Reiseklub
Симферополь
2014-2015
Цель
проекта:
Привлечь учащихся к активному изучению стран изучаемого языка.
Усилить
мотивацию в изучении немецкого языка, страноведения.
Задачи
проекта:
ü Изучить историю, географию, культуру,
традиции стран изучаемого языка.
ü Привлечь учащихся к парной, групповой
и индивидуальной деятельности, развивать навыки сотрудничества и поиска
информации.
ü Выпустить газеты по странам
изучаемого языка.
ü Собрать информацию для создания
электронного портфолио по странам.
Ожидаемые
результаты:
ü Учащиеся расширяют знания об истории,
географии, культуре, традициях немецкоязычных стран.
ü Участники усовершенствуют навыки
поиска информации, ее подбора, организации в проведении презентации для своих
одногруппников.
ü Учащиеся научатся создавать
электронные портфолио-путеводители по странам; презентовать результаты своей
поисковой работы.
Внеклассное мероприятие по немецкому языку
Тема:
«Гете и Шиллер – знаменитые поэты Германии».
Участники:
учащиеся 1
курса.
Форма
проведения: заседание
клуба.
Место
проведения: кабинет
немецкого языка.
Цель:
- прививать
интерес к изучению немецкого языка,
-
расширять кругозор учащихся.
Оборудование:
карта
Германии; портреты И. В. Гете и Ф. Шиллера; книги с произведениями поэтов,
книги по истории немецкой литературы с биографиями поэтов; мультимедийная
установка, отрывок из фильма «Шиллер»; Мультипликационная постановка к
произведению Гете «Лесной царь»; членские книжки клуба.
Повестка дня:
1.
ОТКРЫТИЕ
КЛУБА
- Знакомство с участниками проекта (заполнение членских
книжек клуба).
- Утверждение плана работы клуба на 2014-2015 учебный год.
- Распределение обязанностей.
2.
День литературы: «Гете и Шиллер – знаменитые поэты
Германии»
- Выставка книг, посвященная знаменитым немецким поэтам.
Чтение стихов
Просмотр
постановки к произведению Гете «Лесной царь»
Просмотр отрывка из фильма «Шиллер».
План работы клуба на 2014-2015 учебный год
Заседание клуба – каждый
второй вторник месяца.
Октябрь: День немецкой литературы.
Ноябрь: День немецкого кино.
Декабрь: Традиции Германии.
Январь: День искусства. Живопись.
Февраль: День искусства. Музыка.
Март: День спорта.
Апрель: Моя профессия.
Май: Путешествие по городам Германии.
Июнь: Итоговое заседание. Викторина.
Приложение
Фридрих Шиллер
«К Эмме»
Ты
вдали, ты скрыто мглою,
Счастье милой старины,
Неприступною звездою
Ты сияешь с вышины!
Ах! звезды не приманить!
Счастью бывшему не быть!
Если б жадною рукою
Смерть тебя от нас взяла,
Ты была б моей тоскою,
В сердце всё бы ты жила!
Ты живёшь в сиянье дня!
Ты живёшь не для меня!
То, что нас одушевляло,
Эмма, как то пережить?
Эмма, то, что миновало,
Как тому любовью быть!
Небом в сердце зажжено,
Умирает ли оно!
|
AN EMMA
Weit in
nebelgrauer Ferne
Liegt mir das vergangne Glück,
Nur an einem schönen Sterne
Weilt mit Liebe noch der Blick.
Aber wie des Sternes Pracht
Ist es nur ein Schein der Nacht.
Deckte dir der lange Schlummer,
Dir der Tod die Augen zu,
Dich besäße doch mein Kummer,
Meinem Herzen lebtest du.
Aber ach! du lebst im Licht,
Meiner Liebe lebst du nicht.
Kann der Liebe süß Verlangen,
Emma, kanns vergänglich sein?
Was dahin ist und vergangen,
Emma, kanns die Liebe sein?
Ihrer Flamme Himmelsglut,
Stirbt sie wie ein irdisch Gut?
Erlkönig
Wer reitet
so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er halt ihn warm.
"Mein Sohn,
was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron` und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." -
"Du liebes
Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel` ich mit dir;
Manch bunte Blümen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch gulden Gewand." -
"Mein Vater,
mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!
In durren Blättern sauselt der Wind." -
"Willst,
feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Tochter sollen dich warten schon;
Meine Tochter führen den nachtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." -
"Mein Vater,
mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Tochter am dustern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."
"Ich liebe
dich, mich reizt deine schone Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." -
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" -
Dem Vater
grauset`s, er reitet geschwind,
Er halt in den Armen das achzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muh` und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
1782
Лесной царь
Кто скачет, кто
мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
"Дитя, что ко мне ты так робко
прильнул?" -
"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой". -
"О нет, то белеет туман над водой".
"Дитя, оглянися; младенец, ко
мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".
"Родимый, лесной царь со мной
говорит:
Он золото, перлы и радость сулит". -
"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы".
"Ко мне, мой младенец; в
дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".
"Родимый, лесной царь созвал
дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -
"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне".
"Дитя, я пленился твоей
красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой". -
"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.
Перевод
В.А.Жуковского.
BORODINO
„Sag, Alter, nicht, umsonst in Flammen
brach Moskau, unser Stolz, zusammen
von
der Franzosen Hand?
Es wurde hart gekämpft, gerungen,
der Ruhm Borodinos, gesungen
von tausend, aber tausend Zungen,
tönt fort im Russenland."
„Ja, dazumal gab es noch Recken,
der Heimat Schirm, der Feinde Schrecken,
nicht Schwächlinge wie ihr!
Ein hartes Los ward ihnen allen:
Nur wen'ge sah man heimwärts wallen ...
Doch Moskau wäre nicht gefallen,
wenn Gott gewollt wie wir!
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.