Инфоурок Английский язык КонспектыМастер-класс: "105 сонет В. Шекспира на уроке английского языка"

Мастер-класс 105 сонет В. Шекспира на уроке англ. яз.

Скачать материал

Тема мастер-класса «105 сонет В. Шекспира на уроке английского языка» реализуется, начиная с 8 класса в школе. Сонеты В. Шекспира принадлежат сокровищнице мировой литературы, поэтому для развития социокультурной компетенции учащихся и приобщения их к культуре, традициям, реалиям Англии, считаю, что учеников необходимо ознакомить с наиболее известными сонетами в оригинале. Стихи Вильяма Шекспира сложны для понимания и для того, чтобы изучать сонеты на уроке я использовал свои научные изыскания и разработал следующую структуру их представления:

1.       Разминка/Warm-up (учащимся задаются общие вопросы о жизни В. Шекспира).

2.       Словарь/ Vocabulary (разбираются значение научных терминов, необходимые для прочтения научного текста).

3.       Чтение/Reading (изучение научной теории, объясняющей «темные места» в сонетах                          В. Шекспира).

4.       Аудирование/Listening (прослушивание 105 сонета В. Шекспира).

5.       Глоссарий/Glossary (ввод новых слов с учетом их значения во времена поэта).

6.       Прочтение 105 сонета В. Шекспира в оригинале.

7.       Ознакомление учащихся с несколькими переводами сонетов на русский язык.

8.       Игра/Game (ученики пробуют самостоятельно перевести заключительное двустишие).

 

Мастер-класс состоит из трех этапов: введение, практическая часть, подведение итогов. Теоретический материал сопровождается наглядным материалом и слайдами с практическими упражнениями

 

Цель: создать условия для профессионального самоусовершенствования

Задачи:

  • познакомить членов жюри и учителей с теоретической основой представляемого опыта;
  • показать на практике, каким образом изучение сонетов В. Шекспира способствует:
    • развитию коммуникативных навыков учащихся;
    • расширению общекультурного и филологического кругозора.

Оборудование: технические средства обучения (компьютер, проектор); раздаточный материал

 

ХОД МАСТЕР-КЛАССА

1.       Whose portrait is this?

2.       Guess the theme of our master-class.

3.       Which of these portraits is a true one?

Teachers discuss what they know about Shakespeare life and his sonnets.

•           When was W. Shakespeare born?

•           To what kind of family was he born?

•           Did Shakespeare get a university education?

•           Did W. Shakespeare have a family of his own?

•           What do you know about W. Shakespeare sonnets?

•           How many sonnets did W. Shakespeare write?

Now look at this page from the book “Shake-speares  sonnets” which was edited in 1609. Can you guess the theme of this master-class?

 

 

 

 

The theme of this master-class is “Sonnet 105 by William Shakespeare at English lesson”.

 

 

 

II. Now I want you to match the words with the definition. Some words and concepts may be unfamiliar to you.

1)         biblical allusion,

2)         background,

3)         concept,

4)         to convey,

5)         reference,

6)         constant,

7)         representant,

8)         decode

a)         a general notion or idea;

b)         a direction of the attention to a passage elsewhere or to another book, document, etc;

c)         not changing or varying; uniform; regular; invariable;

d)         to express;

e)         to translate (data or a message) from a code into the original language or form;

f)         someone who acts on behalf of another;

g)         the conditions that form the setting within which something is experienced;

h)         a stylistic device which is used for creating additional logical, emotive, expressive information through indirect reference to the Bible

 

III.       You are going to read the text. Sometimes it is necessary to ignore unknown words and let yourself follow the text trying to get at the meaning based on the whole text. Then you answer the comprehension check question.

I defended a thesis “Biblical allusions in Shakespeare works” and used the results of my scientific research at English lessons. Read the text about biblical allusion. Explain what the phrase “all in one” means?

Biblical allusion is a stylistic device which is used for creating additional logical, emotive, expressive information through indirect reference to the Bible due to the adopting of the Bible text by the receiving text. The biblical allusion “all in one” is classified as constant one, decoding of which is important for solving actual Shakespeare problems (such as the problems of addressee and so on). A phrase “all in one” is the basic variant of its representants in Shakespeare text since it is only slightly changed in comparison with the expression in the Bible – “all one”. Neoplatonism is background knowledge associated with this biblical allusion. Its idea of complicatio et explicatio is borrowed from the Bible, i. e. the concept of one having many components; God being the One and the All from Whom everything comes and to Whom all things return. Similarly, the idea of one being all is conveyed in Shakespeare works through biblical allusion “all in one”.

