю.

1.1      П. С. Паллас  - путешественник и исследователь.

Пётр Симон Паллас родился 22 сентября 1741 года в Берлине. Известен как немецкий учёный-энциклопедист, естество­испытатель и путешественник на русской службе с 1767 по1810 годы. Прославился научными экспедициями по Сибири и Южной России, внёс существенный вклад в становление и развитие биологии, географии, этнографии, геологии и филологии, является одним из основателей биогеографии и экологии.

22 декабря 1766 года Петербургская Императорская Академия наук и художеств избрала П. С. Палласа своим действительным членом и профессором натуральной истории, а 23 апреля 1767 года избрание его членом академии было подтверждено. 30 июля 1767 года в возрасте 26 лет — уже имея докторскую степень, профессорское звание и признание в Европе — Паллас вместе с семьёй прибыл в Россию для работы в качестве адъюнкта Петербургской Академии наук и коллегии асессора.

Екатерина II активно интересовалась устройством и богатствами своей империи, и идея комплексного исследования страны с целью узнать её геологические, минералогические, животные и растительные ресурсы, а также выявить исторические, социально-экономические и этнографические особенности отдельных её регионов возникла у императрицы после завершения собственного путешествия по Волге от Твери до Симбирска в 1767 году. Вскоре по её распоряжению была начата организация новых экспедиций — нескольких «астрономических» и «физических» отрядов. Первоначально задумывалось, что Паллас будет участвовать в астрономической экспедиции на Камчатку, но позже планы были изменены.

Физическая академическая экспедиция состояла из пяти небольших отрядов — трёх в Оренбургскую губернию и двух в Астраханскую. Подготовка к экспедиции заняла год: только в июне 1768 года Паллас со своим отрядом выехал из Санкт-Петербурга. Он руководил основным отрядом (1-м отрядом Оренбургской экспедиции) с 21 июня 1768 года по 30 июня 1774 года; в состав отряда также входили капитан Н. П. Рычков, гимназисты Н. П. Соколов, В. Ф. Зуев и Антон Вальтер, рисовальщик Николай Дмитриев и чучельник Павел Шумский. Отряд побывал в центральных губерниях, районах Поволжья, Прикаспийской низменности, Урала, Западной Сибири, Алтая, Байкала и Забайкалья.                        

1.2   Маршрут путешествия П.С.  Палласа по Алтаю.

Экспедицию на Алтай Петер Симон Паллас начал летом 1770 года.

21 июня Паллас прибыл в Семипалатинск, затем правым берегом Иртыша проследовал в сторону северо-западного Алтая. Его интересовал ленточный бор, идущий от Иртыша через Кулундинскую степь и достигающий Барнаула. В пределах современного Алтайского края путешественник провел более двух месяцев. Он побывал в Змеиногорске, где исследовал памятники древней горной промышленности Алтая. В курганных могильниках им были найдены медные орудия для горных работ, которые стали рассматриваться как основные источники изучения древнего населения Сибири.
Далее Паллас проехал по создаваемой Колывано-Кузнецкой пограничной линии от Верх-алейского форпоста до Чарышского. Посетил многие рудники, расположенные по рекам Алею и Чарышу и их притокам. После этого Паллас побывал в столице ведомства Колывано-Воскресенских заводов – поселке Барнаульского сереброплавильного завода. Здесь Паллас ознакомился с работой Барнаульского сереброплавильного завода, осмотрел машину Ползунова. Из Барнаула он проехал на Ново-Павловский завод, затем на Сузунский завод, где осмотрел единственный в Сибири монетный двор. 30 августа ученый покинул Сузун и отправился в Томск.
В результате пребывания на Алтае Паллас обобщил многочисленные сведения по археологии, этнографии, геологии, флоре и фауне Алтая. На Алтае Паллас открыл и описал пищуху (каменного зайца) – обитателя высоких скалистых гор. Дал сведения о каменной кунице, снежном барсе, об исчезнувших уже на Алтае кабане и тигре. Им описаны горное производство, заводы и рудники округа.

 

 

1.3  Экспедиция, посвященная памяти  П.С. Палласа в 2020 году

Основные цели проведения экспедиции.

