Инфоурок / Русский язык / Конспекты / Урок русского языка "Путешествие в страну Фразеологию"

Урок русского языка "Путешествие в страну Фразеологию"


библиотека
материалов

Урок русского языка в 6 классе

Тема: «Путешествие в страну Фразеологию».

Тип урока: комбинированный урок.

Цели:

  • повторить и закрепить знания о фразеологии; познакомить учащихся с понятием безэквивалентная лексика;

  • развивать умения отличать фразеологизмы от свободных сочетаний слов; выделять экспрессивные достоинства идиоматических выражений; вырабатывать навыки умелого использования фразеологических единиц в речи;

  • воспитывать любовь к родному языку, его красоте и многогранности; способствовать осознанию языка как формы выражения национальной культуры.

Оборудование: презентация, Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой.

Структура урока:

  1. Орг. момент – 1- 2 мин.

  2. Актуализация ранее полученных знаний – 10 мин.

  3. Изучение нового материала – 10 мин.

  4. Закрепление нового материала – 10 мин.

  5. Подведение итогов – 5 мин.

  6. Рефлексия – 5 мин.

  7. Домашнее задание – 3 мин.



I. Организационный момент. Приветствие учащихся, проверка их готовности к уроку.

II. Актуализация ранее полученных знаний.

Слово учителя

- Здравствуйте, ребята! Сегодня наш урок будет необычным, мы отправимся в путешествие на поезде в загадочную страну. А чтобы узнать, что же это за страна, нам нужно выполнить небольшое задание.

  1. Работа в группах. Из предложенных слов попробуйте составить фразы.

  • Руки сидеть сложа; мухи делать слона из.

  • В себя руки брать; слова ветер на бросать.

  • За язык держать зубами; ждать у погоды моря.

  • На себе носу зарубить, на воду вывести чистую.

- Итак, давайте посмотрим, что же у вас получилось:

  • Сидеть сложа руки; делать из мухи слона.

  • Брать себя в руки; бросать слова на ветер.

  • Держать язык за зубами; ждать у моря погоды.

  • Зарубить себе на носу; вывести на чистую воду.

- Ребята, вспомните, как называются такие сочетания слов? (устойчивые словосочетания, фразеологизмы).

- А как называется раздел русского языка, в котором изучаются фразеологизмы? (фразеология).

- Правильно! Итак, мы отправляемся в страну Фразеологию. И первая станция, к которой мы приближаемся, называется "Теоретическая". Ребята приготовили небольшие сообщения.

2) Сообщения учащихся

Сообщения ученика №1. Изучением фразеологизмов занимается фразеология - особый раздел науки о языке. Слово "фразеология" происходит от двух греческих слов: фразис - "выражение" и логос - "учение". Этим термином называют и весь состав таких выражений в русском языке. отдельные выражения называются фразеологическими оборотами или фразеологизмами. (Ученики делают записи в словариках).

Сообщение ученика №2. Фразеологизмы, как и слова, являются единицами языка, имеют самостоятельное значение, выступают в качестве членов предложения. Фразеологизмы отличаются от простых словосочетаний: во фразеологизме нельзя произвольно заменять слова, потому что в нем они теряют смысловую самостоятельность. Использование фразеологизмов обогащает нашу речь, делает ее более выразительной и точной.

- Спасибо ребятам за интересные сообщения. Тем временем наш поезд направляется к следующей станции под названием "Словарная".

III. Изучение нового материала

  1. Работа в парах. Работа со словарем

Слово учителя: - У вас на столах лежат карточки с фразеологизмами. Пользуясь Фразеологическим словарем русского языка под ред. А.И. Молоткова, определите значение фразеологизма (мерить на свой аршин, мелкая сошка, тертый калач, лаптем щи хлебать, от горшка два вершка) .

Учащиеся выполняют работу в тетрадях, затем озвучивают свои ответы.

2) Работа со словарем: - Ребята, еще раз взгляните на ваши фразеологизмы. Что вы можете сказать о словах, входящих в их состав? (слова аршин, лапти, калач и др. - исконно русские). Давайте найдем значения этих слов в Толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой.

3) Сообщение учителя: - Это слова так называемой безэквивалентной лексики. Они не имеют аналогов в других языках. Например, слово дом в английском языке - house, в немецком - Haus. А таких слов, как аршин, лапти и т.п., нет в других языках (термин безэквивалентная лексика учащиеся записывают в словарик, примеры - в тетрадь). Поэтому фразеологизмы, которые мы рассмотрели, - яркая иллюстрация нашей национальной культуры. Интересными и показательными в этом плане являются фразеологизмы, в состав которых входят наименования животных. Чтобы убедиться в этом, давайте отправимся в зоопарк. Чтобы узнать, какие животные обитают в этом зоопарке, нужно продолжить фразеологизмы:

- голоден, как ... (волк);

- труслив, как ... (заяц);

- на ухо наступил... (медведь);

- грязный, как ... (свинья).

Слово учителя: - Перечисленные животные - это образы-символы. Подумайте, с какими качествами человека ассоциируются эти животные в нашей культуре? (волк - злой, голодный; заяц - трусливый, всего боится; медведь - неуклюжий, неповоротливый; свинья - грязная, нечистоплотная, не следит за собой).

Вы можете поселить сюда и других животных, для этого нужно назвать фразеологизм, в котором есть название животного (нем, как рыба; упрям, как осел; болтлив, как сорока; белая ворона; вертеться, как белка в колесе; как с гуся вода; кот наплакал и т.д).

IV. Закрепление нового материала

- Внимание! Мы приближаемся к станции "Игровая"

1. "Рыболовы" (учащиеся делятся на 3 группы, представитель от каждой группы "ловит" рыбку, на которой написано слово. Каждая команда должна вспомнить как можно больше фразеологизмов с этим словом).

Слово учителя: - Особенность этой игры в том, что я не буду давать вам задание, его вы выудите сами. Для этого вам нужно закинуть удочку в аквариум, "поймать" и вытащить рыбку, на которой написано слово. Задача команды - вспомнить как можно больше фразеологизмов с этим словом.

а) Фразеологизмы со словом «ВОДА»

Буря в стакане воды, вилами по воде писано, водой не разлить, воду в решете носить, воды в рот набрал, вывести на чистую воду, выйти сухим из воды, как в воду глядел, как в воду канул, как в воду опущенный, как вода сквозь пальцы, как две капли воды, как не знаешь брода, то не лезь и в воду, как рыба в воде, как с гуся вода, много воды утекло с тех пор, носить воду в решете, седьмая вода на киселе, спрятать концы в воду, тише воды, ниже травы, толочь в ступе воду

б) Фразеологизмы со словом «НОС»

Бурчать под нос, водить за нос, задирать нос, зарубить на носу, клевать носом, любопытной Варваре на базаре нос оторвали, не видеть дальше собственного носа, не совать нос не в свое дело, нос к носу, нос по ветру держать, нос повесить или вешать нос, остаться с носом, под самым носом, показывать нос, с гулькин нос, совать свой нос в чужие дела, уйти с носом, утереть нос, уткнуться носом.

в) Фразеологизмы со словом «ЯЗЫК»

Бежать высунув язык, держать язык за зубами, длинный язык, как корова языком слизала, найти общий язык, наступить на язык, повесить язык на плечо, попасть на язык, прикусить язык, развязать язык, распускать язык, типун тебе на язык, тянуть за язык, укоротить язык, чесать язык (чесать языком), чёрт дёрнул за язык, язык без костей, язык заплетается, язык проглотить, язык хорошо подвешен.

2. Разминка "Найди вторую половину".

Каждому ученику дается только часть фразеологизма. За определенное время (1-2 мин) он должен найти вторую часть этого фразеологизма (навострить уши, зарубить на носу, камень с души свалился, найти общий язык, одна нога здесь, другая там, гоняться за двумя зайцами, держать язык за зубами, откладывать в долгий ящик, знать как свои пять пальцев).

3. Фразеологизмы в нашей речи.

Слово учителя: - Сегодня мы уже говорили о том, что использование фразеологизмов делает нашу речь более эмоциональной, точной. Чтобы убедиться в этом, выполним задание. У вас на столах лежат конверты, внутри которых находятся фразеологизм. Сначала определите значение фразеологизма, а потом составьте и запишите с ним предложение (пруд пруди, с гулькин нос, не успеешь глазом моргнуть, задирать нос, сидеть сложа руки, душа в душу, не покладая рук, как кошка с собакой, пускать пыль в глаза, потерять голову, с глазу на глаз, держать язык за зубами).

- Подумайте, если вы бы употребили вместо фразеологизмов обычные словосочетания, то что стало бы с предложениями, которые вы составили? (Без использования фразеологизмов смысл предложений не изменится, но утратятся такие свойства речи как яркость, живость, образность).

V. Подведение итогов

Ученикам предлагается ответить на вопросы:

  • что нового вы узнали сегодня на уроке?

  • что вам показалось самым интересным?

  • чему вы научились?

VI. Рефлексия

- Итак, ребята! Мы возвращаемся из нашего увлекательного путешествия. Я предлагаю вам в заключении составить синквейн, характеризующий наше сегодняшнее занятие.

Предполагается, что дети знакомы с этим приемом. В противном случае необходимо заранее провести ознакомление с составлением синквейна.

Что такое синквейн.

В переводе с французского слово «синквейн» означает стихотворение, состоящее из пяти строк, которое пишется по определенным правилам.

Правила написания синквейна таковы:

На первой строчке записывается одно слово – существительное. Это и есть тема синквейна.

На второй строчке пишутся два прилагательных, раскрывающих тему синквейна.

На третьей строчке записываются три глагола, описывающих действия, относящиеся к теме синквейна.

На четвертой строчке размещается целая фраза, предложение, состоящее из нескольких слов, с помощью которого учащийся характеризует тему в целом, высказывает свое отношение к теме, Таким предложением может быть крылатое выражение, цитата, пословица или составленная самим учащимся фраза в контексте с темой.

Пятая строчка – это слово-резюме, которое дает новую интерпретацию темы, выражает личное отношение учащегося к теме.



VII. Домашнее задание.

Определить значение фразеологизмов и записать в тетради. К одному из фразеологизмов сделать рисунок:

  1. Заварить кашу;

  2. Дело в шляпе;

  3. Лыком шит;

  4. Несолоно хлебавши;

  5. Вертеться как белка в колесе.


Только до конца зимы! Скидка 60% для педагогов на ДИПЛОМЫ от Столичного учебного центра!

Курсы профессиональной переподготовки и повышения квалификации от 1 400 руб.
Для выбора курса воспользуйтесь удобным поиском на сайте KURSY.ORG


Вы получите официальный Диплом или Удостоверение установленного образца в соответствии с требованиями государства (образовательная Лицензия № 038767 выдана ООО "Столичный учебный центр" Департаментом образования города МОСКВЫ).

Московские документы для аттестации: KURSY.ORG


Краткое описание документа:

Урок русского языка в 6 классе.

Тип урока: комбинированный урок.

Цели:

·     повторить и закрепить знания о фразеологии; познакомить учащихся с понятием безэквивалентная лексика;

·     развивать умения отличать фразеологизмы от свободных сочетаний слов; выделять экспрессивные достоинства идиоматических выражений; вырабатывать навыки умелого использования фразеологических единиц в речи;

·     воспитывать любовь к родному языку, его красоте и многогранности; способствовать осознанию языка как формы выражения национальной культуры.

Оборудование: презентация, Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой.

Структура урока:

1.  Орг. момент – 1- 2 мин.

2.  Актуализация ранее полученных знаний – 10 мин.

3.  Изучение нового материала – 10 мин.

4.  Закрепление нового материала – 10 мин.

5.  Подведение итогов – 5 мин.

6.  Рефлексия – 5 мин.

 

7.  Домашнее задание – 3 мин. 

Общая информация

Номер материала: 406989

Похожие материалы



Очень низкие цены на курсы переподготовки от Московского учебного центра для педагогов

Специально для учителей, воспитателей и других работников системы образования действуют 60% скидки (только до конца зимы) при обучении на курсах профессиональной переподготовки (124 курса на выбор).

После окончания обучения выдаётся диплом о профессиональной переподготовке установленного образца с присвоением квалификации (признаётся при прохождении аттестации по всей России).

Подайте заявку на интересующий Вас курс сейчас: KURSY.ORG