Муниципальное автономное образовательное
учреждение
«Средняя общеобразовательная школа с.
Бердюжье»
Исследовательский проект
«К истокам слова. Заимствованные слова»
Выполнила:
Руководитель: Кудряшова Марина
Сергеевна,
учитель русского языка и
литературы
МАОУ СОШ с. Бердюжье
с. Бердюжье, 2017 год
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
ЗАИМСТВОВАНИЯ……………….5
1.1. История
появления заимствованной лексики в составе русского языка. …..5
1.2. Современное
заимствование…………………………………………………..6
1.3. Основные
отличительные признаки заимствованных слов………………...7
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ
РАБОТА…………………………………...8
2.1. Подготовка к анкетированию………………………………………………...8
2.2.Организация анкетирования…………………………………………………..8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………10
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………………...11
ПРИЛОЖЕНИЕ 1…………………………………………………………………….12
ПРИЛОЖЕНИЕ 2…………………………………………………………………….15
ПРИЛОЖЕНИЕ 3…………………………………………………………………….16
Русский язык – это
национальный язык нашей страны. Многие писатели-классики отмечали мощь и
богатство нашего языка. Так, М.В. Ломоносов находил в нем «великолепие
испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского,
сверх того, богатство и сильную в изображениях краткость греческого и
латинского языка». Русский язык, по мнению А.С. Пушкина, «переимчивый и
общежительный в своих отношениях к чужим языкам».
Словарное богатство
русского языка сложилось в результате длинного исторического развития. За время
своего существования лексический состав языка заметно обогатился большим
количеством слов, заимствованных из других языков, славянских и неславянских.
Поэтому изучение языка в целом не возможно без изучения его составляющей части
– слова. Так нами была определена тема исследовательской работы: «К истокам
слова. Заимствованные слова».
Выбранная нами тема
является актуальной, т.к. развитие современных коммуникативных технологий
стирает границы между странами и языками, и, следовательно, неизбежно ведет к
заимствованию и проникновению иностранных слов в лексику русского языка.
Объект исследования: словарный состав русского языка.
Предмет исследования:
заимствованные слова.
Целью нашего исследования является изучение истории
заимствования слов, и выяснение того, насколько часто их употребляют в речи
современники, а главное – понимают ли их смысл.
Для достижения данной цели
были поставлены задачи:
Изучить историю
заимствованной лексики в системе русского языка;
Проанализировать научную и
учебную литературу по выбранной нами теме;
Познакомиться с основными
отличительными признаками заимствованных слов от исконно русских;
Разработать и провести
анкетирование;
Выявить уровень использования
заимствований в современной речи.
Любое государство не может
существовать изолированно: так или иначе возникают торговые, культурные, военные,
политические связи с другими странами и народами. Это приводит к языковому
заимствованию. В процессе употребления заимствованные слова перестают
восприниматься как иноязычные. Например, слово баня, сегодня воспринимается как
собственно русское, но, согласно этимологическому словарю,
оно является заимствованным из греческого языка.
Вопросы происхождения
слова, его семантика, сфера употребления в разные периоды развития языка
изучаются наукой лексикологией. Современная лексическая система русского языка
появилась не сразу. Формирование словарного состава – это длинный и сложный
процесс, который неразрывно связан с историей и жизнью русского народа. В
лексикологии принято разделять весь словарный состав языка на две большие
группы: 1) исконно русские слова, т.е. существующие издавна, постоянно, и 2)
заимствованные слова из других языков. При этом, заимствованные слова делятся
еще на несколько подгрупп: 1) родственные заимствования – это слова, пришедшие
к нам из славянской семьи языков, 2) иноязычные заимствования – слова,
пришедшие из латинского, греческого, скандинавского, тюркского языков.
В X-XI в. из
древнейших памятников славянской письменности в русский язык начинают проникать
славянизмы. Очень часто этот язык употреблялся для перевода с греческого
церковных книг, поэтому его иногда называют церковнославянским. Наш язык
обогатился заимствованием и из других родственных славянских языков, например
из украинского, белорусского, но по времени проникновения эти слова являются
более поздними и датируются, XII- XIII веками.
Самые первые заимствования
из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII-XII вв. Из
скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с
морским промыслом: шхеры, якорь, крюк, багор, имена собственные: Рюрик, Олег,
Ольга, Игорь, Аскольд.
