Инфоурок Иностранные языки Другие методич. материалыРезультаты исследования на тему "Интеграция английский слов в русскую речь"

Результаты исследования на тему "Интеграция английский слов в русскую речь"

Скачать материал

http://www.medsm.ru/wp-content/uploads/2012/05/3415086-300x200.jpg
 

 

 


Интеграция английских       слов в русскую речь

http://www.nonformality.org/blog/wp-content/uploads/2007/02/ledialogue.jpg
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


                                                                                                                                              

Язык современной российской молодежи засорен такими словами как: Bay! (от  англ. Wow-восклицание, выражающее восторг); респект (от англ. Respect-уважение); бой-френд (от англ. Boyfriend- возлюбленный), лав-стори (от англ. Love-story-любовная история); мейк-ап (от англ. Make-up-макияж); драйв ( от англ. Drive-большая энергия) и т.д.

 

à       Wow- восклицание, выражающее восторг.

à        Respect-уважение.

à        Boy-friend-возлюбленный.

à        Love-story-любовная история.

à        Make-upмакияж.

à        Drive-большая энергия.

Стало уже нормой использование английского языка и выражений из него в выступлениях команд КВН. Изобилуем  англо - американизмами и речь телеведущих на канале МУЗ-ТВ: хит (вместо «популярная песня»), ремейк (вместо «переделка, новый вариант»). Ведущие передачи «Снимите это немедленно!» на канале СТС постоянно используют в речи слова ти-шотка (вместо русского «майка»), шопинг (вместо « поход за покупками»), дисконт (вместо «скидка»).

à       T-shirt (Ти-шотка)-майка, футболка.

à       Shopping (Шоппинг)-поход за покупками.

à       Discount (Дисконт)-скидка.

Даже названия многих телевизионных и радиостанций являются заимствованиями: RenTV, Hit FM, Love радио.

Love радиоRenTV Hit FM

http://us.123rf.com/400wm/400/400/jakubcejpek/jakubcejpek0703/jakubcejpek070300237/842885-tourist-with-backpack-in-the-mountains.jpgОпределялись они в словарях своего времени так: Турист (tourist)-англичанин, путешествующий вокруг света

 

 

http://s46.radikal.ru/i114/1004/9c/84b20dc8604b.jpgТоннель(tunnel)- в Лондоне подземный проезд под дном реки Темзы.

 

 

 

 

Когда слово еще не прижилось в заимствующем языке, возможны варианты его произношения и написания: доллар, доллер.

Серьезная вина в связи с необычной засоренностью современного русского языка иностранцами заимствованиями лежит на журналистах. Стилевая вульгарность, нетребовательность, небрежность, безразличие к ценностям великого русского языка- повседневное явление на нашем телевидение, радио, на полосах газет и журналов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Если рассматривать голоса тех, кто выразил «Иное мнение», то они распределились следующим образом: большинство ответов(63%) примерно отражает мнение: «Обойтись без заимствования невозможно, но по возможности, нужно употреблять русские синонимы». Около 17% ответов подтверждают различные степени отрицательности (например: «К злоупотреблению английскими словами в русском языке отношусь отрицательно»). 15% ответов отражают разные степени положительности (например: «Стильно звучит» или « Люблю английский язык больше, чем русский»). 3% подтверждают безразличность (например: « В этом ничего особенного»). Остальные ответы(2%)- неудобочитаемы, бессмысленные.

За последние 10-15 лет русский язык пережил очень сильную атаку, в борьбе с компьютерной безграмотностью стали забывать вообще о грамотности. Лексический состав русского языка нещадно американизируется…Поэтому возникает вопрос: «Неужели это процесс необратим? Не случится ли так, что однажды мы, россияне, начнем говорить по-английски и забудем свой родной язык?» В России об употреблении иностранных слов без надобности заговорил еще А.П. Сумароков (1718-1777), со школы знаем мы высказывания великих писателей на эту тему. Однако волны заимствования время от времени захлестывали нашу словесность, с хотя бы галломанию 18-19вв.

Неблагополучное состояние языковой среды, загрязнение русского языка и культуры вызывает духовную деградацию нации, всего народа, может убить народ, как культурно - исторический и социальный феномен.

 

 

Причины интеграции:

v Послевоенное переустройство мира;

 

 

v Развитие  «индустрии» развлечений, воздушного транспорта;

 

 

v Бурное развитие сферы бизнеса, науки;

 

 

 

 

v Рекламирование американского образа жизни;

 

 

 

v Распространение компьютера , интернета, СМИ;

v Бездумное использование слов и словосочетаний в тексте, которые вызывают ассоциацию с чем-то новым;

 

 

v Излишне часто использование английских слов в рекламе, прессе, на телевидение;

 

 

 

 

v Преднамеренное терминологическое засорение сферы общения;

 

 

 

 

 

v Определенная мода на английский язык;

 

 

 

 

 

Чрезмерная глобализация общественных функций английского            языка.

 

 

 

 

 

 

 


Внедрение иноязычных слов определяется контактами народов, что вызывает необходимость называния (номинации) новых предметов и понятий. Такие слова могут быть результатом новаторства той или иной нации в какой-либо области науки и техники. Они также могут возникнуть как следствие снобизма, моды. Существуют и собственно лингвистические причины: например, необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные (экспрессивные) средства языка и др. Все слова, попадая из исходного языка в язык заимствующий, проходят первый этап-  проникновения. На этом этапе слова еще связаны с той действительностью, которая их породила. В начале XIX века среди множества новых слов, пришедших из английского языка, были, например, турист и тоннель.

 

 

 

 

 

Среди деятелей культуры распространялись всяческие презентации, номинации, шоу-бизнес, кастинг, гламур, попса, синглы, хиты, шлягеры, продюсеры, ди-джеи, шоумены, промоутеры. На телевидении царствуют киллеры, триллеры, блокбастеры, киборги, ток-, дог-, капитал-, реалити-шоу, брейн-ринги. Спортивные обозреватели не могут обойтись без овертаймов, тайм-аутов, прессинга, фолов. Журналисты - без брифингов, пиаров, ньюсмейкеров, слоганов, он-лайнов, эксклюзивов. Язык экономистов, финансистов и управленцев изобилует иностранщиной: ваучер, дефолт, секвестр, лизинг, дилер, брокер, риелтор, мониторинг, менеджмент, маркетинг, холдинг, консалтинг, офис. У торговцев в ходу гипер- и супермаркеты, шопы, бутики, прайс-листы, шопинги, секонд-хенды. У градостроителей -  пентхаусы, аквапарки, сити. Людям науки «нравятся» ноу-хау, хай-теки, гранты. Язык людей политики и дипломатии засорен такими словами, как консенсус, саммит, рейтинг, спикер, инаугурация, истеблишмент, спичрайтер, имиджмейкер, бренд, тренд.

Использование слов иноязычного происхождения вместо их русских синонимов может привести к постепенному отходу последних на второй план. На наш взгляд, ситуация с количеством заимствований англо-американского происхождения в современном русском языке может угрожать самобытности русского языка, его чистоте. Мы не призываем к запрещению использования заимствований в речи на законодательном уровне, поскольку, кА мы уже говорили, это процесс естественный и неизбежный. Но мы считаем, что этому вопросу нужно уделить больше внимания, вести пропаганду по сокращению использования англицизмов в речи. Во многих случаях их использование можно избежать, употребляя русские эквиваленты.

 

à  Берегите язык, наш прекрасный русский язык,- это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием.

И.С. Тургенев


                                 Использованная литература:

1.     Скворцов Л.И. «Экология слова или поговорим о культуре русской речи», М.,2007г.;

2.     Максимов В.И., Голубева А.В. «Русский язык и культура речи», М., 2008г.;

3.     Сидоров М.Ю., Савельев В.С. «Русский язык и культура речи», М., 2008г.;

4.     Черняк В.Д. «Русский язык и культура речи» , Санкт- Петербург,2007г.

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Результаты исследования на тему "Интеграция английский слов в русскую речь""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Специалист по выставочной деятельности

Получите профессию

Технолог-калькулятор общественного питания

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

 

Язык современной российской молодежи засорен такими словами как: Bay! (от  англ. Wow-восклицание, выражающее восторг); респект (от англ. Respect-уважение); бой-френд (от англ. Boyfriend- возлюбленный), лав-стори (от англ. Love-story-любовная история); мейк-ап (от англ. Make-up-макияж); драйв ( от англ. Drive-большая энергия) и т.д.

Стало уже нормой использование английского языка и выражений из него в выступлениях команд КВН. Изобилуем  англо - американизмами и речь телеведущих на канале МУЗ-ТВ: хит (вместо «популярная песня»), ремейк (вместо «переделка, новый вариант»). Ведущие передачи «Снимите это немедленно!» на канале СТС постоянно используют в речи слова ти-шотка (вместо русского «майка»), шопинг (вместо « поход за покупками»), дисконт (вместо «скидка»).

Даже названия многих телевизионных и радиостанций являются заимствованиями: RenTV, HitFM, Loveрадио. Нами проведено исследование. Из приведенных данных ясно, что большая часть опрошенных относится к употреблению англицизмов в русском языке скорее негативно, чем позитивно. Как же они вошли в нашу речь?

 

 

 

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 665 114 материалов в базе

Скачать материал

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 03.11.2014 844
    • DOCX 3.3 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Буянова Алла Александровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Буянова Алла Александровна
    Буянова Алла Александровна
    • На сайте: 9 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 5
    • Всего просмотров: 14357
    • Всего материалов: 9

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Французский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель французского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС

72 ч. — 180 ч.

от 2200 руб. от 1100 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 120 человек

Курс повышения квалификации

Особенности подготовки к сдаче ЕГЭ по английскому языку в условиях реализации ФГОС СОО

36 ч. — 180 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 208 человек из 48 регионов
  • Этот курс уже прошли 1 243 человека

Мини-курс

Здоровые взаимоотношения: адаптация и развитие ребенка через привязанность и игрушки

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 89 человек из 38 регионов
  • Этот курс уже прошли 60 человек

Мини-курс

Неорганическая химия

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 20 человек из 14 регионов

Мини-курс

Инвестиционная деятельность и проектный менеджмен

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе