Инфоурок Русский язык ПрезентацииПрезентация по предмету "Теория и практика перевода" на тему "Из истории перевода в Узбекистане"

Презентация по предмету "Теория и практика перевода" на тему "Из истории перевода в Узбекистане"

Скачать материал

ГУЛИСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ

НАПРАВЛЕНИЕ:5112500-РУССКИЙ ЯЗЫК (В ИНОЯЗЫЧНЫХ ГРУППАХ)

ПРЕДМЕТ : ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА.

ТЕМА :ИЗ ИСТОРИИ ПЕРЕВОДА В УЗБЕКИСТАНЕ.

ВЫПОЛНИЛА : БАХРОМОВА.М

ГРУППА : 47-20

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ: КУЛБАЕВА.С

ТЕМА :  Из истории перевода в Узбекистане

ПЛАН:

u    1.Что такое перевод.

u    2.Из истории перевода в Узбекистане.

u    3.Книга Дж.Шарипова.

u    Перевод — лингвистический процесс, межъязыковое преобразование или трансформация текста на одном языке в текст на другом языке; средство обеспечить возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках

Теория перевода — логически обоснованная модель двуязычной коммуникации; теоретическая часть лингвистики перевода (раздела языкознания, изучающего перевод как лингвистическое явление).Переводоведение охватывает любые концепции, положения и наблюдения, касающиеся переводческой практики, способов и условий ее осуществления, различных факторов, оказывающих на нее прямое или косвенное воздействие.

Из истории перевода в Узбекистане.Уже в незапамятные времена узбекскому народу, имеющему древнююкультуру, были известны в переводе на родной язык замечательныелитературные произведения Востока, они стали достоянием культуры иистории Узбекистана. С переводом тесно связана история узбекскойнауки и культуры. ... Литература обогащалась за счет перевода новыми мотивами,сюжетами, художественными образами

u    Вот почему изучение проблем,связанных с историей перевода, поможет восстановить конкретные путиразвития узбекской литературы, ее

взаимосвязей с литературами икультурой других народов. ... В своей книге Дж. Шарипов осветил историю перевода не толькохудожественных произведений, но и философских, исторических,географических, медицинских, религиозных книг, словарей, а такжедипломатических документов и публицистических сочинений. Вмонографии приведены материалы по истории литературы, стилистики,лексикологии, диалектологии

u    В книге, основанной на всестороннем итщательном изучении архивных документов, книжных фондов,периодической печати, приведен богатый материал о переводах,сделанных на узбекский язык с арабского, персидского языков забольшой промежуток времени, начиная с X века до Октябрьскойреволюции. Автор сообщает немало новых сведений по историираспространения русского языка и русской литературы вдореволюционном Туркестане, показывает влияние передовых идейрусских просветителей. ... Воссоздавая историю перевода, Дж. Шарипов не отрывает ее отистории народа. Принцип историзма выдержан и в том отношении,Что ... * Дж. Шарипов, Из истории перевода вУзбекистане. Под редакцией Г. Салямова, "Наука" УзССР, Ташкент,1965, 482 стр. (на узбекском языке). ... стр. 219 ... автор считает: изучая историю переводческой деятельности, нельзяк материалу прошлых эпох подходить с точки зрения современныхтребований к художественным переводам, а лишь с учетом историческойобстановки, уровня культуры, литературы и искусства в прошлыепериоды

u    Причем Дж. Шарипов отнюдь не идеализирует ранние переводы,стремится дать им объективную оценку. ... В главе "О дореволюционных переводах с русского на узбекскийязык" содержится интересный фактический материал. В

результатедолгих и тщательных поисков автору удалось найти 32 произведениярусской классической литературы, переведенных в то время наузбекский язык. Дж. Шарипов собрал, например, довольно многоизвестных и широко распространенных среди узбекского народа басен ирассказов и, сличая их с баснями Крылова, доказал, что это именнопереводы с русского. ... Большая работа проведена по выявлению имен первых переводчиков срусского на узбекский язык. Решить этот вопрос было нелегко, потомучто переводчики обычно не указывали своего имени, и это приводило кпутанице.

u    Так, например, считалось, что "Сказку о рыбаке и рыбке"Пушкина перевел Фуркат. Между тем сам Фуркат в "Посланиикокандского поэта Закирджана Фурката из Истамбула" (1892) писал: "Яочень сожалел, что не знаю русской грамоты я языка, потому чтонасколько знание русского языка нужно ученым и купцам, настолькооно необходимо я путешествующему человеку". ... Благодаря долгим и кропотливым поискам Дж. Шарипову удалосьвосстановить имена истинных переводчиков большинства произведений.В частности, он собрал интересные сведения об узбекскомпросветителе, переводчике "Туркестанской туземной газеты"Саттархане, который хорошо знал русский язык и пропагандировалрусскую культуру среди местного населения.

u    В книге приведены такжесведения о деятельности предшественников и последователейСаттархана - Шахимардане Ибрагимове, Хасане Чанышеве, СултанеИсфандиярове, мулле Алиме, Серыкбае Окаеве, Али

Аскаре Калинене,Саидрасуле Саидазизове, Гулямиддине Кабирзаде, Ибрагиме Давране идр. История переводческой практики узбекского народа начинается спереводов арабских и персидских книг. Произведения, переведенные сэтих языков, в свое время обогатили сокровищницу нашей культуры, номногие из них были незаслуженно преданы забвению. Большая частькниги "Из истории перевода в Узбекистане" посвящена раннему периодуистории переводческого искусства. Имена выдающихся представителейотечественной науки и культуры, таких, как Фараби, Авиценна,Бируни, Махмуд Кашгарский, Махмуд Замахшари, теснейшим образомсвязываются с историей перевода.

u    В связи с их переводческойдеятельностью Дж. Шарипов ярко осветил новые стороны творчестваэтих просветителей. ... В книге показана деятельность таких переводчиков, как КутбХорезми, Сайф Сарои,

Хайдар Хорезми, Алишер Навои, Мунис

Хорезми,проанализированы переводы, которые принадлежат их перу. Вчастности, в книге подробно и тщательно изучены произведения Саади"Гулистон" (переводчик Сайф Сарои), Фирдоуси "Шах-наме" (переводчикХомуши), Низами "Хосров и Ширин" (переводчик Кутб Хорезми). Оченьценны и ... стр. 220 ... интересны сопоставления переводов на узбекский язык "Калилы иДимны", осуществленных переводчиками Мулла Мухамедом Тимуром и КарыФазлуллахом Алмаи. ... Сведения автора о хорезмской школе перевода, о деятельноститаких ее представителей, как Агахи, Камиль Хорезми, Табиби, Санои,Хабиби и т.

ЛИТЕРАТУРА:

u    1. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические      вопросы). Учебное пособие. М.: Издательство института общего        среднего образования РАО, 2001.    

u    2. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М.А. Современный русский               язык. М.: Рольф, 2003. – 448 с.

u    3. Тюленев С.В. Теория перевода. – М., 2004.

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Презентация по предмету "Теория и практика перевода" на тему "Из истории перевода в Узбекистане""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Специалист по переработке нефти и газа

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 567 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 23.05.2022 1527
    • PDF 183 кбайт
    • 42 скачивания
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Бахромова Мохинур Алимджановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    • На сайте: 1 год и 11 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 45848
    • Всего материалов: 23

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Экскурсовод

Экскурсовод (гид)

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 235 человек из 59 регионов
  • Этот курс уже прошли 3 168 человек

Курс повышения квалификации

Теория и методика преподавания родного (русского) языка и родной литературы

72/144/180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 30 человек из 17 регионов
  • Этот курс уже прошли 200 человек

Курс повышения квалификации

Родной (русский) язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 40 человек

Мини-курс

Введение в экономическую теорию и практику

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Адаптация и расстройства: понимание, преодоление, развитие

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 25 человек из 18 регионов

Мини-курс

Профессиональное развитие педагога: успехи и карьера в образовании

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 13 человек