Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Диалог культур
как методический принцип
построения процесса литературного образования
учащихся полиэтнических классов: определение и механизмы реализации
Елена Николаевна Каменева
учитель
АНО СОШ БОЦ «Месивта Любавич»
г.Москва
Elena Nikolaevna Kameneva
2 слайд
обучение школьников грамотной свободной речи
обучение чтению и письму
формирование коммуникативной компетенции
формирование культуроведческой компетенций
Приоритетные цели РКН:
Elena Nikolaevna Kameneva
3 слайд
принцип обязательной коммуникативной направленности обучения;
принцип единства приобретения знаний и умений и формирования их практического использования (взаимосвязь языковой и речевой компетенции при их формировании);
принцип соотнесенности с родным языком учащихся (учет типичных ошибок и трудностей, соотносимых с родным языком и выявленных учителем в процессе диагностики и наблюдения за речью учащихся);
принцип культурологической направленности обучения (воспитание межкультурной компетенции);
наконец, заключительный и ключевой – принцип диалога культур.
Основные принципы методики РКН:
Elena Nikolaevna Kameneva
4 слайд
Примеры использования методики РКН:
В полиэтнических классах эффективна словарная работа – расширение лексического запаса, упражнения с лексическими единицами и грамматическими формами:
1) словообразовательные упражнения
«Найдите корень и подберите однокоренные слова»
«Образуйте от данных существительных прилагательные
/ от данных глаголов существительные по образцу»
«Продолжите словообразовательный ряд прилагательных
/глаголов с данной приставкой/суффиксом» и т.п.;
2) упражнения на составление тематических групп
«Выпишите из текста названия растений
/профессий, характеристики предмета»
«Выпишите в словарик названия деревьев,
предметов одежды» и т.п.;
Elena Nikolaevna Kameneva
5 слайд
Примеры использования методики РКН:
3) упражнения на включение данного слова в словосочетание
«Подберите к данному существительному прилагательные, к данному прилагательному существительное»
«Подберите к данному глаголу существительное по образцу: читать – что? – …. ,
встретиться – с кем? – …,
рисовать – чем? – …» и т.п.;
4) упражнения на введение данных слов в контекст
«Опишите картинку, используя данные слова»
«Расскажите о своей семье, используя данные слова»
«Составьте предложения с данными словами» и т.п.
Elena Nikolaevna Kameneva
6 слайд
Дифференцированный подход
помогает учителю
контролировать уровень достижений каждого ученика,
осуществлять популярное и актуальное сегодня личностно ориентированное обучение, в котором особенно нуждаются учащиеся полиэтнических классов.
Elena Nikolaevna Kameneva
7 слайд
Приёмы, используемые в методике РКН:
Функциональное объяснение многих языковых явлений:
объяснение значений падежей (в доступной учащимся форме); объяснение значений названий частей речи
Местоимение– вместо имени, указывает на предмет;
предлог – перед словом (греч. «logos» – слово)
2) Беседа
с учащимися по теме культурно значимых текстов,
встречающихся на уроках русского языка, концептов
(хлеб, душа, свобода, тоска и т.п.),
исторических реалий, упоминающихся в текстах упражнений
или в предложениях (военная тема, упоминание знаменитых государственных деятелей, национальных праздников и т.п.)
3) Пояснение лексического значения слова.
4) Актуализация пройденного материала
5) Актуализация проблем,
возникающих
при межкультурной коммуникации в процессе
познания инофнами русского языка
Elena Nikolaevna Kameneva
8 слайд
Постановка проблемных вопросов, касающихся грамматического или лексического строя русского языка, русской ментальности, поведения в определенных ситуациях и мн. др.:
«Зачем русским людям суффиксы -ик, -ек, -ок? Чем отличаются слова ключ и ключик?»
«Почему в русском языке неодушевленные предметы могут быть мужского и женского рода?»
«Почему в русском языке так много глаголов движения (ходить, идти, пойти, ехать, поехать, ездить и др.)?»
«Что такое авось? И почему русские так часто на него полагаются?»
и т.п.
Актуализация проблем, возникающих при межкультурной коммуникации
Elena Nikolaevna Kameneva
9 слайд
Для интеграции полиэтнического контингента учащихся используются:
Групповые формы деятельности
Диалог культур
Elena Nikolaevna Kameneva
10 слайд
Термин «диалог культур» имеет два значения :
1) реальный процесс встречи двух культур, национальных картин мира, который протекает в сознании общающихся между собой носителей этих культур;
2) дидактический термин, обозначающий направленно моделируемый в учебных
целях процесс встречи двух культур и
на ее основе процесс осознания их
общности и своеобразия, глубокого
познания своей культуры и
проникновения в инонациональную.
Elena Nikolaevna Kameneva
11 слайд
Диалог культур –
Наиболее распространенными способами реализации диалога культур принято считать:
концептный метод;
метод историко-культурологического комментария;
сравнительно-сопоставительный метод.
»
принцип обучения русскому языку
как
неродному
Elena Nikolaevna Kameneva
12 слайд
Концептный метод
Основывается на работе
с концептами:
комментариях к ним,
объяснении их значений,
а также значимости для носителей культуры, которой они принадлежат.
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
13 слайд
Концепты
воля, свобода, тоска, душа, любовь
и многие другие могут быть органично включены в упражнения по русскому языку на любые темы.
Возможные виды работы с концептами:
сопоставление значений концептов путем анализа их употребления (сопоставление пословиц и поговорок разных народов, отрывков литературных произведений )
2) мини-сообщение учителя или ученика (с использованием наглядных материалов) о значении универсального или специфического концепта в русской культуре и беседа с учащимися;
3) иллюстрирование концепта,
создание развернутого сообщения с презентацией
К методам
Дальше
Elena Nikolaevna Kameneva
14 слайд
Сравните русские и иностранные пословицы и объясните значение каждой:
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
15 слайд
Искать днём с огнём. מְחַפֵּשׂ אותו בְּנֵרוֹת
Сравните русские и иностранные пословицы и объясните значение каждой:
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
16 слайд
Злой человек и в Пурим злой
Не на каждый Пурим – чудо.
Elena Nikolaevna Kameneva
17 слайд
Историко-культурологический комментарий
Основывается на освещении исторической или культурологической информации, связанной с определенными языковыми единицами:
словами, словосочетаниями, фразеологизмами, пословицами и поговорками, предложениями и даже текстами.
К методам
Дальше
Elena Nikolaevna Kameneva
18 слайд
БИТЬ БАКЛУ́ШИ
бездельничать,
ничего не делать
Баклуши – это деревянные заготовки для последующего вырезания из них
ложек,
мисок
и
другой кухонной утвари.
Бить баклу́ши считалось в Древней Руси самой легкой работой!
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
19 слайд
?
?
Кто бьет баклуши?
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
20 слайд
Сравнительно-сопоставительный метод
Основывается на сравнении как познавательном принципе.
Цели:
выявить специфику изображения чего-нибудь в изучаемой культуре;
установить диалоговые отношения.
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
21 слайд
Задание: найдите слова, указывающие на принадлежность пословицы чужой культуре. Объясните смысл иностранной пословицы. Подберите схожую по смыслу русскую пословицу.
Знай, что если ты заглядишься на чужую белую
халу, ты можешь потерять свой собственный кусок черного хлеба.
Каждый старается подвинуть к огню свою лепешку
На чужой каравай рот не разевай
Лучше дома постный кулич, чем в гостях жареный гусь.
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
22 слайд
В течение выполнения этого задания предполагается также беседа о значении слов, указывающих на принадлежность пословиц к иной культуре
(с иллюстрациями), а также
поиск аналогичных
явлений в русской культуре,
например: КУЛИЧ= МАЦА–
что также
осуществляет
сравнительно
-сопоставительный метод.
К методам
Elena Nikolaevna Kameneva
23 слайд
Цели диалога культур:
овладение культурой национального общения;
формирование культуроведческой компетенции;
воспитание толерантности;
формирование представления о языке как о национальной картине мира.
Elena Nikolaevna Kameneva
24 слайд
Спасибо за внимание!
Литература:
Ашурова С.Д. Трудности усвоения фразеологии русского языка учащимися полиэтнических школ // Русский язык и литература в полиэтнических классах: Сборник материалов круглого стола. – М.: 2010. С 24-37.
Быстрова Е.А. Диалог культур на уроках русского языка: Пособие по развитию речи учащихся 7-9 классов общеобразовательных учреждений. – СПб: Просвещение, 2002. – 144 с.
Колышева Е.Ю. Диалог культур как методический принцип организации процесса литературного образования в полиэтнических класса // Русский язык и литература в полиэтнических классах: учебно-методическое пособие / Под редакцией В.А. Кохановой. – М.: МГПУ, - Ярославль: Ремдер. 2012. С. 60-70.
Михеева Т.Б. Некоторые формы и приемы работы на уроке русского языка в классе с многонациональным контингентом учащихся // Русский язык и литература в полиэтнических классах: Сборник материалов круглого стола. – М.: 2010. С 11-23.
Михеева Т.Б.Обучение русскому языку учащихся полиэтнических классов. Методическое пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во РО ИПК и ПРО, 2008, 2,5 п.л. – 52 с.
Мишатина Н.Л. Диалог с культурными концептами в 5 – 11 классах (русский язык, литература, развитие речи). Учебно-методическое пособие. – СПб.: «Сага» - «Наука», 2004. – 256 с.
Elena Nikolaevna Kameneva
25 слайд
Литература:
Каленкова О. Н., Шатилова И. Е. Уроки русской речи: учебно-методический комплект для детей дошкольного и младшего школьного возраста (в 2 ч.). Части 1, 2. Каленкова О.Н., Шатилова И.Е. – М.: Этносфера, 2007. – 265 с.
Каленкова О.Н., Феоктистова Т.Л. Методические материалы для тестирования детей-инофонов по русскому языку. – М.: Этносфера, 2009. – 78 с.
Михеева Т.Б. Обучение русскому языку в полиэтнической школе: деятельность учителя: учебно-методическое пособие /Т.Б. Михеева – М.: ООО «ТИД «Русское слово», 2008. 10 п.л. –176 с.
Мулллагалиева Л.К., Саяхова Л.Г. Русский язык в диалоге культур: Методическое руководство для учителя/ Элективный курс для 10-11 классов школ гуманитарного профиля. М.:Ладомир, 2006. – 198 с.
Русский язык и литература в полиэтнических классах: учебно-методическое пособие / под редакцией В.А. Кохановой. – М.: МГПУ, - Ярославль: Ремдер. 2012. – 140 с.
Русский язык и литература в полиэтнических классах: Сборник материалов круглого стола. – М.: 2010. – 120 с.
Р.Б. Сабаткоев. Обучение русскому языку в полиэтнических классах. 5-9 классы. Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 2009. – 157 с.
Elena Nikolaevna Kameneva
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
Диалог культур
как методический принцип
построения процесса литературного образования
учащихся полиэтнических классов: определение и механизмы реализации
Приоритетные цели РКН:
ü обучение школьников грамотной свободной речи
ü обучение чтению и письму
ü формирование коммуникативной компетенции
ü формирование культуроведческой компетенций
Основные принципы методики РКН:
ü принцип обязательной коммуникативной направленности обучения;
ü принцип единства приобретения знаний и умений и формирования их практического использования (взаимосвязь языковой и речевой компетенции при их формировании);
ü принцип соотнесенности с родным языком учащихся (учет типичных ошибок и трудностей, соотносимых с родным языком и выявленных учителем в процессе диагностики и наблюдения за речью учащихся);
ü принцип культурологической направленности обучения (воспитание межкультурной компетенции);
ü наконец, заключительный и ключевой – принцип диалога культур.
Примеры использования методики РКН
В полиэтнических классах эффективна словарная работа – расширение лексического запаса, упражнения с лексическими единицами и грамматическими формами:
1) словообразовательные упражнения
v «Найдите корень и подберите однокоренные слова»
v «Образуйте от данных существительных прилагательные
/ от данных глаголов существительные по образцу»
v «Продолжите словообразовательный ряд прилагательных
/глаголов с данной приставкой/суффиксом» и т.п.;
2) упражнения на составление тематических групп
v «Выпишите из текста названия растений
/профессий, характеристики предмета»
v «Выпишите в словарик названия деревьев,
предметов одежды» и т.п.
6 664 320 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Каменева Елена Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс повышения квалификации
36/72 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч.
Курс повышения квалификации
72 ч. — 180 ч.
Мини-курс
3 ч.
Мини-курс
3 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.