Особый пласт иностранных
заимствований представляют собой греческие и латинские слова: здесь
заимствование происходило практически во всех сферах (наименования растений и
животных, религиозные термины, термины науки и искусства). Так как в те времена
Русь имела прочные торговые и политические связи с Византией. Больше всего
латинских слов пришло к нам в период с XVI по XVIII века.
Эпоха Петра I - это вереница
заимствований преимущественно военных
и ремесленных терминов, появляются названия некоторых бытовых предметов, новых
понятий в науке и технике, в морском деле, в администрации, в искусстве
и т. д. К этому периоду относится появление таких слов, как алгебра,
глобус, компас.
Иноязычные слова входят в
наш язык чаще всего вместе с возникновением новых предметов. Сюда сегодня мы
можем отнести часто используемые в нашей современной речи слова: гаджет,
небоскреб, роутер… Русская речь в последнее время пополнилась и продолжает
пополняться многими иностранными словами. Это связано с развитием новых
технологий, прогрессом. Наибольший поток заимствованных слов в наши дни
приходится на заимствования из английского языка.
Однако, не всегда
заимствованные слова используются нами осознанно и целесообразно. Зачастую их
смысл искажается или не понятен человеку вовсе. Такое использование слов
засоряет язык. Нередко, заимствованное слово, имеющее русский аналог,
становится более престижным для употребления в речи. Если оглянуться вокруг, то
можно заметить, что для большинства вывесок магазинов, названий продуктов,
торговых марок сейчас используют английские слова, не заботясь о том, насколько
они понятны людям. Так постепенно начинают вытесняться исконно русские слова.
Только уместное и осознанное заимствование слов может обогащать язык. Ведь, как
говорил великий русский критик В. Г. Белинский: «Употреблять иностранное слово,
когда есть равносильное ему русское слово - значит оскорблять его здравый смысл
и здравый вкус».
Существует целый ряд
признаков, по которым можно отличить заимствованные слова от исконно русских.
Фонетические признаки –
это наличие определенных букв и звуков в слове. Например начальная «а»
(абажур), буквы «э» (элемент), «ф» (графин), сочетание двух и более гласных в
корнях слов (диета, дуэль), наличие двойных согласных в корне слова (аллея,
ванна).
Морфологические признаки:
несклоняемость (кофе), невыраженность числа и рода (такси).
Словообразовательные
признаки – наличие в слове определенных морфем. Приставки «интер-»,
«де-»(интервал, дедукция); суффиксы «-ент», «-ур» (литература, студент) корни
«аква-», «гео-» (аквариум, география).
В современном мире
заимствованные слова прочно вошли в нашу жизнь. Нам предстояло выяснить,
насколько часто мы используем их в нашей речи и понимаем ли значение сказанных
слов. Для того чтобы разработать вопросы к предстоящему анкетированию мы
проанализировали несколько статей из популярных печатных изданий. Свой выбор мы
остановили на молодежном журнале «Cosmopolitan»№12/2016 и Общественно- политической газете
Бердюжского района Тюменской области «Новая жизнь» № 3 (10569). В ходе анализа
мы выделили те слова, которые встречаются наиболее часто и относятся к «новым»
заимствованиям, вошедшим в нашу речь совсем недавно. Из этого списка слов мы
отобрали те термины, которые относятся к разным сферам применения, например:
девальвация, конкурент – экономическая сфера; онлайн, форум, дайджест – сфера
интернет-технологий; имидж, лифтинг – внешний вид и красота [ПРИЛОЖЕНИЕ 1].
Для того, чтобы узнать
уровень овладения заимствованной лексикой нами были разработаны вопросы для
анкетирования. [ПРИЛОЖЕНИЕ 2] Они включали в себя заимствованные слова из
различных сфер жизни общества. На наши вопросы мы предложили ответить людям,
представляющим разные возрастные поколения. Участниками анкетирования стали 20
учащихся 6 класса и 15 учащихся 9 класса МАОУ СОШ Бердюжской средней школы.
Первая часть анкетирования касалась общих вопросов, связанных с заимствованием.
Вторая часть содержала в себе термины, которые анкетируемым предстояло
расшифровать и, по возможности, подобрать русский синоним.
В ходе анализа результатов
анкетирования мы получили следующие данные: 40% учащихся 6 класса и 73%
учащихся 9 классов знакомы с понятием «заимствованная лексика в русском языке».