 

 Во-первых, проехать по маршруту П.С. Палласа  с тем, чтобы оценить те изменения, которые произошли за последние два  с половиной столетия.

Во-вторых, проект рассматривается  как полезный шаг в изучении и популяризации научного наследия знаменитого исследователя.

В третьих, собрать материал для исследовательских работ  учащихся по географии, биологии, истории и краеведению.

 

Участники экспедиции.

  И. В. Архипова председатель Алтайского отделения РГО, кандидат географических наук, В.В. Смирнов координатор информационных проектов Алтайского краевого отделения РГО, ведущий специалист лаборатории Центр мониторинга социально-экономических процессов и природной среды, , В.Б. Бородаева научный сотрудник  Лаборатории исторического краеведения Алтайского педагогического университета, учителя и учащиеся МБОУ СОШ №2 г.Горняка, г.Барнаула, г.Новоалтайска,  с.Троицкое, с. Поспелиха, с.Тальменка.

Время  проведения экспедиции 14-15 августа 2020 г.

 

Маршрут экспедиции.

Наша экспедиция в основном повторяла маршрут П.С. Палласа 9-10 августа 1771 года из г. Змеиногорска до Локтевского рудника. Маршрут проходил по  правому берегу реки Алей через села Гилево, Устьянка, далее села Покровка, Локоть.  Протяженность маршрута  80  км. По ходу маршрута сравнивали описание природных, производственных  объектов,  представленные в  дневниках путешествия П.С.Палласа  ,  с современным их  состоянием .  Кроме этого посещали интересные природные , производственные, культурно исторические места , встречались с жителями сел.

По ходу маршрута участники экспедиции школьники собирали материалы  для исследований по разным темам.

 

Карта маршрута.

 

1.     Змеиногорск, Музей истории развития горного производства им. А. Демидова   г. Змеиногорска, Змеиногорский рудник.

2.     С. Гилёво, Поморская сопка, река Поморка

3.     С. Устьянка, сопка Устьянцева ( Каменная церковь), Локтевский заказник,  Месторождение устьянской яшмы. Родник « Серебряный ключ».

4.     С. Покровка.

5.     Могильный курган Локоть 4а.

6.     Ивановский шурф.

7.     С. Локоть, место бывшего Сереброплавильного завода и Локтевской шлифовальной мельницы.

8.     Локтевский рудник.

 

 

 

 

 

Глава 2. Перевод отрывка книги П.С. Палласа  «Путешествие по разным местам Российского государства» с немецкого на русский язык.

  2.1. Перевод отрывка отрывка книги.

Книга П.С.Палласа написана на немецком языке готическим шрифтом. Учеником П.С.Палласа Василием Зуевым был выполнен перевод книги. Для сравнительного анализа в ходе работы был сделан перевод отрывка книги.

«… 9 августа в обед я поехал к Локтевскому руднику, который лежит на Алее в 72 верстах к западу от Змеевых гор, который называется Алейской в Локте, так ка лежит он на изгибе Алея, который меняет свое направление с запада на север через степь к Оби.

Дорога сюда идет сначала через долину вдоль Корболихи вверх одну версту до ее истока в деревне Алей, с таким же названием, как и река, где я поменял лошадей. Алей протекает со множеством искривлений, где появилась первая равнина, которая, кажется, простирается к северу. Берег Алея покрыт рощами, среди которых находятся белые тополя, а даже единичных берез не видно в степи, которая тянется до деревни Гилево. По пути переезжаем через ручей Березовка, который с этой стороны впадает в Алей, чем м примечателен, потому что несколько сотен сажен выше его устья, на левом берегу Алея, который сам принимает маленький источник, вырыто на высоте в глине так, как вся степь, внизу же, нанесенными слоями песком состоящий берег различные необычные клыки слонов, среди других костей этого животного и некоторых других более мелких животных. Открытие произошло благодаря крестьянам, которые увидели выступающим из берега  клык слона и принесли его к Змеевой горе. Весь высокий берег поэтому в различных местах исследован маленькими штольнями, но лежащие кости нашли только в одном месте, это открытие здесь, так близко к хребту, явно примечательно. Я видел найденный зуб, который, кажется, от огромного буйвола. Другой же, изображение которого здесь привожу, напоминает малоизвестных животных, если не относится к динозаврам.

