Выбранный для просмотра документ Частицы англ яз(ОТКРЫТЬ ЭТУ).pps
Скачать материал "Работа для научно-практической конференции "Использование частиц в речи""
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Привлечь внимание к проблеме перевода
частиц английского языка на русский
и указать возможности ее решения.
«Английские частицы:
функции и перевод»
English
Цель:
2 слайд
actually
after all
all
anyway
dead
easily
exactly
fairly
indeed
just
kind of / sort of
Наиболее употребляемые
частицы английского языка:
like
merely
now
oh
only
perfectly
positively
precisely
right
then
why
3 слайд
ALL
The interpretation… might be all wrong.
Объяснение… может быть совершенно неверным
«I’m all alone», - thought Joan.
«Я совсем (совершенно) одна», - подумала Джоан.
That makes it all the simpler
Тогда все еще проще.
4 слайд
DEAD
«I suppose you know that what you’re doing here is dead
against the law».
«Я полагаю, вы знаете, что то, чем вы занимаетесь здесь
абсолютно противозаконно».
I was dead tired. My head ached and my feet were like lead.
Я ужасно устал. У меня болела голова, и ноги были как свинцовые.
5 слайд
JUST
I see your point but people here just can’t afford that sort of luxury.
Я понимаю, что вы хотите сказать, но люди здесь просто не могут
позволить себе подобную роскошь.
«I’m sorry Sigfried, I just have nothing to say».
«Простите, Зигфрид, мне просто нечего сказать».
Wasn’t that just typical
Как же все это было знакомо!
We were sitting toward the rear of the aircraft just behind the wing.
Мы сидели ближе к хвосту самолета, сразу за крылом.
This was the woman who just a ten hours before had said she would do anything for them.
И это была та же женщина, которая всего несколькими часами раньше обещала сделать для них все, что угодно.
6 слайд
JUST
Lovely girl. I’ve always said so. Looks just a statue of Diana in my father’s club.
Прелестная девушка. Я всегда это говорил. Выглядит точь-в-точь
как статуя Дианы в клубе моего отца.
I said I was rather tired up at school over most weekends; though the half – term holiday was the weekend after the next and I might just be in Athens then – but I couldn’t be sure. Я написал, что довольно сильно занят в школе почти все выходные, хотя через выходные у школьников будут короткие каникулы, и у меня, возможно, получиться приехать в Афины, но я не могу ничего обещать.
I didn’t answer. I was wondering just how we had reached this stage.
Я не ответил. Я размышлял, как же мы достигли такой степени близости.
7 слайд
JUST
I knew just what happened to people who were sacked from the local government.
Я прекрасно знал, что происходило с людьми, уволенными из органов местного управления.
«Oh thank you, James, it’s just what I want».
«Ой, спасибо, Джеймс, это именно/как раз то, что я хотел».
And I’m fairly sure he would have done just that if only I had made it into see him.
Я почти уверен, что именно это он бы и сделал, если бы мне только удалось с ним увидеться.
I convinced myself it was just a superstition.
Я убедил себя, что это всего лишь (просто) суеверие.
It’s just a rumour, actually.
На самом деле это всего лишь слух.
Фокус
8 слайд
Absolute peace. High and very far to the north I could just hear an aeroplane.
Полная тишина. Где-то высоко и очень далеко на севере был едва слышен шум самолета.
«I don’t seem to have my information hardly right now; maybe you could just prompt me.»
«Боюсь, у меня нет сейчас под рукой нужной информации; не могли бы вы мне подсказать?»
JUST
9 слайд
LIKE
Mr Tredwell, he was indisposed like… so it felt me to show the parties over.
Мистеру Тредвелу, ну как бы нездоровилось… так что пришлось показывать гостям дом.
10 слайд
NOW
«Flute and piano.»
«Oh?»
«Flute and piano; not recorder and piano». Welch laughed briefly. «Now a recorder, you know, isn’t like a flute, though it’s the flute’s immediate ancestor, of course…»
« Для флейты и фортепиано»
« Да что вы?»
«Да, не для блок-флейты и фортепиано, а просто для флейты и фортепиано», Велч издал короткий смешок. «А ведь понимаете, блок-флейта, это не то же самое, что просто флейта, хотя, конечно, и является ее непосредственной предшественницей…»
11 слайд
He twittered away and Dad got more nervous and kept coughing to hide his nervousness. Now it so happened that he’d not long ago had all his teeth out …
Он все болтал и болтал. А папа все больше и больше волновался и постоянно кашлял, чтобы скрыть свое волнение. И знаете, так получилось, что он незадолго за этого удалил все зубы…
«That’s very kind of you».
«You’re welcome. Now, where do I check in?»
«Очень любезно с вашей стороны»
«Не стоит. Так, где мне зарегистрироваться?»
NOW
12 слайд
«Some of one’s former students do rather presume on the relationship… Now, where were we? Yeats’s death wish…»
«Некоторые из твоих бывших студентов порой излишне злоупотребляют знакомством с тобой… Так, на чем мы там остановились? Предсмертное желание Йеитса…»
«It couldn’t very well have been someone from outside».
«No,» agreed Bundle, more readily this time.
«Very well. Now, that narrows down things considerably…»
«Это ведь не мог быть кто-нибудь из посторонних»
«Нет,»- согласился Бандл, на этот раз с большей готовностью.
«Прекрасно. Так, значит, это существенно сужает список подозреваемых»
NOW
13 слайд
Now, Margaret, you know I don’t it like that; don’t be ridiculous…
«Послушай, Маргарет, ты же знаешь, я не то хотел сказать, к чему эта нелепая комедия?»
Now, shut up, Hazel!
«Да замолчи ты, Хейзел!»
Now where shall we put them?
«Так, ну где мы их поставим?»
She turns on the night-table lamp again. Now where are the pills? Oh, yes, on the chest…
Она снова включает ночник. Так, где же таблетки? Ах, да, на комоде…
NOW
14 слайд
ONLY
«You mean you don’t enjoy it?»
«Enjoy it? Are you kidding? I only do this for my health»
«Вы хотите сказать, вам это нравится?»
«Как это может нравится? Вы шутите? Я делаю это только ради здоровья»
You really should knock before coming. It’s only polite.
«Вообще-то следует стучать, прежде чем входить. Это элементарная вежливость»
Only just выполняет ограничительную функцию.
I have a scholarship – and you can only just live on it…
У меня есть стипендия, и на нее едва-едва можно прожить…
«He will be only too pleased to do me a favour…»
«Он будет только рад оказать мне услугу»
15 слайд
RIGHT
He makes me feel right uneasy.
Пока он здесь, у меня просто сердце не на месте.
Well, it started with me saying lat night: «If I’d my time over again», which seemed to right tickle Dr Görtler.
Ну, все началось с того, что вчера вечером я сказал: «Если бы я мог прожить жизнь заново», - что привело доктора Гёртлера просто в настоящий восторг.
Jimmy can take care of himself all right
«Уж Джимми-то может о себе позаботиться»
Aye, there was a sandal, all right…
«Да, уж там-то был настоящий скандал»
16 слайд
THEN
The only person who told him that was committing a sin and a folly was Jordan, but then he was a pacifist.
Единственным человеком, который сказал ему, что он совершает грех и глупость, был Джордан, но ведь он был пацифистом.
It was possible, she admitted, that she might like him enough to marry him… but then again, ‘I might like him as a friend, and as a cousin, and as a brother, but not more…
Она, конечно, может полюбить его достаточно сильно, чтобы выйти за него замуж…, но ведь может случиться и так, что я полюблю его как друга, и как кузена, и как брата, но не больше…
17 слайд
WHY
You know Mr. Eversleigh, don’t you?
Know Bill? Why, of course…
«Вы ведь знаете мистера Эверслей?»
«Билла? Как же, конечно…»
Why, that’s not far from here! Busby exclaimed.
«А-а, так это же недалеко отсюда!» - воскликнул Базби.
People are surprisingly ignorant about twins. Why, Angelica gave me a novel to read once, that had identical twins of different sexes.
Люди удивительно невежественны в том, что касается близнецов. Вы только представляете, Анжелика однажды дала мне почитать роман, в котором упоминаются одинаковые близнецы разных полов.
?
18 слайд
Варианты перевода частиц:
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Выбранный для просмотра документ —€‘’ˆ–ë.doc
Скачать материал "Работа для научно-практической конференции "Использование частиц в речи""
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Работа на тему: "Английские частицы: функции и перевод".
Употребление частиц связано с коммуникативными целями говорящего в конкретной ситуации общения, поэтому отношения между частицами и единицами другого языка также не могут иметь постоянного характера. Другими словами, перевод частицы каждый раз устанавливается в зависимости от контекста, то есть не в сфере языка, а в сфере речи.
Я надеюсь, что моя работа поможет при снятии языковых трудностей при переводе диалогов, при чтении художественной литературы, и мы более того сможем воспроизвести иноязычную речь со всеми ее реалиями и тонкостями. А это очень важно, чтобы правильно и адекватно взаимодействовать с собеседником.
6 664 116 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Поваркова Людмила Ивановна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300 ч. — 1200 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Мини-курс
10 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.