55 % учащихся 6 класса и 40% учащихся 9 класса положительно воспринимают
появление в речи новых слов. На вопрос о частоте использования заимствованных
слов в речи 90% шестиклассников и 87% девятиклассников ответили утвердительно.
Таким образом, результаты
первой части анкетирования дают нам право сделать вывод о том, что сегодня
заимствованная лексика воспринимается положительно, активно входит в словарный
запас современного подростка.
Вторая часть анкетирования
была направлена на выявление уровня понимания значения заимствованных слов.
Здесь, анализируя полученные результаты, мы пришли к неутешительным выводам:
лишь несколько из предложенных нами слов были максимально понятными для
анкетируемых. Так, правильное толкование понятия «диалог» дали 85% учащихся 6
классов и 60 % учащихся 9 классов. Понятие «хобби» верно истолковали 80% и 67%
учащихся 6 и 9 классов соответственно [ПРИЛОЖЕНИЕ 3]. Такие термины, как
лифтинг, паркинг, антураж, которые находятся у современного человека на слуху,
оказались непонятными для анкетируемых.
Исходя из результатов
опроса, мы можем сделать вывод, что предложенные нами слова широко
используются в повседневной речи. Почти все опрошенные неоднократно слышали их
с экранов телевизоров, встречали их на страницах модных журналов. Однако многие
не имеют четкого представления о том, что означают те или иные слова, и как
правильно их употреблять.
В ходе работы над
исследованием, посвященном изучению заимствованных слов, мы проанализировали
научную и учебную литературу по данной теме. Нами была изучена история
заимствования лексики в системе русского языка и основные отличительные
признаки заимствованных слов от исконно русских.
На основе полученных
знаний и анализа современных печатных изданий мы разработали анкетирование,
призванное выявить частоту использования в речи и уровень понимания
заимствованных слов.
В ходе анализа
данных анкетирования, мы сделали вывод о том, что заимствованная лексика в
современной речи используется очень часто. Однако понимание смысла того или
иного заимствованного слова нередко вызывает трудности. Не следует бездумно
употреблять в своей речи слова, значение которых нам не понятно. В лучшем
случае мы будем выглядеть глупо.
Подводя итог,
хочется отметить, что заимствованная лексика будет обогащать наш язык только в
том случае, если будет употребляться осознанно. У В.Г.Белинского на сей счет
есть прекрасное высказывание: «Охота пестрить речь иностранными словами без
нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому
вкусу».
1. Анталогия мудрости/Сост. В.Ю. Шойхер – М.:
Вече,2007. – 848с.
2. Греков В.Ф. и др. Пособие для занятий по русскому
языку в старших классах средней школы/В.Ф.Греков, С.Е.Крючков, Л.А.Чешко. –
35-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1987. – 256с.
3. Даль В.И. Иллюстрированный толковый словарь
русского языка/В.И.Даль. – М.: Эксмо, 2006. -896с.: ил.
4. Колесов В.В.История русского языка в рассказах. –
3-е изд., перераб. – СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2007.-224с.
5. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о
происхождении крылатых слов и образных выражений. – 3-е изд., перераб. – СПб.:
«Авалон», «Азбука-классика», 2007.-256с.
6. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь
русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений – 4-е изд.,
дополненное, - М.: Азбуковик, 1999 – 944 стр.
7. Этимологический словарь русского языка: Э903 для
школьников и студентов. Около 1000 слов /Сост. Елена Грубер; диз. Обл. Г.
Семенова. – М.: ЛОКИД-пресс, 2007. – 576с.
Слова, используемые в
анкетировании.
Заимствованное слово
|
Значение
|
Синоним
|
Дайвер
|
Тот,
кто занимается, увлекается дайвингом. Заимствовано из англ. Языка.
|
ныряльщик
|
Дайджест
|
Издание, где собраны
отдельные материалы из самых разнообразных печатных изданий. Обзорник, обзор
прессы. Заимствовано в 20в. из англ. языка
|
обзор
|
Девальвация
|
Снижение курса
национальной валюты по отношению к иностранным валютам. Заимствовано из нем. Языка в середине 19
века.
|
обесценивание
|
Диалог
|
Разговор
между двумя или несколькими лицами.