Бросаются в глаза признаки того, что глубокие, покрытые глазурью края ямы на верхушке этого зуба, который принадлежит не меньшему животному, чем динозавр.

От Гилево в стороне лежит гора из серого камня, называется Коморская гора, из которой течет в Алей маленький ручей Шольчиха, и которая связана с другой более высокой горой Устьянцова. У ее подножия на Алее лежит одноименная деревня, в которой 13 дворов, и где стояли свежие лошади. Несколько позади деревни видно у подножия горы пару плоских скал черного цвета, о которых по памяти можно написать или нарисовать. В 10 верстах от Устьянцева переходят в высокую , иловатую, скудную степь. Возвышенности занимает Robinia frutestens (карагана кустарниковая), а низкие места поросшие солодковым корнем и гусиной лапчаткой. Здесь цвела синяя осенняя ветреница, которая очень похожа на сибирскую. В степи видно вдоль Алея тут и там чудские могильные курганы, которые состоят из сложенных камней, и почти все разрыты.  Холмы снова поднимаются и образуют небольшой хребет неподалеку от деревни Локтевская, в которую я приехал еще до захода солнца.

На следующее утро я посетил сначала находящийся в одной версте от деревни Ивановский шурф, где велась добыча зеленой руды с железистой сангиной (мелок, карандаш) в известковом гладком сланце. Здесь большое количество змей, и мне показали некоторые выступающие камни, на которых были гладкие, отполированные впадины, как будто начерченные пальцем, которые, как говорят среди горных рабочих, произошли от змей, которые на определенных местах привыкли тереться или ползать. – После я отправился на Алейский медный рудник, который находится от деревни в 3 верстах ниже в сторону Алея. Первое, что бросается в глаза, это 153сажени в длину, неровной ширины, и не более полутора сажен глубины, по протянувшемуся пути ведущий чудской разнос, от которого по обе стороны разбросан ненужный камень. Из этого видно, что здесь древние рудокопатели этой местности, которых было большое количество,   выполняли длительную и тяжелую работу.

- По руководству этих старых следов предположительно в середине работ Демидовского времени нужно идти в направлении шахты. Другая шахта найдена с северной стороны.  Там же находится и новая шахта, она разработана и пройдено 19 сажен. Шахта толщиной в полсажени, направлена на запад и имеет угол 660. По старым работам можно судить, что шахта была большой протяженности, а в богатстве руды не приходится сомневаться. Руда содержится в расстоявшемся известковом мергеловом сланце и состоит в основном из красивой богатой медной  лазури и небольшого количества зелени, которая присутствует в камне, среди чего встречается красная медная крошка, и в глубине – красивый коричневый медный колчедан. Новая работа из-за Сузунского медеплавления начата, а из-за того, что руда богата, и дает от 8 до 25% добычи меди, то по этой причине более выгодного рудника нет. Одну руду выплавлять без колчедана нельзя, для чего мышьяковый колчедан из Колыванских гор и Пихтовских является подходящим. – В глубокой котловине больше не работают из-за недостатка воздуха, а также насосы больше не могут откачивать воду, так что я не смог спуститься глубже 11 сажен. Поскольку работу продолжают, хотят проложить новую шахту и использовать при этом лошадей.

Удивительно, что древние рудокопатели , какой бы национальности они не были, с местными трудно плавящимися рудами могли справляться. И конечно же, не имея хорошей выгоды, не стали бы продолжать работы. Находят следы, что они проводили плавление руды недалеко отсюда. В 12 верстах по ту сторону Алея находится Золотушинский шурф, который между ручьем Золотуха и скрывающейся в земле недалеко от Алея речушки Степная, не только находят старые шурфы, но и много глиняных горшков из огнеупорной глины, которые остались от  плавильных горшков древних рудоплавильщиков. Они здесь вырабатывали на плоской горе медную руду, которая содержала железистую охру и шпат, а также немного свинца и серебра.  – Без сомнения, здесь находят по всей степи каменные могильные курганы, принадлежащие этим древним жителям.

Должен еще упомянуть, что здесь в степи у Алея можно встретить большой вид земляных (прыгающих) зайцев, которых я на Иртыше не видел, где, напротив, можно встретить на песчаных местах  малый вид с трехпалыми задними лапами. – По ту сторону Алея начинается здесь недалеко от деревни Локтевка Алейский сосновый лес, который является частью Шульбинского леса и тянется от Иртыша сюда к северо-востоку, в котором должно быть сильно соленое озеро, и отсюда простирается к Алею соленая долина, на которой много мест, покрытых горькой солью.

Я закончил осмотр рудника к полудню и поехал назад по старой дороге к Змеевым горам, куда я прибыл вовремя. – Теперь моим главным занятием было исследовать состояние здешнего важного рудника, описание которого, как важнейшее, я хочу включить в конце.

Змеевая гора заслуживает по праву называться главной среди известных сибирских рудников, чтобы ее по-настоящему исследовать и с достаточной точностью описать, нужно потратить больше времени и усилий, чем может потратить путешественник. Здесь я хочу сообщить то, что я собственными глазами видел, по собранным сообщениям, особенно благодарен надзирающему господину обербергмайстеру Леубе.

Содержание руды этой горы вместе с находящимися чудскими шурфами  известно уже с 1732 года, впервые же в 1745 году организация бригадира Вайера предприняла серьезные рудокопные работы. Гора получила свое название по немыслимому количеству змей, которые раньше и в первые годы строительства заводов водились здесь, после того, как место стало многолюдным поселением, их количество существенно уменьшилось. Отдаленность от Иртыша к северу составляет как минимум 95, а от Оби, текущей на северо-восток – 150 верст. Змеевая гора лежит довольно высоко в Алтайских горах и от протекающих и быстрых рек и ручьев, и от равнины, в которой теряется хребет гор к северо-востоку, расстояние около 100 верст, в середине между высокими, крутыми и рассевшимися горами, между которыми течет ручей Корболиха, рядом с Алеем, и у которых одна часть состоит  из извести и шифера, последние, какими бы дикими и неприветливыми они не казались, как видно из описанных выше рудников на Корболихе, хороших и похожих на те, что на Змеевой горе, хоть и не такие крепкие и не такие богатые рудой.

Змеевая гора лежит отдельно от всех расположенных рядом гор, в дополнение долины, которая простирается до Корболихи. За нею не северо-восточной стороне высокий бугор (Караульный бугор), который состоит из глухих гор, и у подножия которых течет маленький ручей, который по вышеназванным причинам называется Змеевка (Змеевый ручей) и вытекает он в 3 верстах из болота, окружает Змеевую гору с восточной, южной и юго-западной стороны, а потом течет на запад к Корболихе. На западной стороне лежит рассевшаяся сланцевая гора, которая отделяется с севера на юг и с востока от Змеевой горы простирающейся долиной и тщетно разработана.

 

   2.2. Перевод карты путешествия Палласа по маршруту экспедиции 2020 года и сопровождающей карты путешествия П.С. Палласа 9-10 августа 1771 года из г. Змеиногорска до Локтевского рудника.

 

Населенные пункты

   Карта Паласса

      Перевод

Современная карта

       Примечания

D. Aleiskaja w Lokte

Деревня Алейская в Локте

Село Локоть

Утрата названия «Алейская».

Ustjanzowa

Деревня Устьянцова

Село Устьянка

Чередование согласных Ц-К.

Утрата суффикса ОВ.

Ghilewa

Деревня Гилева

Село Гилево

Замена женского рода на средний в связи с переименованием деревни в село.

Krep. Smeiefska

  Змиефска

Город Змеиногорск

Приобретение суффиксов ИН , О и СК + корня ГОР.

D. Korbolicha

Деревня Корболиха

Село Корболиха

Сохранение прежнего названия за исключением переименования деревни в село.

D. Burkowa

-

-

Не существует в настоящее время.

D. Staro Aleiskaja

Деревня Старо Алейская

Село Староалейское

Слияние двух слов в одно.

Замена женского рода на средний в связи с переименованием деревни в село.

D. Oblisalowa

-

-

Не существует в настоящее время.

Karamyschefskoi

Деревня Карамышефской

Село Карамышево

Озвончение Ф-В.

Утрата суффикса СК.

 

Реки и притоки

  Карта Паласса

       Перевод

Современная карта

Примечания

Alei

Алей

Алей

Отсутствие изменений в названии.

Solotucha

Золотуха

Золотуха

Отсутствие изменений в названии.

Riga

Рига

Устьянка

Полное изменение названия.

Schorlicha

Шорлиха

Михайловка

Полное изменение названия.

Pomorzowa

Поморцова

Тушканиха

Полное изменение названия.

Grasnucha

Грязнуха

Грязнуха

Отсутствие изменений в названии.

Golzowka

Гольцовка

Гольцовка

Отсутствие изменений в названии.

Charkofka

Харковка

Корболиха

Полное изменение названия.

Beresofka

Березовка

Березовка

Отсутствие изменений в названии.

 

 

 

Глава 3.  Сопоставительный анализ переводов отрывка книги и карты.

Важным методом исследования перевода в лингвистике служит сопоставительный анализ перевода, т. е. анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой т содержанием оригинала, одними из главных критериев являются:

1.     Эквивалентность, или схожесть оригинала и перевода по смыслу, подразумевающая:

· Соответствие лексики, т. е. словарного состава языка. В данном случае переводы практически идентичны за исключением нескольких случаев, что представлено в таблице. В переводе В. Зуева используются устаревшие слова, также являющиеся отличием текстов.

Перевод В. Зуева

Современный перевод

    Примечания

Ширфы

Шурфы

 

Беэр

Вайэр

Фамилия бригадира.

Сланцовая

Сланцевая

 

Другой шахт

Другая шахта

 

Красный вап

Красная крошка

Вап – красный глинистый железняк, из которого изготавливают красные карандаши.

Гороховое дерево

Каргана кустарниковая

Каргана – растение рода бобовых, плодами которого являются длинные узкие бобы.

Речка

Ручей

 

Слоновый зуб

Клык слона

Подразумеваются как кости мамонта.

Не упоминается

Гусиная лапчатка

В данном случае превод В. Зуева является неполным, т.к. в своей работе автор не упоминает следующее растение.

Челюсть вола

Зуб буйвола

 

Зуб носорога

Зуб динозавра

 

 

 

· Соответствие синтаксиса, т. е. структура предложений и словосочетаний. Из-за использования устаревших слов и словосочетаний некоторые предложения принимают совершенно другой вид , например:

 

«Содержание руд горы сея купно с находящимися на оной чудскими ширфами.» - перевод В. Зуева.

«Содержание руды этой горы вместе с находящимися чудскими шурфами.» - современный перевод.

2.     Стилистическое соответствие, или подчеркнутость в переводе особенностей авторского стиля, передача акцентов с помощью языковых средств и оборотов. В данном критерии тексты схожи, т. к. для полноты перевода используются средства языка, такие как фразеологизмы : «рассевшиеся горы», также специальная лексика.

 

Из данного сравнения можно сделать вывод о том, что переводы схожи, также, что современный перевод можно считать полным.

 

 

 

 

 

Заключение

Список источников и литературы

Приложения

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа "Языковые особенности перевода книги П.С.Палласа"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Редактор

Получите профессию

Бухгалтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 185 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 28.09.2022 223
    • DOCX 53.3 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Реклинг Елена Анатольевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Реклинг Елена Анатольевна
    Реклинг Елена Анатольевна
    • На сайте: 7 лет и 4 месяца
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 2862
    • Всего материалов: 13

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Базовые навыки профессионального использования Word

36 ч. — 144 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 32 человека из 19 регионов
  • Этот курс уже прошли 30 человек

Курс повышения квалификации

Управление трактором: устройство, электрооборудование и техническое обслуживание

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Применение компьютерных моделей при обучении математике и информатике в рамках ФГОС ООО

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 48 человек из 27 регионов
  • Этот курс уже прошли 179 человек

Мини-курс

Брендинг и архитектура бренда: создание уникальности и цельности в маркетинге

2 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Методы решения нестандартных математических задач

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 12 человек

Мини-курс

Национальная система учительского роста: путь к эффективности

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе