Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Метапредметный подход в решении задачи повышения качества образования учащихся на уроках английского языка
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.

Педагогическая деятельность в соответствии с новым ФГОС требует от учителя наличия системы специальных знаний в области анатомии, физиологии, специальной психологии, дефектологии и социальной работы.

Только сейчас Вы можете пройти дистанционное обучение прямо на сайте "Инфоурок" со скидкой 40% по курсу повышения квалификации "Организация работы с обучающимися с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ)" (72 часа). По окончании курса Вы получите печатное удостоверение о повышении квалификации установленного образца (доставка удостоверения бесплатна).

Автор курса: Логинова Наталья Геннадьевна, кандидат педагогических наук, учитель высшей категории. Начало обучения новой группы: 27 сентября.

Подать заявку на этот курс    Смотреть список всех 216 курсов со скидкой 40%

Метапредметный подход в решении задачи повышения качества образования учащихся на уроках английского языка

библиотека
материалов

МЕЖПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА





1. Введение

В последнее время вопросу использования межпредметных связей в процессе обучения уделяется серьезное внимание как учеными, так и учителями-практиками. Все они единодушно отмечают, что межпредметные связи на уроках способствуют глубине и прочности знаний, гибкости их применения, содействуют воспитанию у учащихся устойчивых познавательных интересов.

Информационное поле учащихся сегодня необычайно широко. Как неизбежное следствие - возрастает роль иностранных языков как средства коммуникации в какой-либо области знаний - биология, физика, литература и т.д. В связи с этим для нас, преподавателей иностранного языка, открываются невероятные возможности - параллельно давать знания из других наук и всесторонне образовывать учащихся.

Совокупность функций межпредметных связей реализуется в процессе обучения тогда, когда учитель осуществляет все многообразие

их видов.

Виды межпредметных связей делятся на группы, исходя из основных компонентов процесса обучения (содержания, методов, форм организации):

содержательно-информационные и организационно-методические.

Поскольку я являюсь преподавателем английского языка, мне хотелось бы остановиться на вопросе установления межпредметных связей именно английского языка с другими предметами.

2. Виды межпредметных связей

Содержательно- информационные

- это межпредметные связи делящиеся по составу научных знаний, отраженных в программах математических курсов, на фактические, понятийные, теоретические, философские.

Межпредметные связи на уровне фактов (фактические)

- это установление сходства фактов, использование общих фактов, изучаемых в курсах физики, химии, математики, и их всестороннее рассмотрение с целью обобщения знаний об отдельных явлениях, процессах и объектах изучения.

Понятийные межпредметные связи

- это расширение и углубление признаков предметных понятий, и формирование понятий, общих для родственных предметов (общепредметных). К общепредметным понятиям в курсах естественнонаучного цикла относятся понятия теории строения веществ - пропорции, следствия, движение, масса и т.п.. Эти понятия широко используются при изучении процессов. При этом они углубляются, конкретизируются на математическом материале и приобретают обобщенный, общенаучный характер.

Теоретические межпредметные связи

- это развитие основных положений общенаучных теорий и законов, изучаемых на уроках по родственным предметам, с целью усвоения учащимися целостной теории.





3. Связь английского языка, истории, МХК, обществознания и краеведения.

В свете событий последних лет, которые подтверждают, что нашим обществом происходит постепенная утрата традиционно патриотического воспитания, хочется особенно обратить внимание на этот, один из главных принципов воспитательного процесса. Патриотическое воспитание направлено на формирование и развитие личности, обладающей качествами гражданина-патриота Родины. Основные направления патриотического воспитания призваны способствовать сохранению исторической преемственности поколений, развитию национальной культуры, воспитания бережного отношения к историческому и культурному наследию народов России, формированию духовно-нравственных качеств личности

Важным фактором становления духовных ценностей личности является гуманитаризация содержания школьного образования. Важным моментом в этом вопросе является ориентация на национальную культуру. Изучение родной культуры, истории, краеведения является неотъемлемым компонентом обучения иностранному языку и культуре, т.к. она является ключом к пониманию культуры иностранной.

Понятие «Родина» начинается со знания истории места: села или города, в котором живет человек. Он должен знать и уважать традиции родных мест. Часто обсуждая эти темы на уроках английского языка, сталкиваешься с таким фактом, что дети владеют большей информацией об Англии или Америке, и умеют донести ее на иностранном языке, чем, например, о родном городе. Даже обладая определенными знаниями об истории и культуре родного края, полученными на уроках краеведения или об истории и культуре страны в целом, полученными на уроках истории, МХК, обществознания, ученики не могут рассказать об этом на иностранном языке, может быть, в первую очередь из-за небольшого словарного запаса, а также в связи с невостребованностью этих знаний. Долгое время потребности в данном культуроведческом материале на английском языке не было. В настоящее время появилась возможность рассказать достаточно открыто о нашей стране иностранным туристам, бизнесменам, друзьям по переписке. Кроме того, сейчас большое количество людей выезжает за границу в командировки, на учебу и отдых. И вопрос: «Расскажи о своем городе, о своей стране?»- ставит людей в тупик, потому что школьного лексикона хватает только на тему «Москва – столица нашей Родины».

Изучая англоязычные страны, учащиеся не только узнают много важных и интересных фактов из истории той или иной страны, но и запоминают расположение стран на карте мира, их столицы и крупные города, знакомятся с эмблемами и традициями. Нередко в практику включается и сравнительный анализ традиций и обычаев страны изучаемого языка с традициями своей страны, что позволяет найти сходства и отличия между представителями разных культур, а также способствует развитию чувства патриотизма.



Очевидно, что связь английского языка с историей легко устанавливается при изучении лексических тем. Но и грамматические темы могут послужить благодатной почвой для налаживания таких связей. Так, например, при изучении грамматической темы «Числительные» можно называть учащимся по-английски числительные, которые они должны записать. Все эти числительные отражают те или иные исторические события. Учащиеся не сразу понимают, что эти даты не случайны. Но когда догадываются, с увлечением начинают вспоминать, что же это за историческое событие. Таким образом, мы не только можно изучать новую грамматическую тему, но и закрепить знания, полученные на уроках истории.



4. Связь информатики, математики, физики и английского языка.

Перед школой ставится основная задача - привить учащимся навыки в использовании электронно-вычислительной техники в своей будущей профессии и повседневной жизни, показать использование техники в конкретной жизненной ситуации. Предмет “Информатика” находится на стыке наук математики, физики, экономики, русского языка, английского.

Межпредметные связи функционируют в обучении, как фактор комплексного воздействия на личность, на ее познавательные и нравственные стороны, как фактор ее всестороннего развития. Изучение каждой учебной темы включает те или иные виды связей с другими школьными дисциплинами. Использование информационных технологий на общеобразовательных предметах – актуальная задача.

Связь английского языка физики и математики достаточно специфична. Особенно это актуально для физико-математических профильных классов. Учитель, в данном случае должен обладать достаточными знаниями в математике, физике и информатике, для того чтобы преподавать в таких классах. Уроки английского языка проходят, хотя и по основной программе, но совершенно необходимо включать и уроки-лекции, тематические беседы, ролевые игры и др. (полностью на английском языке). Например, такие: «Английский XXI века», «Математика – мать наук», «Архимед и Пифагор – родоначальники математической науки» и т. д. Во время проведения таких уроков дети усваивают не только новую лексику и грамматику, но и получают определенные знания из истории развития этих наук, их настоящего и делают прогнозы на будущее. Причем данные уроки могут сопровождаться показом тематических кинофильмов, диафильмов, слайдов, работой учащихся с компьютером и др. Таким образом учитель совмещает обычные уроки с инновационными (интегрированными). Это делает работу более интересной, продуктивной, не только для учителя, но и для учащихся.

5. Связь английского и русского языков.

Обучение иностранному языку в школе, как известно, немыслимо без опоры на факты родного языка. С другой стороны, привлечение некоторых фактов иностранного языка на уроках русского языка может сыграть важную положительную роль в углублении знаний учащихся, в развитии их лингвистического мышления. Как писал выдающийся советский психолог Л. С. Выготский, «усвоение иностранного языка проторяет путь для овладения высшими формами родного языка»

. Такие взаимосвязи наблюдаются на различных уровнях:

Грамматика:

При введении нового грамматического материала учитель, прежде всего отталкивается от знаний детей в родном языке. В любых языках существуют родственные понятия (например, существительное, глагол, предложение, время и т.д.).

Лексика:

На уровне лексических единиц английский и русский языки имеют, пожалуй самую очевидную связь. Множество двусторонних заимствований (слов, которые переходят из одного языка в другой, и обратно) тому подтверждение.

Международная лексика очень хорошо помогает развитию языковой догадки. В русском языке много заимствованных слов из различных иностранных языков, в том числе и из английского. Не зная английского языка, можно без проблем перевести на русский слова «information», «progress», «profession», «medicine», «student», «patriotic», «hobby», «heroism», «radio». Кроме того, легко запомнить их произношение и значение на иностранном языке. Задания на соотнесение иностранного слова с его русским эквивалентом могут способствовать не только более успешному овладению словарным составом английского и русского языков, но и возбуждению интереса учащихся к изучаемому иностранному языку.

Синтаксис и пунктуация:

Изучение синтаксических структур английского языка практически никогда не вызывает у учащихся сложности, потому что здесь прослеживается определенная взаимосвязь с русским языком. В английском языке, также как и в русском, существуют родственные понятия, такие как: существительное, глагол, местоимение, определение, обстоятельство, дополнение и т.д. Правила постановки знаков препинания в английском, также имеют ряд сходств с русским языком: обращения выделяются запятыми, также запятые ставятся перед союзами: «а, но», существуют вопросительные и восклицательные предложения и т.д.

Благодатными для формирования языковой компетенции являются пословицы и поговорки. Использование пословиц и поговорок позволяет ученику участвовать в диалоге, получить дополнительные сведения о стране изучаемого языка, а также правильно интерпретировать воспринимаемые на слух речевые сообщения и адекватно реагировать на них, выражать собственные мысли.

В своей практике преподавания английского языка я стараюсь использовать тесную связь с русским языком. Так как создание у школьника целостного представления об окружающем мире является одной из целей обучения, поэтому обучение английскому языку важно строить, постоянно проводя аналогии с родным языком.

Изученные мною материалы по данному вопросу предлагали пути реализации межпредметных связей при обучении английскому языку, но нигде не было сказано, что материал на английском языке дается с опережением на год- два, а то и больше, в связи с чем возникают трудности не только у учителя (т.к. ему надо правильно уметь объяснять сначала материал на русском языке и на это уходит время, к тому же это не приветствуется, а возможно только в некоторых случаях), но также и у детей. Которые должны изучать иностранный язык на основе знаний родного языка.

Необходимо заметить, что есть дисциплины школьного цикла, опора на которые необходима при обучении английскому языку в целом. Такие понятия из русского языка, как синонимы, антонимы, диалог, монолог, описание, повествование, рассуждение, композиционная структура высказывания и т.д.; из литературы – цитирование текста, идея, главная мысль, стихи, пословицы, изречения и прочее; из изобразительного искусства - портретная живопись, пейзаж, предметная композиция, являются фундаментом для учителя английского языка.

Приведу пример: перед тем как приступать к изучению личных местоимений английского языка, я вспоминаю с учащимися определение такой части речи, как местоимение, ведь помимо личных существует еще несколько групп местоимений. Местоимение – это часть речи, которая обозначает предмет или признак предмета, но не называет его. ИЛИ Местоимение - часть речи, которая обозначает лица, предметы, явления, которые уже были ранее упомянуты в речи или тексте, и заменяет их. Местоимение обычно употребляется в предложении вместо имени существительного или имени прилагательного. Таким образом, местоимения позволяют избежать повторения одних и тех же существительных, прилагательных, и других частей речи. ИЛИ Так, местоимения, относимые к разряду притяжательных, обозначают принадлежность чего-либо кому-либо и отвечают на следующий вопрос - whose? (чей (чья, чье, чьи)?).

Также не стоит забывать, что местоимения могут изменяться по падежам.

Например: при введении английского алфавита я делаю сравнение с русским, спрашиваю, сколько букв в том и в другом языках; чуть позже узнаем, что в английском - на семь букв меньше (26), чем в русском языке (33). Вижу радость на глазах ученика – меньше придется учить.

На этом же этапе считаю целесообразным вводить в урок понятия «заимствованные слова». Учащиеся исследуют образование слов: спорт, футбол, баскетбол, волейбол и многих других. Ребята повторяют изученный речевой материал и вводят в активный словарь новые слова на английском и русском языках.

Еще пример: обращаю внимание детей на то, что глагол-связка am на русский язык практически не переводится, т.к. мы не говорим на русском языке: «Я есть Лев». Но в английском предложения без глагола не существуют. Стоит лишь помнить, что с подлежащим I употребляется связка am, а с другими известными детям подлежащими (he, she, the Lion, Mary) – связка is.

7. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Межпредметные связи в обучении рассматриваются как дидактический принцип и как условие, захватывая цели и задачи, содержание, методы, средства и формы обучения различным учебным предметам.

Систематическое использование межпредметных познавательных задач в форме проблемных вопросов, количественных задач, практических заданий обеспечивает формирование умений учащихся устанавливать и усваивать связи между знаниями из различных предметов. В этом заключена важнейшая развивающая функция обучения английскому языку.

Межпредметные связи влияют на состав и структуру учебных

предметов. Каждый учебный предмет является источником тех или иных видов межпредметных связей. Формирование общей системы знаний учащихся о реальном мире, отражающих взаимосвязи различных форм движения материи - одна из основных образовательных функций межпредметных связей. Формирование цельного научного мировоззрения требует обязательного учета межпредметных связей. Комплексный подход в воспитании усилил воспитательные функции межпредметных связей. В этих условиях укрепляются связи английского как с предметами естественнонаучного, так и гуманитарного цикла; улучшаются навыки переноса знаний, их применение и разностороннее осмысление.

Таким образом, межпредметность - это современный принцип

обучения, который влияет на отбор и структуру учебного материала целого ряда предметов, усиливая системность знаний учащихся, активизирует методы обучения, ориентирует на применение комплексных форм организации обучения, обеспечивая единство учебно-воспитательного процесса.



Общая информация

Номер материала: ДВ-537666

Похожие материалы