Литературное
произведение, написанное в форме разговора (лит.)
|
Беседа, разговор
|
Антураж
|
Совокупность окружающих
условий, обстановка. Заимствовано из фр. языка.
|
окружение
|
Кастинг
|
1) вид спорта,
соревнования по технике владения рыболовными снастями — спиннингом (броски на
дальность и меткость) и нахлыстовой снастью.
2) Подбор исполнителей,
участников каких-либо шоу (актеров для съемок в фильме, девушек для конкурса
красоты, манекенщиков для показа моделей одежды, желающих сняться в рекламе,
участвовать в ток-шоу или реалити-шоу). Заимствовано из англ. языка.
|
отбор
|
Онлайн
|
1) постоянно включенное
неавтономное устройство или программа компьютера, которые находятся под
управлением вычислительной системы.
2) Интерактивный,
диалоговый, оперативный (об информации, программе, которая доступна для
пользования и обработки в режиме реального времени в сети Интернет)
Заимствовано из англ. языка
|
В сети
интерактивный
|
Имидж
|
(англ. image, от лат.
imago — образ, вид), целенаправленно формируемый образ (какого-либо лица,
явления, предмета), призванный оказать эмоционально-психологическое
воздействие на кого-либо в целях популяризации, рекламы и т. п.
|
образ
|
Паркинг
|
Место
для стоянки автотранспорта. Заимствовано из англ. языка
|
Стоянка
парковка
|
Форум
|
Широкое представительное
собрание. Слово латинского происхождения.
|
собрание
|
Хобби
|
Какое-либо увлечение, любимое занятие на досуге.
Слово английского происхождения.
|
Увлечение
|
Приватный
|
Лат. частный, особенный,
личный, домашний.
|
Частный
личный
|
Лифтинг
|
В
косметологии - подтяжка кожи, удаление морщин, складок и т.п. чаще
нехирургическими методами (в результате применения специальных масок и
кремов, стимуляции мышц при помощи электродов и т.п.). Заимствовано из англ.
языка
|
подтяжка
|
Бойфренд
|
Молодой
человек по отношению к девушке, с которой он не состоит в браке, но
поддерживает тесные дружеские или интимные отношения. Заимствовано из англ.
языка
|
парень
|
Голкипер
|
В
спортивных командных играх (футболе, хоккее и т. п.): вратарь. Англ.
происхождение.
|
вратарь
|
Конкурент
|
Предприятие, лицо,
соперничающее в достижении идентичных целей. Слово из латинского языка.
|
соперник
|
Анкета.
Часть 1.
1. Ваш возраст
2. Знакомы ли вы с таким понятием как
заимствованная лексика в русском языке?
а) да б) нет в) затрудняюсь ответить
3. Как вы относитесь к появлению в нашей
речи заимствованных слов?
а) отрицательно б) положительно в) все
равно
4. Как часто вы употребляете
заимствованные слова?
а) всегда б) иногда в) никогда
5. Нужны ли русскому языку иностранные
заимствования?
а)да б)нет в) затрудняюсь ответить
Часть 2.
Перечислите заимствованные
слова, которые вы употребляете в своей речи. Дайте им определения.
Подберите русский синоним
к заимствованным словам:
Заимствованное слово
|
Синоним
|
Заимствованное слово
|
синоним
|
Дайвер
|
|
Паркинг
|
|
Девальвация
|
|
Форум
|
|
Диалог
|
|
Хобби
|
|
Антураж
|
|
Приватный
|
|
Кастинг
|
|
Лифтинг
|
|
Онлайн
|
|
Бойфренд
|
|
Имидж
|
|
Голкипер
|
|
Дайджест
|
|
Конкурент
|
|
Результаты анкетирования
Заимствованное слово
|
Верное толкование в %
|
Заимствованное слово
|
Верное толкование в %
|
6 кл
|
9 кл
|
6 кл
|
9 кл
|
Дайвер
|
15
|
33
|
Паркинг
|
5
|
13
|
Девальвация
|
0
|
0
|
Форум
|
15
|
47
|
Диалог
|
85
|
60
|
Хобби
|
80
|
67
|
Антураж
|
0
|
7
|
Приватный
|
20
|
47
|
Кастинг
|
20
|
67
|
Лифтинг
|
0
|
14
|
Онлайн
|
60
|
67
|
Бойфренд
|
50
|
73
|
Имидж
|
20
|
47
|
Голкипер
|
20
|
53
|
Дайджест
|
0
|
0
|
Конкурент
|
55
|
80
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.