 

IV. Listen to the sonnet 105 by Shakespeare.

Here is the glossary:

idolatry – worship of an idol

beloved – loved

wondrous – wonderful

excellence – high degree, uncommon manner

confine – to limit

scope – room to move in

afford – to offer

 

V.        Take the translations of this sonnet. Here are the lines of the sonnet in English. They are jumbled up. Can you put them in the correct order? Here are some translations of this sonnet into Russian. Compare them and answer the question: Is biblical allusion “all in one” preserved in translation?

 

Моя любовь не идолам служенье.

Любимого не называй божком

За то, что все хвалы и песнопенья

Всегда ему и лишь о нем одном.

 

Сегодня нежен, завтра он нежнее

И в прелести своей неизменим,

Мои стихи полны одною ею,

Не заменяя свой напев иным.

 

"Добр, чист, красив" - вот все их содержанье,

"Добр, чист, красив" - на все лады пою.

Трех этих тем безмерны сочетанья,

Им отдал я поэзию свою.

 

"Добр, чист, красив" - их часто встретишь врозь,

Но вместе все - в тебе одном сплелось.

                                             (Перевод А. Финкеля)

Язычником меня ты не зови,

Не называй кумиром божество.

Пою я гимны, полные любви,

Ему, о нем и только для него.

 

Его любовь нежнее с каждым днем,

И, постоянству посвящая стих,

Я поневоле говорю о нем,

Не зная тем и замыслов других.

 

"Прекрасный, верный, добрый" - вот слова,

Что я твержу на множество ладов.

В них три определенья божества,

Но сколько сочетаний этих слов!

 

Добро, краса и верность жили врозь,

Но это все в тебе одном слилось!

                                                  (Перевод C. Маршака)

Моя любовь не знает поклоненья,

Она не стала Идолом моим,

А все мои стихи – души творенья,

В которых об одной я пел одним.

 

Сегодня, как и завтра, неизменна,

Добра и совершенств полна она,

И мой сонет не знает перемены, –

Воспета в нем моя любовь одна.

 

 “Добра, верна, прекрасна” – суть сонетов,

“Добра, верна, прекрасна” – их слова.

Не сочиняю я иных сюжетов, –

Тремя в одной поэзия жива.

 

 Слились краса и верность с добротой,

 Хоть никогда не жили три в одной.

                                (Перевод И. Селезинки и А.Селезинки)

VI. Find biblical allusion “all in one” in Shakespeare sonnet.

Sonnet CV

Let not my love be call'd idolatry,

Nor my beloved as an idol show,

Since all alike my songs and praises be

To one, of one, still such, and ever so.                       1. What does “to one, of one”

Kind is my love to-day, to-morrow kind,                      mean here?

Still constant in a wondrous excellence;

Therefore my verse to constancy confined,

One thing expressing, leaves out difference.

'Fair, kind and true' is all my argument,                              2. What does this line

'Fair, kind, and true' varying to other words;                         mean?

And in this change is my invention spent,

Three themes in one, which wondrous scope affords.

'Fair, kind, and true,' have often lived alone,                              How are the lines

Which three till now never kept seat in one.                                rhymed?

 

4a. Answer the questions alongside the sonnet.

 

VII.      Now, I want you to be divided into groups. Each group chooses a person to speak for the group.

1.       Compare the translations of the sonnets and answer the question: Is biblical allusion “all in one” preserved in translation?

2.       Translate the last two lines of the sonnet.

3.       Choose the biblical allusion “all in one” you like and draw its symbol.

 

VIII. Reflection.

Do you consider this method effective at English lessons?

Thank you for your attention

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Мастер-класс: "105 сонет В. Шекспира на уроке английского языка""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 2 месяца

Специалист архива

Получите профессию

Фитнес-тренер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 114 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 11.02.2019 485
    • DOCX 1.6 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Селезинка Александр Михайлович. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 7 лет и 3 месяца
    • Подписчики: 8
    • Всего просмотров: 25504
    • Всего материалов: 31

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

HR-менеджер

Специалист по управлению персоналом (HR- менеджер)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ОГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС ООО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 298 человек из 62 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 831 человек

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания с применением дистанционных технологий

Учитель английского языка

300 ч. — 1200 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 79 человек из 28 регионов
  • Этот курс уже прошли 53 человека

Курс повышения квалификации

Английский язык для IT-специалистов

36 ч. — 180 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 148 человек из 46 регионов
  • Этот курс уже прошли 68 человек

Мини-курс

Современные медиа: экономика, системы и технологии

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Басня как педагогическая технология

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы игровой деятельности дошкольников: роль игр в развитии детей

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 23 человека из 14 регионов
  • Этот курс уже прошли 20 человек